# # Lithuanian translation for Request Tracker # Copyright (c) Vitolis Bendinskas , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RT 4.0.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rt-devel \n" "POT-Creation-Date: 2011-08-05 23:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-06 00:03+0000\n" "Last-Translator: Shawn M Moore \n" "Language-Team: Lithuanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 01:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #: share/html/Elements/LoginHelp:51 #. (RT->Config->Get('OwnerEmail')) msgid "" "\n" "For local help, please contact %1\n" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " (no pubkey!)" msgstr " (Trūksta viešo rakto!)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " (untrusted!)" msgstr " (nepatikimas!)" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:51 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:51 share/html/Elements/ColumnMap:60 msgid "#" msgstr "Nr." #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:222 share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/Helpers/Autocomplete/Tickets:108 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:197 share/html/m/ticket/history:56 share/html/m/ticket/show:202 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject || '') #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject || '') #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #. ($object->Id, $object->Subject || '') #. ($t->Id, $t->Subject || '') #. ($ticket->Id, $ticket->Subject) msgid "#%1: %2" msgstr "Nr. %1: %2" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:195 msgid "$_->[0]" msgstr "" #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:229 #. ($self->ObjectType, $object->Id) msgid "%1 #%2" msgstr "%1 Nr. %2" #: lib/RT/Group.pm:131 #. ($self->loc($class), $self->Instance, $self->Name) msgid "%1 #%2 %3" msgstr "" #: share/html/Elements/ShowTransaction:129 #. (loc($record_type), $Transaction->ObjectId) msgid "%1 #%2:" msgstr "" #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:227 #. ($self->ObjectType, $object->Id, $name) msgid "%1 #%2: %3" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: lib/RT/Tickets.pm:1367 #. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'}) msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" #: lib/RT/Date.pm:711 #. ($wday,$mon,$mday,$year) msgid "%1 %2 %3 %4" msgstr "%1 %4.%2.%3" #: lib/RT/Date.pm:726 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6" msgstr "%1 %2 %3 %4:%5 %6" #: lib/RT/Date.pm:723 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" msgstr "%1 %7.%2.%3 %4:%5:%6" #: lib/RT/Record.pm:2034 #. ($cf->Name, $new_content) msgid "%1 %2 added" msgstr "%1 %2 pridėtas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 ago" msgstr "prieš %1 %2" #: lib/RT/Record.pm:2041 #. ($cf->Name, $old_content, $new_content) msgid "%1 %2 changed to %3" msgstr "%1 %2 pakeistas į %3" #: lib/RT/Record.pm:2038 #. ($cf->Name, $old_content) msgid "%1 %2 deleted" msgstr "%1 %2 ištrintas" #: share/html/Widgets/SavedSearch:140 #. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description) msgid "%1 %2 deleted." msgstr "%1 %2 ištrintas." #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:256 #. ($self->loc($column), $args{Value}) msgid "%1 %2 does not exist" msgstr "" #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:261 #. ($self->loc($column), $name) msgid "%1 %2 is disabled" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 renamed to %3." msgstr "%1 %2 pervadintas į %3." #: share/html/Widgets/SavedSearch:130 #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 saved." msgstr "%1 %2 išsaugotas." #: share/html/Widgets/SavedSearch:114 #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 updated." msgstr "%1 %2 atnaujinta." #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:84 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:72 #. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->Template),) #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->Template)) msgid "%1 %2 with template %3" msgstr "%1 %2 Naudojant šabloną %3" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:62 share/html/m/ticket/show:319 #. ($rev->CreatedAsString, $rev->FriendlyContentLength, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $rev->CreatorObj)) #. ($rev->CreatedAsString, $rev->FriendlyContentLength, $rev->CreatorObj->Name) msgid "%1 (%2) by %3" msgstr "%1 (%2) prie %3" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:72 share/html/Approvals/Elements/Approve:81 share/html/Ticket/Elements/SelectStatus:64 share/html/Ticket/Update.html:121 share/html/m/ticket/reply:77 #. ($TicketObj->OwnerObj->Format) #. ($t->OwnerObj->Format) #. (loc($TicketObj->Status)) #. (loc('Approve')) #. (loc('Deny')) msgid "%1 (Unchanged)" msgstr "%1 (nesikeičia)" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57 #. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane}) msgid "%1 (from pane %2)" msgstr "%1 (iš panelės %2)" #: bin/rt-crontool:337 #. ("--log") msgid "%1 - Adjust LogToSTDERR config option" msgstr "%1 - Derinti prisijungimo ekrano nustatymus" #: bin/rt-crontool:312 bin/rt-crontool:319 bin/rt-crontool:325 #. ("--action-arg", "--action") #. ("--condition-arg", "--condition") #. ("--search-arg", "--search") msgid "%1 - An argument to pass to %2" msgstr "%1 - Parametras perdavimui į %2" #: bin/rt-crontool:339 #. ("--verbose") msgid "%1 - Output status updates to STDOUT" msgstr "%1 - Būsenos atnaujinimas perduodamas į STDOUT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - Specify id of the template you want to use" msgstr "%1 - nurodykite šablono, kurį norite naudoti, identifikatorių" #: bin/rt-crontool:331 #. ("--transaction") msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions" msgstr "%1 - nurodykite ar norite naudoti 'pirmą', 'paskutinę' or 'visas' operacijas" #: bin/rt-crontool:328 #. ("--template") msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use" msgstr "%1 - nurodykite šablono, kurį norėtumėte naudoti, vardą arba identifikatorių" #: bin/rt-crontool:322 #. ("--action") msgid "%1 - Specify the action module you want to use" msgstr "%1 - nurodykite veikmo modulį, kurį norite naudoti" #: bin/rt-crontool:334 #. ("--transaction-type") msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use" msgstr "%1 - nurodykite kableliais atskirtą operacijų tipų sąrašą, kur norite naudoti" #: bin/rt-crontool:316 #. ("--condition") msgid "%1 - Specify the condition module you want to use" msgstr "%1 - Nurodykite kurį sąlygų modulį norite naudoti" #: bin/rt-crontool:309 #. ("--search") msgid "%1 - Specify the search module you want to use" msgstr "%1 - Nurodykite kurį paieškos modulį norite naudoti" #: share/html/Search/Elements/PickObjectCFs:70 #. (loc($Class)) msgid "%1 CFs" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 DashBoards" msgstr "%1 informacinės panelės" #: share/html/Elements/Footer:56 share/html/m/_elements/footer:51 #. ('»|«', $RT::VERSION, '2013', 'Best Practical Solutions, LLC',) #. ('', '', '2013', 'Best Practical Solutions, LLC',) msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." msgstr "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 ScripAction loaded" msgstr "%1 SkriptAction pakrautas" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:58 #. ($package) msgid "%1 Version" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:2069 #. ($args{'Value'}, $cf->Name) msgid "%1 added as a value for %2" msgstr "%1 įdėta kaip %2 reikšmė" #: lib/RT/Date.pm:450 #. (join ' ', @res) msgid "%1 ago" msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:169 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT." msgstr "%1 jau egzistuoja ir turi reikalingas RT sistemos lenteles, bet neturi RT sistemos meta-duomenų. Tolesnis žingsnis 'Initialize Database' gali sudėti reikiamus meta-duomenis į egzistuojančią duomenų bazę. Jeigu jums tai tinka, rinkitės 'Customize Basics' punktą ir tęskite RT diegimą." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:174 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT." msgstr "%1 jau egzistuoja, bet neturi reikalingų RT sistemos lentelių ir meta-duomenų. Tolesnis žingsnis 'Initialize Database' gali sudėti reikiamas lenteles ir meta-duomenis į egzistuojančią duomenų bazę. Jeigu jums tai tinka, rinkitės 'Customize Basics' punktą ir tęskite RT diegimą." #: lib/RT/ACE.pm:272 #. ($princ_obj->Object->Name) msgid "%1 already has that right" msgstr "" #: lib/RT/Link.pm:176 lib/RT/Link.pm:184 #. ($args{'Base'}) #. ($args{'Target'}) msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database" msgstr "%1 yra lokalus objektas, bet nerastas duomenų bazėje" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:165 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below" msgstr "%1 atrodo pilnai inicializuota. Nereikia kurti jokių lentelių ar kelti meta-duomenų, bet galite tęsti RT diegimą rinkdamiesi 'Customize Basics' žemiau" #: lib/RT/Transaction.pm:675 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 share/html/m/ticket/show:380 #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name) #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Ticket->LastUpdatedByObj)) #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name) msgid "%1 by %2" msgstr "%1. Naudotojas %2" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:418 #. ($self->loc($type)) msgid "%1 cannot be a group" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:526 lib/RT/Transaction.pm:1065 lib/RT/Transaction.pm:1080 lib/RT/Transaction.pm:1127 lib/RT/Transaction.pm:814 #. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? '"' . $old_val . '"' : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"',) msgid "%1 changed from %2 to %3" msgstr "%1 pakeitas iš %2 į %3" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:215 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:231 #. (loc("Render Type"), $original, $RenderType) #. (loc("Field values source"), $original, $ValuesClass) msgid "%1 changed from '%2' to '%3'" msgstr "%1 pakeista iš '%2' į '%3'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 chart by %2" msgstr "%1 grafikas pagal %2" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:203 #. ($SavedSearch->{'Object'}->Description) msgid "%1 copy" msgstr "%1 kopija" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:77 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 core config" msgstr "%1 pagrindinė kongiūracija" #: lib/RT/Record.pm:962 msgid "%1 could not be set to %2." msgstr "%1 negalima nustatyti į %2." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent." msgstr "%1 negali pakeisti būseną į Išspręsta. Gali būti sugadinta RT duomenų bazė." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 created" msgstr "%1 sukurtas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 deleted" msgstr "%1 ištrintas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 disabled" msgstr "%1 išjungta" #: share/html/Install/Sendmail.html:86 #. ($ARGS{SendmailPath}) msgid "%1 doesn't exist." msgstr "%1 neegzistuoja." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 enabled" msgstr "%1 įjungta" #: etc/initialdata:807 msgid "%1 highest priority tickets I own" msgstr "%1 aukščiausio prioriteto mano prašymų" #: bin/rt-crontool:304 #. ($0) msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron." msgstr "%1 yra instrumentas dirbti su prašymais ir išorinės planavimo sistemos, pvz. cron." #: sbin/rt-email-digest:84 #. ($0) msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest." msgstr "%1 -- yra instrumentas, vykdomas cron planavimo sistemos, skirtas išsiųsti naudotojams atidėtų RT pranešimų suvestines." #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:415 #. ($principal->Object->Name, $self->loc($type)) msgid "%1 is already a %2" msgstr "" #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:264 #. ($self->loc($column), $name) msgid "%1 is already set to %2" msgstr "" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:365 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:373 share/html/Ticket/Create.html:418 share/html/Ticket/Update.html:282 share/html/m/ticket/create:189 share/html/m/ticket/reply:208 #. ($email, $self->loc($type)) #. ($name, $self->loc($type)) #. ($email->format, loc($field =~ /^(.*?)s?$/)) #. ($email->format, loc(substr($field, 6))) msgid "%1 is an address RT receives mail at. Adding it as a '%2' would create a mail loop" msgstr "%1 yra adresas, kuriuo RT gauna laiškus. Nurodžius jį kaip '%2', susidarys pašto kilpa" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 is no longer a %2 for this queue." msgstr "%1 daugiau nebėra %2 šiai eilei." #: lib/RT/Ticket.pm:673 #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket." msgstr "%1 daugiau nebėra %2 šiam prašymui." #: lib/RT/Record.pm:2134 #. ($old_value, $cf->Name) msgid "%1 is no longer a value for custom field %2" msgstr "%1 daugiau nebėra papildomo lauko %2 reikšme" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:493 #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{Type})) msgid "%1 is not a %2" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:189 lib/RT/Record/Role/Lifecycle.pm:126 #. ($args{'Lifecycle'}) #. ($value) msgid "%1 is not a valid lifecycle" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 is not valid lifecycle" msgstr "%1 nėra korektiškas gyvavimo ciklas" #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:50 #. (RT->Config->Get('Crypt')->{'Outgoing'}) msgid "%1 issues" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:61 #. ($protocol, $res{'info'}{'id'} || $res{'info'}{'Fingerprint'}) msgid "%1 key '%2'" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. ($minutes) msgid "%1 min" msgstr "%1 min" #: share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:48 #. ($rows) msgid "%1 most recently updated articles" msgstr "%1 vėliausiai atnaujintų straipsnių" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:48 #. ($rows) msgid "%1 newest articles" msgstr "%1 naujausių straipsnių" #: etc/initialdata:818 msgid "%1 newest unowned tickets" msgstr "%1 naujausių nepriskirtų prašymų" #: lib/RT/CustomField.pm:1157 msgid "%1 objects" msgstr "%1 objektų" #: lib/RT/Group.pm:1131 #. ($self->loc($self->Name), $new_member_obj->Object->Name) msgid "%1 set to %2" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:74 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 site config" msgstr "%1 sistemos konfigūracija" #: lib/RT/SharedSetting.pm:259 #. (ucfirst($self->ObjectName), $msg) msgid "%1 update: %2" msgstr "%1 pakeitimas: %2" #: lib/RT/SharedSetting.pm:252 #. (ucfirst($self->ObjectName)) msgid "%1 update: Nothing changed" msgstr "%1 pakeitimas: Niekas nepakeista" #: lib/RT/Record.pm:519 lib/RT/SharedSetting.pm:256 #. ($self->loc( $args{'Field'} ),) msgid "%1 updated" msgstr "%1 pakeista" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket." msgstr "%1 išspręs visus prašymus iš išspręstų prašymų grupės." #: lib/RT/Date.pm:441 #. ($value) msgid "%1$unit" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1158 msgid "%1's %2 objects" msgstr "%1 %2 objektų" #: lib/RT/CustomField.pm:1159 msgid "%1's %2's %3 objects" msgstr "%1's %2's %3 objektų" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1's GnuPG keys" msgstr "%1 GnuPG raktai" #: share/html/Elements/EditPassword:55 #. ($session{'CurrentUser'}->Name()) msgid "%1's current password" msgstr "%1 dabartinis slaptažodis" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:63 share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:65 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:55 #. ($object->Format) #. ($object->Name) #. ($Object->Name) msgid "%1's dashboards" msgstr "Informacinės panelės %1" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:48 #. ($UserObj->Name) msgid "%1's encryption keys" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:56 share/html/Elements/SavedSearches:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:58 #. ($Object->Format) #. ($Object->Name) #. ($privacies{$privacy}->Name) msgid "%1's saved searches" msgstr "%1 įsimintos paieškos" #: lib/RT/Transaction.pm:617 #. ($self) msgid "%1: no attachment specified" msgstr "%1: nėra prikabintų failų" #: lib/RT/Date.pm:718 #. ($hour,$min) msgid "%1:%2" msgstr "%1:%2" #: lib/RT/Date.pm:715 #. ($hour,$min,$sec) msgid "%1:%2:%3" msgstr "%1:%2:%3" #: lib/RT/Attachment.pm:453 lib/RT/Date.pm:367 #. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10) msgid "%1M" msgstr "" #: share/html/Elements/CreateTicket:54 #. ($button_start, $button_end, $queue_selector) msgid "%1New ticket in%2 %3" msgstr "%1Naujas prašymas eilėje%2 %3" #: lib/RT/Date.pm:366 msgid "%1W" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:368 msgid "%1Y" msgstr "" #: lib/RT/Attachment.pm:459 #. ($size) msgid "%1b" msgstr "%1b" #: lib/RT/Date.pm:365 msgid "%1d" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:364 msgid "%1h" msgstr "" #: lib/RT/Attachment.pm:456 #. (int( $size / 102.4 ) / 10) msgid "%1k" msgstr "%1k" #: lib/RT/Date.pm:363 msgid "%1m" msgstr "%1m" #: lib/RT/Date.pm:362 share/html/Admin/Tools/Queries.html:110 share/html/Admin/Tools/Queries.html:81 #. (sprintf('%.4f', $duration)) #. (sprintf('%.4f', $seconds)) msgid "%1s" msgstr "%1 sek." #: lib/RT/Date.pm:443 #. ($value) msgid "%quant(%1,$long_units{$unit})" msgstr "" #: share/html/Articles/Elements/ShowTopicLink:61 #. ($Articles->Count) msgid "%quant(%1,article)" msgstr "%quant(%1,article)" #: lib/RT/Date.pm:372 msgid "%quant(%1,day)" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:371 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. (sprintf("%.1f",$minutes / 60)) msgid "%quant(%1,hour)" msgstr "%quant(%1, valanda,valandos,valandų)" #: share/html/Elements/ShowTransaction:136 #. ($Transaction->TimeTaken) msgid "%quant(%1,min,min)" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:370 msgid "%quant(%1,minute)" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:374 msgid "%quant(%1,month)" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:369 msgid "%quant(%1,second)" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:373 msgid "%quant(%1,week)" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:375 msgid "%quant(%1,year)" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'%1' is an invalid value for status" msgstr "'%1' yra neteisinga būsenos reikšmė" #: lib/RT/Queue.pm:323 #. ($name) msgid "'%1' is not a valid name." msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:121 #. ($Class) msgid "'%1' isn't a valid class" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:93 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:70 #. ($Class) msgid "'%1' isn't a valid class identifier" msgstr "'%1' nėra tesingas klasės identifikatorius" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'Roles'" msgstr "'Rolės'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'System'" msgstr "'Sistema'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'User Groups'" msgstr "'Naudotojo grupės'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'Users'" msgstr "'Naudotojai'" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:105 msgid "(Check box to complete)" msgstr "(Užbaigimui pažymėkite varnelę)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:92 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:67 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:69 share/html/Admin/Groups/Members.html:107 share/html/Elements/BulkLinks:117 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:69 msgid "(Check box to delete)" msgstr "(Pažymėkite ką norite pašalinti)" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:53 msgid "(Check boxes to delete)" msgstr "(Ištrynimui pažymėkite varnelę)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check boxes to disable notifications to the listed recipients)" msgstr "(Pažymėkite adresatus, kuriuos nenorite informuoti ir paspauskite apatinį mygtuką 'Keisti adresatus')" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check boxes to enable notifications to the listed recipients)" msgstr "(Pažymėkite adresatus, kuriuos norite informuoti ir paspauskite apatinį mygtuką 'Keisti adresatus')" #: share/html/m/ticket/create:392 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)" msgstr "(Nurodykite prašymų identifikatorius arba URL'us, atskirtus tarpais)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:82 share/html/Admin/Queues/Modify.html:85 #. (RT->Config->Get('CommentAddress')) #. (RT->Config->Get('CorrespondAddress')) msgid "(If left blank, will default to %1)" msgstr "(Neužpildytas reiškia %1)" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:69 msgid "(Incomplete)" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:424 msgid "(Incorrect data)" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:95 msgid "(No custom fields)" msgstr "(Papildomų laukų nėra)" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:71 msgid "(No members)" msgstr "(Nėra narių)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:58 share/html/Admin/Elements/EditScrips:66 share/html/Admin/Elements/EditScrips:88 msgid "(No scrips)" msgstr "(Nėra skriptų)" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54 msgid "(No templates)" msgstr "(Nėra šablonų)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(None)" msgstr "(Nėra)" #: share/html/Ticket/Create.html:161 share/html/m/ticket/create:290 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Pranešimo kopija siunčiama administracinių el. pašto adresatų sąrašui, atskirtų kableliais. Nuo šiol šie adresatai gaus pranešimus.)" #: share/html/Ticket/Create.html:145 share/html/m/ticket/create:281 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Pranešimo kopiją siunčiama el. pašto adresatų sąrašui, atskirtų kableliais. Nuo šiol šie adresatai gaus pranešimus.)" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:52 msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)" msgstr "(Naudokite šiuos laukus kai pasirenkate 'Nurodyta naudotojo' sąlygoms arba veiksmams)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Will not be sent email)" msgstr "(El. paštas nebus siunčiamas)" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:74 msgid "(any)" msgstr "(bet kuris)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(empty)" msgstr "(tuščia)" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:66 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:67 msgid "(no Summary)" msgstr "(nėra santraukos)" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:99 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:58 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:74 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:49 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:50 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:103 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:120 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:70 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:82 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:90 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:60 share/html/Articles/Elements/ShowTopic:51 share/html/Articles/Elements/ShowTopicLink:55 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:61 share/html/Articles/Topics.html:105 share/html/SelfService/Article/Display.html:49 share/html/SelfService/Article/Search.html:77 share/html/SelfService/Article/Search.html:85 msgid "(no name)" msgstr "(nėra vardo)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:269 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:88 msgid "(no pubkey!)" msgstr "(nėra viešo rakto!)" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:812 lib/RT/Report/Tickets.pm:823 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:78 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:88 lib/RT/Transaction.pm:1067 lib/RT/Transaction.pm:1129 lib/RT/Transaction.pm:737 lib/RT/Transaction.pm:742 lib/RT/Transaction.pm:812 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:51 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Articles/Article/Elements/SearchByCustomField:56 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:114 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:88 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:97 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:54 share/html/Elements/ShowCustomFields:60 share/html/m/ticket/show:263 msgid "(no value)" msgstr "(reikšmė nenurodyta)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49 msgid "(no values)" msgstr "(reikšmės nenurodytos)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(only one ticket)" msgstr "(tik vienas prašymas)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:138 #. ($count) msgid "(pending %quant(%1,other ticket))" msgstr "(laukia %quant(%1,kitas prašymas,kiti prašymai,kitų prašymų))" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:130 msgid "(pending approval)" msgstr "(laukia patvirtinimo)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:69 msgid "(required)" msgstr "(privaloma)" #: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForEncryption:53 #. ($key->{'TrustTerse'}) msgid "(trust: %1)" msgstr "(pasitikėjimas: %1)" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:276 share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:62 msgid "(untitled)" msgstr "(be pavadinimo)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:272 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:90 msgid "(untrusted!)" msgstr "(nepatikimas!)" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:68 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:58 msgid "-" msgstr "--" #: bin/rt-crontool:129 msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template" msgstr "--šablono identifikatorius yra nebetaikomas parametras ir nebegali būti naudojamas su --šablonu" #: bin/rt-crontool:124 msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'" msgstr "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'" #: lib/RT/Date.pm:383 msgid "0 seconds" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:383 msgid "0s" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "<% $field->{'name'} %>" msgstr "<% $field->{'name'} %>" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "<%$Action%> here" msgstr "<%$Action%> čia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " %1" msgstr " %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " %1" msgstr " %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "

All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL one of your iCal feeds got exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds below.

" msgstr "

Visi iCal srautai turi slaptą žymą, kuri jus autorizuoja. Jeigu vieno iš jūsų iCal srautų URL bus atskleistas pasauliui, galite gauti naują slaptą žymą, bet tokiu atveju sugrius visi jūsų dabartiniai iCal srautai žemiau.

" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - %2s" msgstr "%1 - %2s" #: lib/RT/Template.pm:287 lib/RT/Template.pm:713 msgid "A Template with that name already exists" msgstr "" #: etc/initialdata:224 msgid "A blank template" msgstr "Tuščias šablonas" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:349 msgid "A password was not set, so user won't be able to login." msgstr "Nepriskirtas slaptažodis, todėl naudotojas negalės prisijungti." #: lib/RT/ACE.pm:152 msgid "ACE not found" msgstr "ACE nerastas" #: lib/RT/ACE.pm:540 msgid "ACEs can only be created and deleted." msgstr "ACE galima tik sukurti ir panaikinti" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:62 #. ($row->{filename}) msgid "ACL updates from %1" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48 msgid "AND" msgstr "IR" #: share/html/Elements/Tabs:554 msgid "About me" msgstr "Apie mane" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:106 msgid "Access control" msgstr "Priėjimo teisės" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:55 share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:59 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:71 msgid "Action" msgstr "Veiksmas" #: lib/RT/Scrip.pm:153 lib/RT/Scrip.pm:731 #. ($args{'ScripAction'}) #. ($value) msgid "Action '%1' not found" msgstr "Veiksmas %1 nerastas" #: bin/rt-crontool:220 msgid "Action committed." msgstr "Veiksmas patvirtintas." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Action committed.\\n" msgstr "Veiksmas patvirtintas.\\n" #: lib/RT/Scrip.pm:149 lib/RT/Scrip.pm:726 msgid "Action is mandatory argument" msgstr "Veiksmas yra privalomas argumentas" #: bin/rt-crontool:216 msgid "Action prepared..." msgstr "Veiksmas parengtas..." #: share/html/Elements/Tabs:605 msgid "Actions" msgstr "Veiksmai" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:159 share/html/User/Elements/Portlets/ActiveTickets:54 msgid "Active Tickets" msgstr "Aktyvūs prašymai" #: share/html/Tools/MyDay.html:53 #. ($session{'CurrentUser'}->Name) msgid "Active tickets for %1" msgstr "Atviri prašymai, priskirti %1" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:134 #. (loc($AddPrincipal)) msgid "Add %1" msgstr "Pridėti %1" #: share/html/Search/Bulk.html:93 msgid "Add AdminCc" msgstr "Pridėti administracinę kopiją (CC)" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:70 msgid "Add Bookmark" msgstr "Pažymėti prašymą" #: share/html/Search/Bulk.html:89 msgid "Add Cc" msgstr "Pridėti kopiją (CC)" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:51 msgid "Add Columns" msgstr "Pridėti stulpelius" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48 msgid "Add Criteria" msgstr "Papildomas kriterijus" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:61 share/html/m/ticket/create:324 share/html/m/ticket/reply:138 msgid "Add More Files" msgstr "Pridėti daugiau failų" #: share/html/Search/Bulk.html:85 msgid "Add Requestor" msgstr "Pridėti prašymo autorių" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48 msgid "Add Value" msgstr "Pridėti reikšmę" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a scrip which will apply to all queues" msgstr "Pridėti skriptą visoms eilėms" #: share/html/Search/Bulk.html:123 msgid "Add comments or replies to selected tickets" msgstr "Pridėti komentarus ar atsakymus pažymėtiems prašymams" #: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:63 msgid "Add group" msgstr "Pridėkite grupę" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108 msgid "Add here" msgstr "" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:63 msgid "Add members" msgstr "Įtraukti narius" #: share/html/Admin/Queues/People.html:83 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51 msgid "Add new watchers" msgstr "Pridėti naujus stebėtojus" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:200 #. (loc($AddPrincipal)) msgid "Add rights for this %1" msgstr "Suteikite teises šiam %1" #: share/html/Search/Build.html:83 msgid "Add these terms" msgstr "Pridėti kriterijus" #: share/html/Search/Build.html:84 msgid "Add these terms and Search" msgstr "Pridėti kriterijus ir ieškoti" #: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:49 msgid "Add user" msgstr "Pridėkite naudotoją" #: share/html/Elements/BulkCustomFields:52 msgid "Add values" msgstr "Pridėti reikšmes" # Manual merge by Andrew Kornilov #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add, delete and modify custom field values for objects" msgstr "Pridėti, panaikinti ar ištrinti nuosavas laukų reikšmes objektams" #: lib/RT/CustomField.pm:216 msgid "Add, modify and delete custom field values for objects" msgstr "Pridėti, pakeisti ar ištrinti papildomo laiko reikšmes objektui" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:85 msgid "Added" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:642 #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) msgid "Added %1 as a %2 for this ticket" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:605 #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) msgid "Added %1 to members of %2 for this queue." msgstr "Pridėti %1 prie %2 narių šioje eilėje." #: lib/RT/Class.pm:386 #. ($cf->Name) msgid "Added Subject Override: %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Added principal as a %1 for this queue" msgstr "Vartotojas pridėtas kaip šios eilės %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Added principal as a %1 for this ticket" msgstr "Naudotojas pridėtas kaip šio prašymo %1" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:101 msgid "Address" msgstr "Adresas" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106 msgid "Address 2" msgstr "Adreso tęsinys" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:136 share/html/User/Prefs.html:131 msgid "Address1" msgstr "Adresas" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:141 share/html/User/Prefs.html:135 msgid "Address2" msgstr "Adreso tęsinys" #: share/html/Elements/Tabs:64 msgid "Admin" msgstr "" #: share/html/Ticket/Create.html:152 share/html/m/ticket/create:284 msgid "Admin Cc" msgstr "Administracinė kopija (CC)" #: etc/initialdata:376 msgid "Admin Comment" msgstr "Administracinis komentaras" #: etc/initialdata:390 etc/upgrade/4.1.9/content:77 msgid "Admin Comment in HTML" msgstr "" #: etc/initialdata:336 msgid "Admin Correspondence" msgstr "Administracinis atsakymas" #: etc/initialdata:347 etc/upgrade/4.1.9/content:56 msgid "Admin Correspondence in HTML" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/index.html:48 msgid "Admin queues" msgstr "Eilių valdymas" #: share/html/Admin/Global/index.html:48 msgid "Admin/Global configuration" msgstr "Administravimas/Globali konfigūracija" #: lib/RT/Tickets.pm:161 msgid "AdminCCGroup" msgstr "Admininistracinių kopijų grupė" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:70 lib/RT/Ticket.pm:103 lib/RT/Tickets.pm:146 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:66 share/html/m/ticket/show:299 msgid "AdminCc" msgstr "Administracinė kopija (CC)" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 msgid "AdminCcs" msgstr "Administracinės kopijos (CC)" #: lib/RT/Class.pm:95 msgid "AdminClass" msgstr "AdminClass" #: lib/RT/CustomField.pm:214 msgid "AdminCustomField" msgstr "Administracinis papildomas laukas" #: lib/RT/CustomField.pm:215 msgid "AdminCustomFieldValues" msgstr "AdminCustomFieldValues" #: lib/RT/Group.pm:88 msgid "AdminGroup" msgstr "Administruoti grupes" #: lib/RT/Group.pm:89 msgid "AdminGroupMembership" msgstr "Administruoti grupės narystę" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminOwnPersonalGroups" msgstr "Administruoti nuosavas grupes" #: lib/RT/Queue.pm:110 msgid "AdminQueue" msgstr "Administruoti eiles" #: lib/RT/Class.pm:96 msgid "AdminTopics" msgstr "AdminTopics" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "AdminUsers" msgstr "Administruoti naudotojus" #: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:84 msgid "Administrative Cc" msgstr "Administracinė kopija" #: lib/RT/Installer.pm:157 msgid "Administrative password" msgstr "Administarcinis slaptažodis" #: share/html/Elements/Tabs:805 msgid "Advanced" msgstr "Rankinis užklausos taisymas" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:51 msgid "Advanced search" msgstr "Išplėstinė paieška" #: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:62 msgid "After logging in you'll be sent to your original destination:" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:62 msgid "Aggregator" msgstr "Jungtukas" #: etc/initialdata:526 etc/upgrade/3.8.2/content:85 msgid "All Approvals Passed" msgstr "Visi patvirtinimai gauti" #: etc/initialdata:540 etc/upgrade/4.1.9/content:146 msgid "All Approvals Passed in HTML" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:80 msgid "All Articles in this class should be listed in a dropdown of the ticket reply page" msgstr "Visi straipsniai šioje klasėje turi būti išvardinti pasirinkimo sąraše atsakymo į prašymą lange." #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:77 msgid "All Classes" msgstr "Visos klasės" #: share/html/Elements/Tabs:485 msgid "All Dashboards" msgstr "Visos informacinės panelės" #: share/html/Admin/Queues/index.html:111 msgid "All Queues" msgstr "Visos eilės" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:161 msgid "All Tickets" msgstr "Visi prašymai" #: share/html/User/Prefs.html:172 msgid "All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL one of your iCal feeds got exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds below." msgstr "Visi iCal srautai turi slaptą žymą, kuri jus autorizuoja. Jeigu vieno iš jūsų iCal srautų URL bus atskleistas pasauliui, galite gauti naują slaptą žymą, bet tokiu atveju sugrius visi jūsų dabartiniai iCal srautai žemiau." #: share/html/Admin/Queues/index.html:99 msgid "All queues matching search criteria" msgstr "Visos eilės, atitinkančios paieškos kriterijus" #: share/html/m/_elements/menu:82 msgid "All tickets" msgstr "Visi prašymai" #: share/html/Articles/Topics.html:51 msgid "All topics" msgstr "Visos temos" #: lib/RT/System.pm:92 msgid "Allow creation of saved searches" msgstr "Leisti įsiminti paieškas" #: lib/RT/System.pm:91 msgid "Allow loading of saved searches" msgstr "Leisti atstatyti įsimintas paieškas" #: lib/RT/System.pm:93 msgid "Allow writing Perl code in templates, scrips, etc" msgstr "Leisti naudoti Perl kodą šablonuose, skriptuose ir t.t." #: lib/RT/Attachment.pm:747 msgid "Already encrypted" msgstr "Jau užšifruota" #: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:51 #. (qq[], qq[], '') msgid "An %1introduction to getting started with articles%3 is available from %2Best Practical's online documentation%3." msgstr "" #: lib/RT/Group.pm:619 msgid "An Instance must be provided" msgstr "" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:49 msgid "An error occurred" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:60 msgid "And/Or" msgstr "Ir/arba" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 msgid "Any field" msgstr "Bet kuris laukas" #: share/html/Search/Simple.html:65 msgid "Any word not recognized by RT is searched for in ticket subjects." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Applied" msgstr "Pritaikyta" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:94 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:61 share/html/Elements/Tabs:370 share/html/Elements/Tabs:384 share/html/Elements/Tabs:430 msgid "Applies to" msgstr "Taikoma" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:57 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:56 msgid "Applies to all objects" msgstr "Taikoma visiems objektams" #: share/html/Search/Edit.html:62 msgid "Apply" msgstr "Taikyti" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:60 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:67 msgid "Apply globally" msgstr "Pritaikyti globaliai" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:95 msgid "Apply selected scrips" msgstr "" #: share/html/Search/Edit.html:62 msgid "Apply your changes" msgstr "Pritaikyti pakeitimus" #: share/html/Elements/Tabs:528 msgid "Approval" msgstr "Patvirtinimas" #: share/html/Approvals/Display.html:64 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:95 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #. ($ticket->id, $msg) msgid "Approval #%1: %2" msgstr "Patvirtinimas #%1: %2" #: share/html/Approvals/index.html:84 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error" msgstr "Patvirtinimas #%1: Pastabos neišsaugotos dėl sistemos klaidos" #: share/html/Approvals/index.html:82 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes recorded" msgstr "Patvirtinimas #%1: Pastabos išsaugotos" #: etc/initialdata:496 etc/upgrade/3.8.2/content:71 msgid "Approval Passed" msgstr "Pratvirtinimas gautas" #: etc/initialdata:510 etc/upgrade/4.1.9/content:130 msgid "Approval Passed in HTML" msgstr "" #: etc/initialdata:584 etc/upgrade/3.8.2/content:112 msgid "Approval Ready for Owner" msgstr "Patvirtinimas savinikui gautas" #: etc/initialdata:596 etc/upgrade/4.1.9/content:177 msgid "Approval Ready for Owner in HTML" msgstr "" #: etc/initialdata:556 etc/upgrade/3.8.2/content:99 msgid "Approval Rejected" msgstr "Patvirtinimas atmestas" #: etc/initialdata:569 etc/upgrade/4.1.9/content:162 msgid "Approval Rejected in HTML" msgstr "" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:75 msgid "Approve" msgstr "Patvirtinti" #: lib/RT/Date.pm:94 msgid "Apr" msgstr "Bal" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "April" msgstr "Balandis" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:56 msgid "Are you sure you want to delete this article?" msgstr "Ar tikrai norite panaikinti šį straipsnį?" #: lib/RT/URI/fsck_com_article.pm:207 #. ($object->id) msgid "Article #%1" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:97 #. ($ArticleObj->Id) msgid "Article #%1 deleted" msgstr "Straipsnis #%1 panaikintas" #: share/html/Articles/Article/History.html:61 #. ($id) msgid "Article #%1 not found" msgstr "" #: lib/RT/URI/fsck_com_article.pm:205 share/html/Articles/Article/Display.html:84 share/html/SelfService/Article/Display.html:66 #. ($article->Id, $article->Name || loc("(no name)")) #. ($object->id, $object->Name) msgid "Article #%1: %2" msgstr "Straipsnis #%1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Article %1" msgstr "Straipsnis %1" #: lib/RT/Article.pm:216 #. ($self->id) msgid "Article %1 created" msgstr "Straipsnis %1 sukurtas" #: share/html/Admin/Articles/index.html:48 msgid "Article Administration" msgstr "Straipsnių valdymas" #: lib/RT/Article.pm:324 msgid "Article Deleted" msgstr "Straipsnis panaikintas" #: share/html/Articles/Article/Display.html:76 share/html/SelfService/Article/Display.html:60 msgid "Article not found" msgstr "Straipsnis nerastas" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:95 share/html/Articles/index.html:48 share/html/Elements/Tabs:163 share/html/Elements/Tabs:168 share/html/Elements/Tabs:497 share/html/Elements/Tabs:503 msgid "Articles" msgstr "Straipsniai" #: share/html/Articles/Topics.html:99 #. ($currtopic->Name) msgid "Articles in %1" msgstr "%1 straipsniai" #: share/html/SelfService/Article/Search.html:64 #. ($Articles_Content) msgid "Articles matching %1" msgstr "Straipsniai, atitinkantys %1" #: share/html/Articles/Topics.html:101 msgid "Articles with no topics" msgstr "Straipsniai be temų" #: share/html/Search/Elements/EditSort:79 msgid "Asc" msgstr "Didėjimo tvarka" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ascending" msgstr "Didėjimo tvarka" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Assign and remove custom fields" msgstr "Papaildomų laukų priskyrimas ir pašalinimas" #: lib/RT/Queue.pm:116 msgid "Assign and remove queue custom fields" msgstr "Susieti ar atsieti eilę su papildomais laukais" #: lib/RT/Queue.pm:116 msgid "AssignCustomFields" msgstr "Priskirti papildomus laukus" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:61 msgid "Attach" msgstr "Pridėti failą" #: share/html/m/ticket/create:321 share/html/m/ticket/reply:135 msgid "Attach file" msgstr "Pridėti failą" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:49 share/html/m/ticket/create:308 share/html/m/ticket/reply:124 msgid "Attached file" msgstr "Pridėtas failas" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 msgid "Attachment" msgstr "Priedas" #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:101 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:96 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:98 #. ($Attachment) msgid "Attachment '%1' could not be loaded" msgstr "Priedas '%1' negali būti nuskaitytas" #: lib/RT/Transaction.pm:625 msgid "Attachment created" msgstr "Priedas sukurtas" #: lib/RT/Tickets.pm:1758 msgid "Attachment filename" msgstr "Priedo failo vardas" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49 share/html/m/ticket/show:306 msgid "Attachments" msgstr "Priedai" #: lib/RT/Attachment.pm:742 msgid "Attachments encryption is disabled" msgstr "Priedų šifravimas išjungtas" #: lib/RT/Attributes.pm:178 msgid "Attribute Deleted" msgstr "Atributas pašalintas" #: lib/RT/Date.pm:98 msgid "Aug" msgstr "Rgp" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "August" msgstr "Rugpjūtis" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/UserAutocreateDefaultsOnLogin:48 msgid "Automatic account setup failed" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:310 #. ($valid_image_types) msgid "Automatically suggested theme colors aren't available for your image. This might be because you uploaded an image type that your installed version of GD doesn't support. Supported types are: %1. You can recompile libgd and GD.pm to include support for other image types." msgstr "Jūsų įkeltam paveikslėliui negalima automatiškai pasiūlyti spalvinių temų. Taip gali būti todėl, kad jūsų GD bibliotekos nepalaiko paveikslėlio failo formato. Palaikomi formatai yra: %1. Galite pabandyti perkompiliuoti libgd ir GD.pm įtraukę papildomus paveikslėlių failų formatus." #: etc/initialdata:227 msgid "Autoreply" msgstr "Automatinis atsakymas" #: etc/initialdata:28 msgid "Autoreply To Requestors" msgstr "Automatinis atsakymas prašymo autoriui" #: etc/initialdata:257 etc/upgrade/4.1.9/content:8 msgid "Autoreply in HTML" msgstr "" #: share/html/Widgets/SelectionBox:170 msgid "Available" msgstr "Turimas" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:225 msgid "Average Created-LastUpdated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:220 msgid "Average Created-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:215 msgid "Average Created-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:235 msgid "Average Due-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:240 msgid "Average Started-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:230 msgid "Average Starts-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:205 msgid "Average time estimated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:210 msgid "Average time left" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:200 msgid "Average time worked" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "BCc" msgstr "Slapta kopija (BCC)" #: share/html/Elements/Submit:109 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Back" msgstr "Atgal" #: lib/RT/SharedSetting.pm:151 #. ($id) msgid "Bad privacy for attribute %1" msgstr "Neteisingas privatumas atributui %1" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:55 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:55 share/html/Articles/Article/Display.html:50 share/html/Articles/Article/Edit.html:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:55 share/html/Dashboards/Modify.html:60 share/html/Elements/Tabs:289 share/html/Elements/Tabs:323 share/html/Elements/Tabs:348 share/html/Elements/Tabs:366 share/html/Elements/Tabs:383 share/html/Elements/Tabs:425 share/html/Elements/Tabs:588 share/html/Elements/Tabs:624 share/html/Ticket/Create.html:440 share/html/Ticket/Create.html:69 share/html/m/_elements/ticket_menu:60 msgid "Basics" msgstr "Pagrindai" #: share/html/Admin/Elements/SelectStage:69 msgid "Batch" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/SelectStage:70 msgid "Batch (disabled by config)" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:61 msgid "Batch scrips" msgstr "" #: share/html/Ticket/Forward.html:72 msgid "Bcc" msgstr "Slapta kopija" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Be sure to save your changes" msgstr "Nepamirškite išsaugoti nustatymus" #: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:50 #. (qq[], '') msgid "Before Articles can be used, your RT administrator must %1create Classes%2, apply Article custom fields to them, and grant users rights on the classes and CFs." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Best Practical Solutions, LLC corporate logo" msgstr "Best Practical Solutions, LLC corporate logo" #: etc/initialdata:223 msgid "Blank" msgstr "Tuščias" #: share/html/Dashboards/Queries.html:180 msgid "Body" msgstr "Turinys" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:96 msgid "Bold" msgstr "Riebus" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/_elements/ticket_list:101 share/html/m/ticket/show:246 msgid "Bookmark" msgstr "Pasižymėjimas" #: share/html/Articles/Article/Search.html:114 msgid "Bookmarkable link for this search" msgstr "Nuoroda į šią paiešką, skirta įsiminti naršyklėje" #: etc/initialdata:831 etc/initialdata:856 etc/upgrade/3.7.82/content:6 msgid "Bookmarked Tickets" msgstr "Pažymėti prašymai" #: share/html/m/_elements/menu:73 msgid "Bookmarked tickets" msgstr "Pažymėti prašymus" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Brief headers" msgstr "Trumpos antraštės" #: share/html/Articles/Topics.html:48 share/html/Articles/Topics.html:60 msgid "Browse by topic" msgstr "Peržiūrėti pagal temas" #: share/html/Elements/Tabs:240 msgid "Browse the SQL queries made in this process" msgstr "Peržiūrėti SQL užklausas, įvykdytas šiame procese" #: share/html/Elements/Tabs:811 msgid "Bulk Update" msgstr "Masinis pakeitimas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Buy Support" msgstr "Įsigyti palaikymą" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "By default, RT will use the timezone of your system. This lets you set a global default for the display of dates and times in RT. Your users can choose a different Timezone in their preferences." msgstr "By default, RT will use the timezone of your system. This lets you set a global default for the display of dates and times in RT. Your users can choose a different Timezone in their preferences." #: lib/RT/Tickets.pm:160 msgid "CCGroup" msgstr "Kopijų grupė" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:81 lib/RT/Tickets.pm:153 msgid "CF" msgstr "CF" #: share/html/Search/Simple.html:87 #. ('cf.Name:value') msgid "CFs may be searched using a similar syntax as above with %1." msgstr "" #: share/html/Search/Chart.html:141 msgid "Calculate" msgstr "" #: share/html/Search/Chart.html:143 msgid "Calculate values of" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:176 #. ($ARGS{'SavedSearchLoad'}) msgid "Can not load saved search \"%1\"" msgstr "Nepavyksta atstatyti įsimintos paieškos \"%1\"" #: lib/RT/User.pm:1563 msgid "Can not modify system users" msgstr "Sisteminių naudotojų keisti negalima" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Can this principal see this queue" msgstr "Ar gali šis vartotojas matyti šią eilę" #: lib/RT/CustomField.pm:518 msgid "Can't add a custom field value without a name" msgstr "Negalima įtraukti papildomą lauką be pavadinimo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Can't find a collection class for '%1'" msgstr "Nepavyksta rasti kolekcijos klasės, skirtos '%1'" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:316 msgid "Can't find a saved search to work with" msgstr "Nepavyksta rasti tinkamos naudojimui įsimintos paieškos" #: lib/RT/Link.pm:192 msgid "Can't link a ticket to itself" msgstr "Negalima susieti prašymo su juo pačiu" #: lib/RT/Reminders.pm:126 msgid "Can't link to a deleted ticket" msgstr "" #: share/html/index.html:127 #. ($QueueObj->Name) msgid "Can't quickly create ticket in queue %1 because custom fields are required. Please finish by using the normal ticket creation page." msgstr "" #: share/html/Widgets/SavedSearch:133 #. (loc($self->{SearchType})) msgid "Can't save %1" msgstr "Nepavyko išsaugoti %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:320 msgid "Can't save this search" msgstr "Nepavyko įsiminti šios paieškos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Can't specifiy both base and target" msgstr "Negalima vienu metu nurodyti ir šaltinį, ir adresatą" #: lib/RT/Record.pm:1315 lib/RT/Record.pm:1459 msgid "Can't specify both base and target" msgstr "" #: lib/RT/Article.pm:382 msgid "Cannot add link to plain number" msgstr "Negalima įdėti nuorodos į paprastą skaičių" #: share/html/Ticket/Create.html:374 share/html/m/ticket/create:147 msgid "Cannot create tickets in a disabled queue." msgstr "Negalima sukurti prašymo išjungtoje eilėje." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Cannot create user: %1" msgstr "Negalima sukurti vartotojo: %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:126 msgid "Categories are based on" msgstr "Kategorijos remiasi" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Category unset" msgstr "Kategorija nenurodyta" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:69 lib/RT/Ticket.pm:102 lib/RT/Tickets.pm:145 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:79 share/html/Ticket/Create.html:136 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:62 share/html/Ticket/Forward.html:69 share/html/m/ticket/create:275 share/html/m/ticket/show:295 msgid "Cc" msgstr "Kopija (CC)" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 msgid "Ccs" msgstr "Kopijos (CC)" #: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:87 msgid "Change" msgstr "Pakeisti" #: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56 msgid "Change Approval ticket to open status" msgstr "Pakeiti tvirtinimo prašymą į atidarytą būseną" #: share/html/SelfService/Prefs.html:70 msgid "Change password" msgstr "Pakeisti slaptažodį" #: lib/RT/Template.pm:692 msgid "Changing queue is not implemented" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:812 msgid "Chart" msgstr "Diagrama" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Chart Properties" msgstr "Diagramos savybės" #: share/html/Elements/Submit:102 msgid "Check All" msgstr "Pažymėti visus" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88 msgid "Check Database Connectivity" msgstr "Check Database Connectivity" #: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70 msgid "Check Database Credentials" msgstr "Patikritni duomenų bazės autentikaciją" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:51 share/html/m/ticket/create:310 share/html/m/ticket/reply:126 msgid "Check box to delete" msgstr "Pasirinkite ką norite pašalinti" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Check box to revoke right" msgstr "Pasirinktite teises, kurias norite nuimti" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Check your database credentials" msgstr "Check your database credentials" #: share/html/Search/Elements/SelectLinks:59 msgid "Child" msgstr "" #: share/html/Elements/AddLinks:83 share/html/Elements/BulkLinks:139 share/html/Elements/BulkLinks:84 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:72 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/ticket/create:399 share/html/m/ticket/show:433 msgid "Children" msgstr "Palikuonys" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48 msgid "Choose Database Engine" msgstr "Pasirinkti DBVS" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Choose a database engine" msgstr "Choose a database engine" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:97 #. ($QueueObj->Name) msgid "Choose from Topics for %1" msgstr "Pasirinkite iš temų dėl %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:146 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 share/html/User/Prefs.html:139 msgid "City" msgstr "Miestas" #: share/html/Articles/Article/Display.html:51 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:58 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:76 msgid "Class" msgstr "Klasė" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:62 msgid "Class Name" msgstr "Klasės vardas" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:149 #. ($msg) msgid "Class could not be created: %1" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:71 msgid "Class id" msgstr "Klasės identifikatorius" #: lib/RT/Class.pm:322 msgid "Class is already applied Globally" msgstr "Klasė jau pritaikyta globaliai" #: lib/RT/Class.pm:317 #. ($queue->Name) msgid "Class is already applied to %1" msgstr "Klasė jau pritaikyta %1" #: share/html/Elements/Tabs:169 share/html/Elements/Tabs:421 msgid "Classes" msgstr "Klasės" #: share/html/Tools/MyDay.html:72 share/html/Widgets/SelectionBox:198 msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" #: share/html/Elements/Submit:104 msgid "Clear All" msgstr "Nepažymėti nei vieno" #: share/html/Install/Finish.html:52 msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard." msgstr "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard." #: share/html/Install/Initialize.html:54 msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments" msgstr "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:101 msgid "Click to choose a color" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Close window" msgstr "Uždaryti langą" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:75 share/html/m/ticket/show:375 msgid "Closed" msgstr "Uždaryta" #: share/html/Elements/Tabs:936 share/html/SelfService/Closed.html:48 msgid "Closed tickets" msgstr "Uždaryti prašymai" #: lib/RT/CustomField.pm:144 msgid "Combobox: Select or enter multiple values" msgstr "Combobox: pasirinkite arba įveskite keletą reikšmių" #: lib/RT/CustomField.pm:145 msgid "Combobox: Select or enter one value" msgstr "Combobox: pasirinkite arba įveskite vieną reikšmę" #: lib/RT/CustomField.pm:146 msgid "Combobox: Select or enter up to %1 values" msgstr "Combobox: pasirinkite arba įveskite iki %1 reikšmių" #: share/html/Elements/ShowTransaction:195 share/html/Elements/Tabs:650 share/html/Search/Elements/EditFormat:74 msgid "Comment" msgstr "Komentuoti" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:83 msgid "Comment Address" msgstr "Adresas komentarams" #: lib/RT/Installer.pm:172 msgid "Comment address" msgstr "Adresas komentarams" #: lib/RT/Queue.pm:131 msgid "Comment on tickets" msgstr "Prašymo komentarai" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "CommentAddress" msgstr "Adresas komentarams" #: lib/RT/Queue.pm:131 msgid "CommentOnTicket" msgstr "Prašymo komentarai" #: share/html/Tools/MyDay.html:64 msgid "Comments" msgstr "Komentarai" #: share/html/Search/Bulk.html:127 share/html/Ticket/ModifyAll.html:100 share/html/Ticket/Update.html:77 share/html/m/ticket/reply:93 msgid "Comments (Not sent to requestors)" msgstr "Komentarai (nesiunčiami prašymo autoriui)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comments (not sent to requestors)" msgstr "Komentarai (nesiunčiami prašymo autoriui)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:209 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:78 msgid "Comments about this user" msgstr "Komentarai apie šį naudotoją" #: lib/RT/Transaction.pm:856 msgid "Comments added" msgstr "Komentarai pridėti" #: lib/RT/Action.pm:155 lib/RT/Rule.pm:74 msgid "Commit Stubbed" msgstr "Patvirtinimas pažymėtas" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:54 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:67 msgid "Condition" msgstr "Sąlyga" #: lib/RT/Scrip.pm:180 lib/RT/Scrip.pm:752 #. ($args{'ScripCondition'}) #. ($value) msgid "Condition '%1' not found" msgstr "Sąlyga '%1' nerasta" #: lib/RT/Scrip.pm:176 lib/RT/Scrip.pm:745 msgid "Condition is mandatory argument" msgstr "Sąlyga yra privalomas argumentas" #: bin/rt-crontool:200 msgid "Condition matches..." msgstr "Sąlyga atitinka..." #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:79 msgid "Condition, Action and Template" msgstr "Sąlyga, Veiksmas ir Šablonas" #: share/html/Install/index.html:107 #. ($file) msgid "Config file %1 is locked" msgstr "Konfigūracijos failas %1 blokuotas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Configuration" msgstr "Konfigūracija" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:182 #. ($QueueObj->Name) msgid "Configuration for queue %1" msgstr "Eilės %1 konfigūracija" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Confirm" msgstr "Patvirtinti" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:140 msgid "Connection succeeded" msgstr "Prisijungta sėkmingai" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:67 #. (qq[], $owner, '') msgid "Contact your RT administrator via %1email to %2%3." msgstr "" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:69 msgid "Contact your RT administrator." msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:139 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:70 share/html/Articles/Article/Display.html:53 share/html/Articles/Article/Edit.html:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:71 share/html/Elements/QuickCreate:74 share/html/Elements/SelectAttachmentField:51 share/html/Elements/Tabs:589 share/html/Ticket/Forward.html:76 share/html/Ticket/ModifyAll.html:121 msgid "Content" msgstr "Turinys" #: lib/RT/ObjectCustomFieldValue.pm:97 msgid "Content is an invalid IP address" msgstr "Turinyje yra neteisingas IP adresas" #: lib/RT/ObjectCustomFieldValue.pm:111 msgid "Content is an invalid IP address range" msgstr "Turinyje yra neteisingas IP adresų intervalas" #: share/html/Elements/SelectAttachmentField:53 msgid "Content-Type" msgstr "Turinio tipas" #: lib/RT/Tickets.pm:140 msgid "ContentType" msgstr "Turinio tipas" #: lib/RT/Installer.pm:180 msgid "Correspond address" msgstr "Susirašinėjimo adresas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "CorrespondAddress" msgstr "Susirašinėjimo adresas" #: etc/initialdata:359 msgid "Correspondence" msgstr "Susirašinėjimas" #: lib/RT/Transaction.pm:852 msgid "Correspondence added" msgstr "Susirašinėjimas pridėtas" #: etc/initialdata:367 etc/upgrade/4.1.9/content:68 msgid "Correspondence in HTML" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1990 lib/RT/Record.pm:2056 #. ($msg) #. ($value_msg) msgid "Could not add new custom field value: %1" msgstr "Negalima pridėti naujos papildomo lauko reikšmės: %1" #: lib/RT/Ticket.pm:2043 #. ($msg) msgid "Could not change owner: %1" msgstr "Nepavyko pakeisti atsakingo: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create CustomField" msgstr "Nepavyko sukurti papildomo lauko" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:184 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:116 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField: %1" msgstr "Klaida kuriant papildomą lauką: %1" #: lib/RT/Group.pm:419 lib/RT/Group.pm:426 msgid "Could not create group" msgstr "Nepavyko sukurti grupės" #: share/html/Articles/Article/Search.html:204 #. ($msg) msgid "Could not create search: %1" msgstr "Nepavyksta įsiminti paieškos: %1" #: share/html/Admin/Global/Template.html:84 share/html/Admin/Queues/Template.html:83 #. ($msg) msgid "Could not create template: %1" msgstr "Nepavyko sukurti šablono: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create ticket in disabled queue \"%1\"" msgstr "Negalima sukurti prašymo išjungtoje eilėje \"%1\"" #: lib/RT/Ticket.pm:260 msgid "Could not create ticket. Queue not set" msgstr "Nepavyko sukurti prašymo. Eilė nenurodyta." #: lib/RT/User.pm:192 lib/RT/User.pm:206 lib/RT/User.pm:215 lib/RT/User.pm:224 lib/RT/User.pm:233 lib/RT/User.pm:247 lib/RT/User.pm:257 lib/RT/User.pm:450 msgid "Could not create user" msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo" #: share/html/Articles/Article/Search.html:244 #. ($searchname, $msg) msgid "Could not delete search %1: %2" msgstr "Negaliu panaikinti paieškos %1: %2" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:397 #. ($name) msgid "Could not find group '%1'" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find or create that user" msgstr "Nepavyko rasti ar sukurti šio naudotojo" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:387 #. ($name) msgid "Could not find or create user '%1'" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find that principal" msgstr "Nepavyko rasti šio naudotojo" #: lib/RT/SharedSetting.pm:244 #. ($self->ObjectName) msgid "Could not load %1 attribute" msgstr "Nepavyko užkrauti atributo %1" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:105 msgid "Could not load Class %1" msgstr "Negaliu nuskaityti klasės %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:109 #. ($id) msgid "Could not load CustomField %1" msgstr "Nepavyko užkrauti papildomo lauko %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:115 msgid "Could not load group" msgstr "Nepavyko užkrauti grupės" #: lib/RT/SharedSetting.pm:127 #. ($privacy) msgid "Could not load object for %1" msgstr "Nepavyko nuskaityti objekto, skirto %1" #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:126 #. ($id) msgid "Could not load scrip #%1" msgstr "" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:473 #. ($args{User}) msgid "Could not load user '%1'" msgstr "" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:426 #. ($principal->Object->Name, $self->loc($type)) msgid "Could not make %1 a %2" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not make that principal a %1 for this queue" msgstr "Negalima paskirti šio naudotojo %1 šiai eilei" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket" msgstr "Negalima paskirti šio naudotojo %1 šiam prašymui" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:501 #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{Type})) msgid "Could not remove %1 as a %2" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue" msgstr "Negalima atšaukti vartotjo funkcijos %1 šiai eilei" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket" msgstr "Negalima atšaukti naudotojo kaip %1 šiam prašymui" #: lib/RT/User.pm:144 msgid "Could not set user info" msgstr "Nepavyko priskirti naudotojui informacijos" #: lib/RT/Group.pm:1106 #. ($col, $msg) msgid "Could not update column %1: %2" msgstr "" #: lib/RT/Record/AddAndSort.pm:200 msgid "Couldn't add as it's global already" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:166 msgid "Couldn't add attachment" msgstr "Negalima pridėti priedo" #: lib/RT/Group.pm:1080 msgid "Couldn't add member to group" msgstr "Nepavyko įtraukti naudotojo į grupę" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't apply custom field to an object as it's global already" msgstr "Negalima pritaikyti papildomo lauko objektui, nes jis jau yra globalus" #: lib/RT/Scrip.pm:713 #. ($method, $code, $error) msgid "Couldn't compile %1 codeblock '%2': %3" msgstr "Nepavyksta sukompiliuoti %1 kodo bloko '%2': %3" #: lib/RT/Template.pm:815 #. ($fi_text, $error) msgid "Couldn't compile template codeblock '%1': %2" msgstr "Nepavyksta sukompiliuoti šablono kodo bloko '%1': %2" #: lib/RT/Record.pm:2066 lib/RT/Record.pm:2116 #. ($Msg) #. ($msg) msgid "Couldn't create a transaction: %1" msgstr "Negalima sukurti tranzakcijos: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't create record" msgstr "Nepavyko sukurti įrašo" #: lib/RT/CustomField.pm:1586 #. ($msg) msgid "Couldn't create record: %1" msgstr "Nepavyksta sukurti įrašo: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:154 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2" msgstr "Negalima panaikinti informacinės panelės %1: %2" #: lib/RT/Record.pm:971 msgid "Couldn't find row" msgstr "Negaliu rasti eilutės" #: bin/rt-crontool:171 msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping" msgstr "Nepavyksta rasti tinkamą tranzakciją. Praleidžiama" #: lib/RT/Group.pm:1054 msgid "Couldn't find that principal" msgstr "Negaliu rasti šio naudotojo" #: lib/RT/CustomField.pm:546 msgid "Couldn't find that value" msgstr "Negaliu rasti šios reikšmės" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:56 #. ($protocol) msgid "Couldn't get %1 keys information" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n" msgstr "Negaliu pakrauti %1 iš vartotojų duomenų bazės.\\n" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:65 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:66 #. ($id) msgid "Couldn't load Class %1" msgstr "Negaliu nuskaityti klasės %1" #: lib/RT/CustomFieldValue.pm:112 lib/RT/CustomFieldValue.pm:86 #. ($cf_id) msgid "Couldn't load Custom Field #%1" msgstr "Klaida nuskaitant papildomą lauką #%1" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:134 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:145 #. ($cf_id) msgid "Couldn't load CustomField #%1" msgstr "Nepavyksta nuskaityti papildomo lauko #%1" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:66 #. ($id) msgid "Couldn't load CustomField %1" msgstr "Negaliu nuskaityti papildomo lauko %1" #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:291 #. (blessed($self), $self->Id) msgid "Couldn't load copy of %1 #%2" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:1087 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load copy of ticket #%1." msgstr "Negaliu nuskaityti prašymo #%1 kopijos." #: share/html/Dashboards/Modify.html:122 share/html/Dashboards/Queries.html:81 share/html/Dashboards/Render.html:100 share/html/Dashboards/Subscription.html:201 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't load dashboard %1: %2" msgstr "Klaida nuskaitant informacinę panelę %1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load dashboard %1: %2." msgstr "Klaida nuskaitant informacinę panelę %1: %2." #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:100 share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:110 #. ($gid) msgid "Couldn't load group #%1" msgstr "Nepavyko nuskaityti grupės #%1" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:67 #. ($id) msgid "Couldn't load group %1" msgstr "Nepavyko nuskaityti grupės %1" #: lib/RT/Link.pm:267 msgid "Couldn't load link" msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos" #: lib/RT/Link.pm:240 #. ($msg) msgid "Couldn't load link: %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:54 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:56 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:56 #. ($id) msgid "Couldn't load object %1" msgstr "Nepavyko nuskaityti objekto %1" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:560 #. ($msg) msgid "Couldn't load or create user: %1" msgstr "Klaida kuriant ar įkeliant naudotoją: %1" #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:89 #. ($id) msgid "Couldn't load principal #%1" msgstr "" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:545 #. ($msg) msgid "Couldn't load principal: %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/People.html:132 #. ($id) msgid "Couldn't load queue" msgstr "Negaliu nuskaityti eilės" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:107 #. ($id) msgid "Couldn't load queue #%1" msgstr "Klaida nuskaitant eilę #%1" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:71 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:72 share/html/Admin/Scrips/Create.html:99 #. ($Queue) #. ($id) msgid "Couldn't load queue %1" msgstr "Nepavyko nuskaityti eilės %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:177 #. ($Name) msgid "Couldn't load queue '%1'" msgstr "Klaida nuskaitant eilę '%1'" #: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:103 #. ($id) msgid "Couldn't load scrip #%1" msgstr "Nepavyko nuskaityti skripto #%1" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:105 #. ($id) msgid "Couldn't load template #%1" msgstr "Klaida nuskaitant šabloną #%1" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2527 msgid "Couldn't load the specified principal" msgstr "Nepavyksta nuskaityti nurodyto atsakingo" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:404 #. ($id) msgid "Couldn't load ticket '%1'" msgstr "Nepavyko nuskaityti šio prašymo '%1'" #: lib/RT/Article.pm:496 msgid "Couldn't load topic membership while trying to delete it" msgstr "Nepavyksta nuskaityti temos narystės bandant ją panaikinti" #: share/html/Ticket/Crypt.html:71 share/html/Ticket/Forward.html:104 #. ($QuoteTransaction) #. ($id) msgid "Couldn't load transaction #%1" msgstr "Klaida nuskaitant tranzakciją #%1" #: share/html/User/Prefs.html:215 msgid "Couldn't load user" msgstr "Nepavyksta nuskaityti naudotojo" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:95 share/html/User/Prefs.html:211 #. ($id) msgid "Couldn't load user #%1" msgstr "Nepavyko įkelti naudotojo #%1" #: share/html/User/Prefs.html:209 #. ($id, $Name) msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'" msgstr "Nepavyksta nuskaityti naudotojo #%1 arba naudotojo '%2'" #: share/html/User/Prefs.html:213 #. ($Name) msgid "Couldn't load user '%1'" msgstr "Nepavyksta nuskaityti naudotojo '%1'" #: lib/RT/Link.pm:229 #. ($args{Base}) msgid "Couldn't parse Base URI: %1" msgstr "" #: lib/RT/Link.pm:233 #. ($args{Target}) msgid "Couldn't parse Target URI: %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't parse address from '%1' string" msgstr "Klaida paimant adresą iš teksto '%1'" #: lib/RT/Group.pm:1088 #. ($msg) msgid "Couldn't remove previous member: %1" msgstr "" #: lib/RT/Attachment.pm:834 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1" msgstr "Klaida užpildant turinį dešifruotais duomenimis: %1" #: lib/RT/Attachment.pm:783 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1" msgstr "Klaida užpildant turinį užšifruotais duomenimis: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't resolve '%1' into a Link." msgstr "Nepavyksta paversti '%1' į nuorodą" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't resolve '%1' into a URI." msgstr "Klaida verčiant '%1' į URI." #: lib/RT/Record.pm:1351 lib/RT/Record.pm:1488 #. ($remote_link) msgid "Couldn't resolve '%1' into a link." msgstr "" #: lib/RT/Link.pm:155 #. ($args{'Base'}) msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI." msgstr "Negaliu paversti bazę '%1' į URI." #: lib/RT/Link.pm:162 #. ($args{'Target'}) msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI." msgstr "Negaliu paversti tikslą '%1' į URI." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't send email" msgstr "Klaida siunčiant laišką" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:609 #. ($role, $msg) msgid "Couldn't set %1 watcher: %2" msgstr "Klaida skiriant naudotoją %1 stebėtoju: %2" #: lib/RT/User.pm:1836 msgid "Couldn't set private key" msgstr "Klaida nustatant privatų raktą" #: lib/RT/User.pm:1820 msgid "Couldn't unset private key" msgstr "Klaida naikinant privatų raktą" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:163 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:126 share/html/User/Prefs.html:151 msgid "Country" msgstr "Šalis" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:128 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:156 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:87 share/html/Admin/Global/Template.html:78 share/html/Admin/Groups/Modify.html:91 share/html/Admin/Queues/Modify.html:154 share/html/Admin/Queues/Template.html:111 share/html/Admin/Scrips/Create.html:73 share/html/Admin/Scrips/Create.html:80 share/html/Admin/Users/Modify.html:224 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:83 share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:68 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:60 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Elements/QuickCreate:77 share/html/Elements/ShowLinks:54 share/html/Elements/Tabs:107 share/html/Elements/Tabs:122 share/html/Elements/Tabs:130 share/html/Elements/Tabs:176 share/html/Elements/Tabs:191 share/html/Elements/Tabs:275 share/html/Elements/Tabs:294 share/html/Elements/Tabs:298 share/html/Elements/Tabs:388 share/html/Elements/Tabs:394 share/html/Elements/Tabs:397 share/html/Elements/Tabs:405 share/html/Elements/Tabs:411 share/html/Elements/Tabs:423 share/html/Elements/Tabs:434 share/html/Elements/Tabs:506 share/html/Elements/Tabs:72 share/html/Elements/Tabs:80 share/html/Elements/Tabs:88 share/html/Elements/Tabs:97 share/html/Ticket/Create.html:211 share/html/Ticket/Create.html:289 share/html/m/ticket/create:235 share/html/m/ticket/create:408 msgid "Create" msgstr "Užregistruoti naują" #: etc/initialdata:94 msgid "Create Tickets" msgstr "Užregistruoti prašymus" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:140 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:160 msgid "Create a Class" msgstr "Sukurti klasę" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:167 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:185 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:99 msgid "Create a CustomField" msgstr "Sukurti papildomą lauką" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:65 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Create a CustomField for queue %1" msgstr "Sukurti papildomą lauką eilei %1" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:107 msgid "Create a global scrip" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:128 share/html/Articles/Article/Edit.html:190 msgid "Create a new article" msgstr "Sukurti naują straipsnį" #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:52 msgid "Create a new article in" msgstr "Sukurti naują straipnį" #: share/html/Dashboards/Modify.html:131 share/html/Dashboards/Modify.html:98 msgid "Create a new dashboard" msgstr "Sukurti naują informacinę panelę" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:103 share/html/Admin/Groups/Modify.html:123 msgid "Create a new group" msgstr "Sukurti naują grupę" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new personal group" msgstr "sukurti naują asmeninę grupę" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:110 #. ($QueueObj->Name) msgid "Create a new template for queue %1" msgstr "Sukurti naują šabloną eilei %1" #: share/html/Ticket/Create.html:365 msgid "Create a new ticket" msgstr "Sukurti naują prašymą" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:238 share/html/Admin/Users/Modify.html:294 msgid "Create a new user" msgstr "Sukurti naują naudotoją" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:227 msgid "Create a queue" msgstr "Sukurti eilę" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:105 #. ($queue_obj->Name) msgid "Create a scrip and add to queue %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a scrip for queue %1" msgstr "Sukurti skriptą eilei %1" #: share/html/Admin/Global/Template.html:77 msgid "Create a template" msgstr "Sukurti šabloną" #: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 share/html/m/ticket/create:140 share/html/m/ticket/select_create_queue:53 msgid "Create a ticket" msgstr "Užregistruoti prašymą" #: share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:50 msgid "Create a ticket with this user as the Requestor in Queue" msgstr "" #: share/html/Articles/Elements/CreateArticle:48 msgid "Create an article" msgstr "Sukurti naują staripsnį" #: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:48 msgid "Create an article in class..." msgstr "Sukurti naują straipsnį klasėje..." #: lib/RT/Class.pm:88 msgid "Create articles in this class" msgstr "Sukurti naują straipsnį klasėje" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create dashboards for this group" msgstr "Sukurti informacines paneles šiai grupei" #: lib/RT/Group.pm:95 msgid "Create group dashboards" msgstr "Sukurti grupės informacinę panelę" #: etc/initialdata:96 msgid "Create new tickets based on this scrip's template" msgstr "Sukurti naujus prašymus naudojant šio skripto šabloną" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "Create personal dashboards" msgstr "Sukurti asmenines informacines paneles" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "Create system dashboards" msgstr "Sukurti sistemines informacines paneles" #: share/html/SelfService/Create.html:113 msgid "Create ticket" msgstr "Užregistruoti prašymą" #: lib/RT/Queue.pm:129 msgid "Create tickets" msgstr "Sukurti prašymus" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create tickets in this queue" msgstr "Užregistruoti prašymus šioje eilėje" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create tickets offline" msgstr "Užregistruoti prašymus neprisijungus" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, delete and modify custom fields" msgstr "Sukurti, panaikinti ir pakeisti papildomus laukus" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, delete and modify queues" msgstr "Sukurti, panaikinti ir pakeisti eiles" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, delete and modify the members of personal groups" msgstr "Sukurti, panaikinti ir pakeisti vartotojo asmeninių grupių narius" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, delete and modify users" msgstr "Sukurti, panaikinti ir pakeisti vartotojus" #: lib/RT/Class.pm:98 lib/RT/Queue.pm:112 msgid "Create, modify and delete Access Control List entries" msgstr "Kurti, keisti arba naikinti prieigos teisių įrašus" #: lib/RT/CustomField.pm:214 msgid "Create, modify and delete custom fields" msgstr "Kurti, keisti arba naikinti papildomus laukus" #: lib/RT/CustomField.pm:215 msgid "Create, modify and delete custom fields values" msgstr "Kurti, keisti arba naikinti papildomų laukų reikšmes" #: lib/RT/Queue.pm:110 msgid "Create, modify and delete queue" msgstr "Kurti, keisti arba naikinti eiles" #: lib/RT/Group.pm:91 msgid "Create, modify and delete saved searches" msgstr "Kurti, keisti arba naikinti įsimintas paieškas" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "Create, modify and delete users" msgstr "Kurti, keisti arba naikinti naudotojus" #: lib/RT/Class.pm:88 msgid "CreateArticle" msgstr "Sukurti straipsnį" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "CreateDashboard" msgstr "Sukurti informacinę panelę" #: lib/RT/Group.pm:95 msgid "CreateGroupDashboard" msgstr "Sukurti grupės informacinę panelę" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "CreateOwnDashboard" msgstr "Sukurti asmeninę informacinę panelę" #: lib/RT/System.pm:92 msgid "CreateSavedSearch" msgstr "Įsiminti paiešką" #: lib/RT/Queue.pm:129 msgid "CreateTicket" msgstr "Užregistruoti prašymą" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:73 lib/RT/Tickets.pm:137 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:71 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:99 share/html/Elements/ColumnMap:67 share/html/Elements/ColumnMap:72 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50 share/html/m/_elements/ticket_list:97 share/html/m/ticket/show:350 msgid "Created" msgstr "Pateiktas" #: share/html/Elements/ColumnMap:77 msgid "Created By" msgstr "Pateiktas:" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:189 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:120 #. ($CustomFieldObj->Name) #. ($CustomFieldObj->Name()) msgid "Created CustomField %1" msgstr "Sukurtas papildomas laukas %1" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:53 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:53 msgid "Created by" msgstr "Sukūrė" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created in a date range" msgstr "Užregistruoti prašymai per laikotarpį" #: share/html/Articles/Article/Search.html:200 #. ($search->Name) msgid "Created search %1" msgstr "Sukurta paieška %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created tickets in period, grouped by status" msgstr "Užregistruoti prašymai per periodą, sugrupuoti pagal būseną" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "CreatedBy" msgstr "Pateiktas:" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "CreatedRelative" msgstr "Pateiktas santykinai" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Report/Tickets.pm:65 lib/RT/Tickets.pm:109 share/html/Search/Elements/PickBasics:115 msgid "Creator" msgstr "Prašymo autorius" #: share/html/Prefs/Other.html:71 msgid "Cryptography" msgstr "Šifravimas" #: lib/RT/Attachment.pm:740 lib/RT/Attachment.pm:800 msgid "Cryptography is disabled" msgstr "" #: share/html/Elements/BulkLinks:51 share/html/Elements/EditLinks:51 msgid "Current Links" msgstr "Dabartinės nuorodos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current Scrips" msgstr "Dabartiniai skriptai" #: share/html/Elements/Tabs:796 msgid "Current Search" msgstr "Einamoji paieškos sąlyga" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:60 msgid "Current members" msgstr "Dabartiniai nariai" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current rights" msgstr "Dabartinės teisės" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:49 msgid "Current search" msgstr "Einamoji paieškos sąlyga" #: share/html/Admin/Queues/People.html:62 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68 msgid "Current watchers" msgstr "Dabartiniai stebėtojai" #: share/html/Elements/EditCustomFieldCustomGroupings:50 share/html/Elements/ShowCustomFieldCustomGroupings:51 share/html/Elements/Tabs:133 share/html/Elements/Tabs:183 share/html/Elements/Tabs:258 share/html/Elements/Tabs:300 share/html/Elements/Tabs:427 share/html/Elements/Tabs:92 share/html/User/Prefs.html:157 share/html/m/ticket/show:252 msgid "Custom Fields" msgstr "Papildomi laukai" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:53 #. ($tmp->FriendlyLookupType( $Type )) msgid "Custom Fields for %1" msgstr "Papildomi laukai, skirti %1" #: share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61 #. ($Object->Name) msgid "Custom Fields for queue %1" msgstr "Eilės %1 papildomi laukai" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom action cleanup code" msgstr "Papildomas veiksmo išvalymo kodas" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:73 msgid "Custom action commit code" msgstr "" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:72 msgid "Custom action preparation code" msgstr "Papildomas veiksmo parengimo kodas" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:71 msgid "Custom condition" msgstr "Papildoma sąlyga" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:109 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:120 #. ($MoveCustomFieldDown) #. ($MoveCustomFieldUp) msgid "Custom field #%1 is not applied to this object" msgstr "Papildomas laukas #%1 netaikomas šiam objektui" #: lib/RT/Tickets.pm:2184 #. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE}) msgid "Custom field %1 %2 %3" msgstr "Papildomas laukas %1 %2 %3" #: lib/RT/Record.pm:1908 #. (ref $args{'Field'} ? $args{'Field'}->id : $args{'Field'}) msgid "Custom field %1 does not apply to this object" msgstr "Papildomas laukas %1 netaikomas šiam objektui" #: lib/RT/Tickets.pm:2178 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has a value." msgstr "Papidomo lauko %1 reikšmė nurodyta." #: lib/RT/Tickets.pm:2174 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has no value." msgstr "Papidomo lauko %1 reikšmė nenurodyta." #: lib/RT/Record.pm:1897 lib/RT/Record.pm:2097 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 not found" msgstr "Nerastas papildomas laukas %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field '%1'" msgstr "Papildomas laukas '%1'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field is already applied to the object" msgstr "Papildomas laukas jau paskirtas šiam objektui" #: lib/RT/CustomField.pm:1695 #. ($args{'Content'}, $self->Name) msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2" msgstr "Nerasta reikšmė %1 papildomam laukui %2" #: lib/RT/CustomField.pm:554 msgid "Custom field value could not be deleted" msgstr "Nepavyko ištrinti papildomo lauko reikšmės" #: lib/RT/CustomField.pm:1707 msgid "Custom field value could not be found" msgstr "Nepavyko rasti papildomo lauko reikšmės" #: lib/RT/CustomField.pm:1709 lib/RT/CustomField.pm:556 msgid "Custom field value deleted" msgstr "Papildomo lauko reikšmė panaikinta" #: lib/RT/Tickets.pm:152 lib/RT/Transaction.pm:860 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54 msgid "CustomField" msgstr "Papildomas laukas" #: lib/RT/Tickets.pm:151 msgid "CustomFieldValue" msgstr "Papildomo lauko reikšmė" #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:74 share/html/Prefs/MyRT.html:81 share/html/Prefs/Quicksearch.html:79 share/html/Prefs/Search.html:73 msgid "Customize" msgstr "Keisti:" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Customize Basics" msgstr "Customize Basics" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Customize Database Details" msgstr "Customize Database Details" #: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Customize Email Addresses" msgstr "Customize Email Addresses" #: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Sendmail.html:48 msgid "Customize Email Configuration" msgstr "Customize Email Configuration" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Customize Global" msgstr "Customize Global" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Customize Global Defaults" msgstr "Customize Global Defaults" #: share/html/Elements/Tabs:212 msgid "Customize dashboards in menu" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:233 msgid "Customize the look of your RT" msgstr "Keisti individualią RT išvaizdą" #: lib/RT/Installer.pm:113 msgid "DBA password" msgstr "DBA password" #: lib/RT/Installer.pm:105 msgid "DBA username" msgstr "DBA username" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:329 msgid "Daily" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:514 msgid "Daily digest" msgstr "Kasdieninė santrauka" #: share/html/Dashboards/Queries.html:107 share/html/Dashboards/Queries.html:107 share/html/Dashboards/Subscription.html:59 share/html/Dashboards/Subscription.html:63 msgid "Dashboard" msgstr "Informacinė panelė" #: share/html/Dashboards/Modify.html:143 #. ($Dashboard->Name, $msg) msgid "Dashboard %1 could not be updated: %2" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Modify.html:140 #. ($Dashboard->Name) msgid "Dashboard %1 updated" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Modify.html:110 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be created: %1" msgstr "Klaidą kuriant informacinę panelę: %1" #: share/html/Dashboards/Queries.html:261 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be updated: %1" msgstr "Klaidą keičiant informacinę panelę: %1" #: share/html/Dashboards/Queries.html:258 msgid "Dashboard updated" msgstr "Informacinė panelė pakeista" #: etc/RT_Config.pm:1235 etc/initialdata:875 share/html/Dashboards/index.html:48 share/html/Elements/Dashboards:49 msgid "Dashboards" msgstr "Informacinės panelės" #: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:48 share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:54 share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:62 share/html/Elements/Tabs:211 share/html/Elements/Tabs:328 share/html/Elements/Tabs:558 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:57 msgid "Dashboards in menu" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:71 #. ($UserObj->Name) msgid "Dashboards in menu for the user %1" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:78 msgid "Database host" msgstr "Database host" #: lib/RT/Installer.pm:96 msgid "Database name" msgstr "Database name" #: lib/RT/Installer.pm:129 msgid "Database password for RT" msgstr "Database password for RT" #: lib/RT/Installer.pm:87 msgid "Database port" msgstr "Database port" #: lib/RT/Installer.pm:60 msgid "Database type" msgstr "Database type" #: lib/RT/Installer.pm:122 msgid "Database username for RT" msgstr "Database username for RT" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:56 msgid "Date" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:463 msgid "Date format" msgstr "Datos formatas" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:96 share/html/Elements/Tabs:633 share/html/SelfService/Display.html:66 share/html/Ticket/Create.html:253 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:84 share/html/Ticket/ModifyAll.html:68 share/html/m/ticket/create:377 share/html/m/ticket/show:344 msgid "Dates" msgstr "Datos" #: lib/RT/Date.pm:102 msgid "Dec" msgstr "Grd" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "December" msgstr "Gruodis" #: share/html/Ticket/Crypt.html:58 msgid "Decrypt" msgstr "Dešifruoti" #: lib/RT/Attachment.pm:829 msgid "Decryption error; contact the administrator" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default Autoresponse template" msgstr "Standartinio automatinio atsakymo šablonas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default Queue" msgstr "Pagrindinė eilė" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default Requestor" msgstr "Prašymo autorius pagal nutylėjimą" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default admin comment template" msgstr "Standartinio administracinio komentro šablonas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default admin correspondence template" msgstr "Standartinio administracinio atsakymo šablonas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default correspondence template" msgstr "Standartinio atsakymo šablonas" #: lib/RT/Config.pm:150 msgid "Default queue" msgstr "Nutylėta eilė" #: etc/initialdata:404 etc/upgrade/4.1.16/content:7 msgid "Default reminder template" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default transaction template" msgstr "Standartinis tranzakcijos šablonas" #: share/html/Widgets/Form/Integer:61 share/html/Widgets/Form/String:69 #. ($DefaultValue) msgid "Default: %1" msgstr "Nutylėta: %1" #: lib/RT/Transaction.pm:731 msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4" msgstr "Nutylėta: %1/%2 pakeista iš %3 į %4" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DefaultDueIn" msgstr "Nutylėta nes" #: lib/RT/Date.pm:116 msgid "DefaultFormat" msgstr "Nutylėtasis formatas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegate rights" msgstr "Teisių delegavimas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegate specific rights which have been granted to you." msgstr "Atskirų savo teisių delegavimas." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DelegateRights" msgstr "Deleguoti teises" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegation" msgstr "Teisių delegavimas" #: etc/RT_Config.pm:2766 etc/RT_Config.pm:2842 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:60 share/html/Dashboards/Modify.html:75 share/html/Elements/Tabs:864 share/html/Elements/Tabs:889 share/html/Search/Elements/EditFormat:116 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:64 share/html/Widgets/SelectionBox:196 msgid "Delete" msgstr "Panaikinti" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:72 msgid "Delete Template" msgstr "Panaikinti šabloną" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:101 #. ($ArticleObj->Id) msgid "Delete article #%1" msgstr "Panaikinti straipsnį #%1" #: lib/RT/Class.pm:99 msgid "Delete articles in this class" msgstr "Ištrinti staripsnius klasėje" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delete dashboards for this group" msgstr "Panaikinti šios grupės informacines paneles" #: lib/RT/SharedSetting.pm:287 #. ($msg) msgid "Delete failed: %1" msgstr "Trynimas nepavyko: %1" #: lib/RT/Group.pm:97 msgid "Delete group dashboards" msgstr "Panaikinti grupės informacinę panelę" #: lib/RT/Ticket.pm:2397 msgid "Delete operation is disabled by lifecycle configuration" msgstr "Trynimo operacija yra uždrausta gyvavimo ciklo konfigūracijoje" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "Delete personal dashboards" msgstr "Panaikinti asmenines informacines paneles" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delete selected scrips" msgstr "Panaikinti pažymėtus skriptus" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "Delete system dashboards" msgstr "Panaikinti sistemines informacines paneles" #: lib/RT/Queue.pm:134 msgid "Delete tickets" msgstr "Panaikinti prašymus" #: share/html/Elements/BulkCustomFields:53 msgid "Delete values" msgstr "Panaikinti reikšmes" #: lib/RT/Class.pm:99 msgid "DeleteArticle" msgstr "Panaikinti straipsnį" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "DeleteDashboard" msgstr "Panaikinti informacinę panelę" #: lib/RT/Group.pm:97 msgid "DeleteGroupDashboard" msgstr "Panaikinti grupės informacinę panelę" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "DeleteOwnDashboard" msgstr "Panaikinti asmeninę informacinę panelę" #: lib/RT/Queue.pm:134 msgid "DeleteTicket" msgstr "Panaikinti prašymą" #: lib/RT/SharedSetting.pm:285 #. ($self->ObjectName) msgid "Deleted %1" msgstr "Panaikinta %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleted dashboard %1" msgstr "Panaikinta informacinė panelė %1" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52 msgid "Deleted queries" msgstr "Panaikintos užklausos" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:194 msgid "Deleted saved search" msgstr "Panaikinta paieška" #: share/html/Articles/Article/Search.html:233 #. ($searchname) msgid "Deleted search %1" msgstr "Panaikinta užklausa %1" #: lib/RT/Queue.pm:230 msgid "Deleting this object would break referential integrity" msgstr "Ištrynus šį objektą bus sugrautas nuorodų integralumas" #: lib/RT/User.pm:461 msgid "Deleting this object would violate referential integrity" msgstr "Ištrynus šį objektą bus pažeistas nuorodų integralumas" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:84 msgid "Deny" msgstr "Atmesti" #: share/html/Elements/AddLinks:75 share/html/Elements/BulkLinks:131 share/html/Elements/BulkLinks:64 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:70 share/html/Search/Elements/SelectLinks:62 share/html/m/ticket/create:397 share/html/m/ticket/show:419 msgid "Depended on by" msgstr "Nuo jo priklauso" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:129 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "DependedOnBy" msgstr "Priklauso nuo pagal" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dependency by %1 added" msgstr "Pridėta %1 priklausomybė" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dependency by %1 deleted" msgstr "Panaikinta %1 priklausomybė" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dependency on %1 added" msgstr "Pridėta priklausomybė nuo %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dependency on %1 deleted" msgstr "Panaikinta priklausomybė nuo %1" #: lib/RT/Tickets.pm:128 msgid "DependentOn" msgstr "Priklauso nuo" #: share/html/Elements/AddLinks:71 share/html/Elements/BulkLinks:127 share/html/Elements/BulkLinks:54 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/ShowLinks:69 share/html/Search/Elements/SelectLinks:61 share/html/m/ticket/create:396 share/html/m/ticket/show:389 msgid "Depends on" msgstr "Priklauso nuo" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:125 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "DependsOn" msgstr "Priklauso nuo" #: share/html/Search/Elements/EditSort:84 msgid "Desc" msgstr "Mažėjimo tvarka" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Descending" msgstr "Mažėjimo tvarka" #: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:192 share/html/m/ticket/create:231 msgid "Describe the issue below" msgstr "Detalizuokite situaciją" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:66 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:60 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:66 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:54 share/html/Admin/Groups/Modify.html:70 share/html/Admin/Queues/Modify.html:63 share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:48 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:87 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:56 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: share/html/Elements/Tabs:228 msgid "Detailed information about your RT setup" msgstr "Detali informacija apie RT nustatymus" #: share/html/Ticket/Create.html:441 msgid "Details" msgstr "Išsamiau" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50 msgid "Direction" msgstr "Kryptis" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:94 msgid "Disabled" msgstr "Išjuntgta" #: share/html/Elements/Tabs:608 share/html/Elements/Tabs:861 share/html/Elements/Tabs:882 share/html/Search/Elements/EditFormat:71 msgid "Display" msgstr "Parodyti" #: lib/RT/Class.pm:97 lib/RT/Queue.pm:111 msgid "Display Access Control List" msgstr "Parodyti teisių sąrašą" #: share/html/SelfService/Article/Display.html:48 #. ($id) msgid "Display Article %1" msgstr "Parodyti straipsnį %1" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:51 msgid "Display Columns" msgstr "Rodyti stulpelius" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display Scrip templates for this queue" msgstr "Parodyti skriptų šablonų sąrašą šiai eilei" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display Scrips for this queue" msgstr "Parodyti skriptų sąrašą šiai eilei" #: lib/RT/Config.pm:410 msgid "Display all plain-text attachments in a monospace font with formatting preserved, but wrapping as needed." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:337 msgid "Display messages in rich text if available" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:409 msgid "Display plain-text attachments in fixed-width font" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display saved searches for this group" msgstr "Parodyti išsaugotas užklausas šiai grupei" #: lib/RT/Config.pm:444 msgid "Display ticket after \"Quick Create\"" msgstr "" #: share/html/Elements/Footer:59 #. ('', '') msgid "Distributed under %1version 2 of the GNU GPL%2." msgstr "Platinama pagal %1 versiją 2 GNU GPL%2 licenciją." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Distributed under %1version 2 of the GNU GPL%2." msgstr "Platinama pagal %1 versiją 2 GNU GPL%2 licenciją." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Distributed under version 2 of the GNU GPL." msgstr "Platinama pagal 2 versiją GNU GPL." #: lib/RT/System.pm:83 msgid "Do anything and everything" msgstr "Daryti viską ir visur" #: lib/RT/Installer.pm:215 msgid "Domain name" msgstr "Domeno vardas" #: lib/RT/Installer.pm:216 msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'" msgstr "Nenaudokite http://, tik ką nors panašaus į 'localhost', 'rt.example.com'" #: lib/RT/Config.pm:319 msgid "Don't refresh home page." msgstr "Neatnaujinti pradinio puslapio" #: lib/RT/Config.pm:298 msgid "Don't refresh search results." msgstr "Neatnaujinti paieškos rezultatų" #: share/html/Elements/Refresh:53 msgid "Don't refresh this page." msgstr "Neatnaujinti šio puslapio automatiškai" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1742 msgid "Don't trust this key at all" msgstr "Nuo šiol nepasitikėti šiuo raktu" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:62 msgid "Download" msgstr "Parsisiųsti" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Download as a tab-delimited file" msgstr "Parsisiųsti tabuliacijomis atskirtą failą" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49 msgid "Download dumpfile" msgstr "Parsisiųsti dump failą" #: lib/RT/CustomField.pm:87 msgid "Dropdown" msgstr "Pasirinkimo sąrašas" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:77 lib/RT/Tickets.pm:134 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:205 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:238 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Elements/ShowReminders:52 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:259 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:141 share/html/Ticket/Elements/Reminders:177 share/html/Ticket/Elements/Reminders:83 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:66 share/html/m/ticket/create:384 share/html/m/ticket/show:366 msgid "Due" msgstr "Terminas" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "DueRelative" msgstr "Santykinis terminas" #: share/html/Install/Initialize.html:131 share/html/Install/Initialize.html:94 #. ($msg) msgid "ERROR: %1" msgstr "KLAIDA: %1" #: share/html/Elements/Tabs:514 msgid "Easy updating of your open tickets" msgstr "Greitas savo neįvykdytų prašymų keitimas" #: share/html/Elements/Tabs:521 msgid "Easy viewing of your reminders" msgstr "Paprastas priminimų peržiūrėjimas" #: share/html/Elements/Dashboards:51 share/html/Elements/Quicksearch:52 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/Elements/Tabs:900 share/html/Elements/Tabs:908 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:124 msgid "Edit" msgstr "Taisyti" #: share/html/Search/Bulk.html:164 msgid "Edit Custom Fields" msgstr "Taisyti papildomus laukus" #: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:59 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61 #. ($Object->Name) msgid "Edit Custom Fields for %1" msgstr "Taisyti papildomus laukus prašymui %1" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all groups" msgstr "Taisyti papildomus laukus visoms grupėms" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all queues" msgstr "Taisyti papildomus laukus visose eilėse" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all users" msgstr "Taisyti papildomus laukus visiems naudotojams" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Class-Article.html:52 msgid "Edit Custom Fields for articles in all classes" msgstr "Taisyti straipsnių papildomus laukus visose klasėse" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:53 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:53 msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues" msgstr "Taisyti papildomus laukus visoms eilėms" #: share/html/Search/Bulk.html:169 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:59 msgid "Edit Links" msgstr "Taisyti nuorodas" #: share/html/Search/Edit.html:66 msgid "Edit Query" msgstr "Taisyti užklausą" #: share/html/Elements/Tabs:803 msgid "Edit Search" msgstr "Patikslinti paiešką" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Templates for queue %1" msgstr "Taisyti šablonus eilei %1" #: share/html/Admin/Global/Topics.html:56 msgid "Edit global topic hierarchy" msgstr "Taisyti globalią temų hierarchiją" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit saved searches for this group" msgstr "Taisyti įsimintas paieškas šiai grupei" #: share/html/Elements/Tabs:126 msgid "Edit system templates" msgstr "Taisyti sisteminius šablonus" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:60 #. ($ClassObj->Name) msgid "Edit topic hierarchy for %1" msgstr "Taisyti %1 temų hierarchiją" #: lib/RT/Group.pm:91 msgid "EditSavedSearches" msgstr "Taisyti įsimintas paieškas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editable text" msgstr "Tekstas taisymui" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing Configuration for Class %1" msgstr "Taisyti klasės %1 konfigūraciją" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing Configuration for queue %1" msgstr "Eilės %1 nustatymų redagavimas" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:195 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:123 #. ($CustomFieldObj->Name) #. ($CustomFieldObj->Name()) msgid "Editing CustomField %1" msgstr "Lauko %1 redagavimas" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:55 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for group %1" msgstr "Grupės %1 naudotojų sąrašo redagavimas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing membership for personal group %1" msgstr "Asmeninės grupės %1 vartotojų sąrašo redagavimas" #: lib/RT/Tickets.pm:112 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:165 msgid "EffectiveId" msgstr "Efektyvus Id" #: lib/RT/Record.pm:1328 lib/RT/Record.pm:1473 msgid "Either base or target must be specified" msgstr "Reikia nurodyti ara šaltinį, arba paskirties adresą" #: share/html/Elements/ShowSearch:67 #. ($m->interp->apply_escapes($SavedSearch, 'h')) msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect" msgstr "Arba jūs neturite teisės matyti įsimintos paieškos %1, arba paieškos identifikatorius klaidingas" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:57 msgid "Elapsed" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:72 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:65 msgid "Email" msgstr "El. pašto adresas" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:71 msgid "Email Address" msgstr "El. pašto adresas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Email Configuration" msgstr "Email Configuration" #: etc/initialdata:695 etc/upgrade/3.7.85/content:7 msgid "Email Digest" msgstr "Pašto santrauka" #: lib/RT/User.pm:590 msgid "Email address in use" msgstr "Email adresas jau naudojamas" #: lib/RT/Config.pm:511 msgid "Email delivery" msgstr "Pašto pristatymas" #: etc/initialdata:696 etc/upgrade/3.7.85/content:8 msgid "Email template for periodic notification digests" msgstr "Laiško šablonas periodinėms suvestinėms" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EmailAddress" msgstr "El. pašto adresas" #: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:77 msgid "Empty" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:453 msgid "Enable quote folding?" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:94 msgid "Enabled" msgstr "Įjungtas" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:73 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this class)" msgstr "Įjungta (nuimkite pažymėjimą, norėdami išjungti šią klasę)" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:141 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:75 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)" msgstr "Naudojamas (nuėmus 'varnelę' šio papildomo lauko naudojimas išjungiamas)" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:85 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)" msgstr "Naudojama (nuėmus 'varnelę' šios grupės naudojimas išjungiamas)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:125 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)" msgstr "Naudojama (nuėmus 'varnelę' šios eilės naudojimas išjungiamas)" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:66 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:82 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this scrip)" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:81 msgid "Enabled Classes" msgstr "Įjungti klases" #: share/html/Admin/Queues/index.html:112 msgid "Enabled Queues" msgstr "Naudojamos eilės" #: share/html/Admin/Queues/index.html:100 msgid "Enabled queues matching search criteria" msgstr "Įjungtos eilės, atitinkančios paieškos kriterijus" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:207 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:139 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Enabled status %1" msgstr "Įjungta būsena %1" #: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:67 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:80 share/html/Ticket/Crypt.html:58 msgid "Encrypt" msgstr "Užšifruoti" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:118 msgid "Encrypt by default" msgstr "Užšifruoti nutyl'tai" #: share/html/Elements/ShowTransaction:221 msgid "Encrypt/Decrypt" msgstr "Užšifruoti/Dešifruoti" #: share/html/Ticket/Crypt.html:99 #. ($id, $txn->Ticket) msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2" msgstr "Užšifruoti/Dešifruoti tranzakciją #%1 prašymui #%2" #: lib/RT/Queue.pm:417 msgid "Encrypting disabled" msgstr "Šifravimas išjungtas" #: lib/RT/Queue.pm:416 msgid "Encrypting enabled" msgstr "Šifravimas įjungtas" #: lib/RT/Attachment.pm:778 msgid "Encryption error; contact the administrator" msgstr "" #: share/html/Elements/BulkLinks:123 msgid "Enter Enter tickets or URIs to link to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:50 msgid "Enter articles, tickets, or other URLs related to this article." msgstr "Nurodyti straipsnius, prašymus ar kitas URL nuorodas, susijusias su šiuo straipsniu." #: lib/RT/CustomField.pm:191 msgid "Enter multiple IP address ranges" msgstr "Nurodykite keletą IP adresų intervalų" #: lib/RT/CustomField.pm:182 msgid "Enter multiple IP addresses" msgstr "Nurodykite keletą IP adresų" #: lib/RT/CustomField.pm:97 msgid "Enter multiple values" msgstr "Įrašykite keletą reikšmių" #: lib/RT/CustomField.pm:153 msgid "Enter multiple values with autocompletion" msgstr "Įrašykite keletą reikšmių (automatinis užbaigimas)" #: share/html/Elements/AddLinks:67 msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Išvardinkite objektus arba nuorodas į juos (URI). Reikšmes atskirkite tarpais." #: lib/RT/CustomField.pm:183 msgid "Enter one IP address" msgstr "Nurodykite vieną IP adresą" #: lib/RT/CustomField.pm:192 msgid "Enter one IP address range" msgstr "Nurodykite vieną IP adresų intervalą" #: lib/RT/CustomField.pm:98 msgid "Enter one value" msgstr "Įrašykite vieną reikšmę" #: lib/RT/CustomField.pm:154 msgid "Enter one value with autocompletion" msgstr "Įrašykite vieną reikšmę (automatinis užbaigimas)" #: share/html/Elements/AddLinks:64 msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Išvardinkite eiles arba nuorodas į jas (URI). Reikšmes atskirkite tarpais." #: share/html/Elements/AddLinks:59 share/html/Search/Bulk.html:170 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Išvardinkite prašymus arba nuorodas į juos (URI). Reikšmes atskirkite tarpais." #: lib/RT/Config.pm:285 msgid "Enter time in hours by default" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:193 msgid "Enter up to %1 IP address ranges" msgstr "Nurodykite iki %1 adresų intervalų" #: lib/RT/CustomField.pm:184 msgid "Enter up to %1 IP addresses" msgstr "Nurodykite iki %1 adresų" #: lib/RT/CustomField.pm:99 msgid "Enter up to %1 values" msgstr "Nurodykite iki %1 reikšmių" #: lib/RT/CustomField.pm:155 msgid "Enter up to %1 values with autocompletion" msgstr "Nurodykite iki %1 reikšmių (automatinis užbaigimas)" #: share/html/Search/Simple.html:77 #. (map { "$_" } qw(initial active inactive any)) msgid "Entering %1, %2, %3, or %4 limits results to tickets with one of the respective types of statuses. Any individual status name limits results to just the statuses named." msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:281 msgid "Environment variables" msgstr "" #: sbin/rt-email-digest:96 share/html/Elements/Login:54 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/Search/Results.html:57 share/html/m/_elements/login:53 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher" msgstr "Klaida parametruose Queue->AddWatcher" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Queue->DeleteWatcher" msgstr "Klaida parametruose Queue->DeleteWatcher" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher" msgstr "Klaida parametruose Ticket->AddWatcher" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher" msgstr "Klaida parametruose Ticket->DeleteWatcher" #: share/html/Search/Chart:459 #. ($error) msgid "Error plotting chart: %1" msgstr "" #: etc/initialdata:643 etc/upgrade/3.7.10/content:16 msgid "Error to RT owner: public key" msgstr "Klaida RT valdytojui: viešas raktas" #: etc/initialdata:705 etc/upgrade/3.7.87/content:7 msgid "Error: Missing dashboard" msgstr "Klaida: nėra informacinės panelės" #: etc/upgrade/3.7.10/content:41 msgid "Error: bad GnuPG data" msgstr "Klaida: neteisingi GnuPG duomenys" #: etc/initialdata:668 msgid "Error: bad encrypted data" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Search.html:209 msgid "Error: cannot change privacy value of existing search" msgstr "Klaida: negalima pakeisti privatumo nustatymo esamai paieškai" #: share/html/Articles/Article/Search.html:172 #. ($ARGS{'LoadSavedSearch'}, $msg) msgid "Error: could not load saved search %1: %2" msgstr "Klaida: nepavyksta atstatyti įsimintos paieškos %1: %2" #: etc/initialdata:656 etc/upgrade/3.7.10/content:29 msgid "Error: no private key" msgstr "Klaida: nėra privataus rakto" #: etc/initialdata:634 etc/upgrade/3.7.10/content:7 msgid "Error: public key" msgstr "Klaida: nėra viešo rakto" #: share/html/Articles/Article/Search.html:224 #. ($search->Name, $msg) msgid "Error: search %1 not updated: %2" msgstr "Klaida: paieška %1 nepakeista: %2" #: etc/initialdata:625 etc/upgrade/4.1.22/content:77 msgid "Error: unencrypted message" msgstr "" #: bin/rt-crontool:362 msgid "Escalate tickets" msgstr "Eskaluoti prašymą" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59 share/html/m/ticket/show:221 msgid "Estimated" msgstr "Įvertinta" #: lib/RT/Handle.pm:703 msgid "Everyone" msgstr "Visi" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Examine tickets created in a queue between two dates" msgstr "Perižūrėti prašymus, sukurtus eilėje tarp datų intervalo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Examine tickets resolved in a queue between two dates" msgstr "Perižūrėti prašymus, išspręstus eilėje tarp datų intervalo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Examine tickets resolved in a queue, grouped by owner" msgstr "Perižūrėti prašymus, išspręstus eilėje, sugrupuotus pagal atsakingą" #: bin/rt-crontool:348 msgid "Example:" msgstr "Pavyzdys:" #: lib/RT/System.pm:93 msgid "ExecuteCode" msgstr "Vykdyti kodą" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:74 msgid "Expire" msgstr "Baigiasi" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ExtendedStatus" msgstr "Išplėstinė būsena" #: lib/RT/User.pm:1037 msgid "External authentication enabled." msgstr "Išorinė autentikacija įjungta" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:97 msgid "Extra info" msgstr "Papildoma informacija" #: share/html/Elements/Tabs:698 msgid "Extract Article" msgstr "Ištraukti straipsnį" #: etc/initialdata:104 etc/upgrade/3.8.3/content:78 msgid "Extract Subject Tag" msgstr "Ištraukti pavadinimo žymę" #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:48 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:48 #. ($Ticket) msgid "Extract a new article from ticket #%1" msgstr "Ištraukti naują straipsnį iš prašymo #%1" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:48 #. ($Ticket, $ClassObj->Name) msgid "Extract article from ticket #%1 into class %2" msgstr "Ištraukti straipsnį iš prašymo #%1 į klasę %2" #: etc/initialdata:105 etc/upgrade/3.8.3/content:79 msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject." msgstr "Ištraukti žymę iš tranzakcijos pavadinimo ir įdėti ją į prašymo pavadinimą" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:186 #. ($DBI::errstr) msgid "Failed to connect to database: %1" msgstr "Failed to connect to database: %1" #: lib/RT/SharedSetting.pm:219 #. ($self->loc( $self->ObjectName )) msgid "Failed to create %1 attribute" msgstr "Klaida kuriant atributą %1" #: lib/RT/User.pm:341 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup." msgstr "Nepavyko rasti pseudo-grupę 'Privileged'" #: lib/RT/User.pm:348 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup" msgstr "Nepavyko rasti pseudo-grupę 'Unprivileged'" #: lib/RT/SharedSetting.pm:123 #. ($self->ObjectName, $id) msgid "Failed to load %1 %2" msgstr "Užkrovimo klaida %1 %2" #: lib/RT/SharedSetting.pm:147 #. ($self->ObjectName, $id, $msg) msgid "Failed to load %1 %2: %3" msgstr "Užkrovimo klaida %1 %2: %3" #: bin/rt-crontool:296 #. ($modname, $@) msgid "Failed to load module %1. (%2)" msgstr "Klaida užkraunant modulį %1. (%2)" #: lib/RT/SharedSetting.pm:202 #. ($privacy) msgid "Failed to load object for %1" msgstr "Klaida užkraunant objektą, skirtą %1" #: sbin/rt-email-digest:160 msgid "Failed to load template" msgstr "Šablono užkrovimo klaida" #: lib/RT/Reminders.pm:122 #. ($self->Ticket) msgid "Failed to load ticket %1" msgstr "" #: sbin/rt-email-digest:168 msgid "Failed to parse template" msgstr "Šablono apdorojimo klaida" #: lib/RT/Date.pm:92 msgid "Feb" msgstr "Vas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "February" msgstr "Vasaris" #: share/html/Elements/Tabs:814 msgid "Feeds" msgstr "Sklaidos kanalai" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:62 msgid "Field" msgstr "Laukas" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:89 msgid "Field values source:" msgstr "Lauko reikšmių šaltinis:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FileName" msgstr "Failo vardas" #: lib/RT/Tickets.pm:141 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Elements/SelectAttachmentField:54 msgid "Filename" msgstr "Failo vardas" #: share/html/Elements/JavascriptConfig:66 msgid "Filenames with double quotes can not be uploaded." msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52 msgid "Fill arguments" msgstr "Nurodykite parametrus" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:82 msgid "Fill boxes with color using" msgstr "Nurodykite spalvas" #: lib/RT/CustomField.pm:106 msgid "Fill in multiple text areas" msgstr "Užpildykite keletą tekstinių laukų" #: lib/RT/CustomField.pm:115 msgid "Fill in multiple wikitext areas" msgstr "Užpildykite keletą wikitext laukų" #: lib/RT/CustomField.pm:107 msgid "Fill in one text area" msgstr "Užpildykite vieną tekstinį lauką" #: lib/RT/CustomField.pm:116 msgid "Fill in one wikitext area" msgstr "Užpildykite vieną wikitext lauką" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:112 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:120 msgid "Fill in this field with a URL." msgstr "Užpildykite šį laiką URL'u" #: lib/RT/CustomField.pm:108 msgid "Fill in up to %1 text areas" msgstr "Užpildykite iki %1 tekstinių laukų" #: lib/RT/CustomField.pm:117 msgid "Fill in up to %1 wikitext areas" msgstr "Užpildykite iki %1 wikitext laukų" #: lib/RT/Tickets.pm:1664 share/html/Search/Elements/PickBasics:201 share/html/Ticket/Create.html:230 share/html/m/ticket/create:347 msgid "Final Priority" msgstr "Galutinis prioritetas" #: lib/RT/Tickets.pm:115 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:159 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "FinalPriority" msgstr "Galutinis prioritetas" #: share/html/Elements/FindUser:48 msgid "Find a user" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/index.html:77 msgid "Find all users whose" msgstr "Rasti naudotojus, kurių" #: share/html/Admin/Groups/index.html:68 share/html/Admin/Queues/People.html:78 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57 msgid "Find groups whose" msgstr "Rasti grupes, kurių" #: share/html/Admin/Queues/People.html:74 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53 msgid "Find people whose" msgstr "Rasti naudotojus, kurių" #: share/html/Search/Results.html:150 msgid "Find tickets" msgstr "Prašymų paieška" #: etc/RT_Config.pm:1235 msgid "FindUser" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:67 msgid "Fingerprint" msgstr "Rakto \"piršto atspaudas\"" #: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:64 msgid "Finish" msgstr "Pabaigti" #: share/html/Elements/Tabs:716 msgid "First" msgstr "Pirmas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Foo Bar Baz" msgstr "Foo Bar Baz" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Foo!" msgstr "Foo!" #: share/html/Search/Simple.html:91 #. ($link_start, $link_end) msgid "For the full power of RT's searches, please visit the %1search builder interface%2." msgstr "" #: share/html/Search/Bulk.html:84 msgid "Force change" msgstr "Priverstinai pakeisti" #: share/html/Search/Edit.html:59 share/html/Search/Elements/EditFormat:52 msgid "Format" msgstr "Forma" #: lib/RT/Config.pm:231 msgid "Formats iCal feed events with date and time" msgstr "" #: etc/initialdata:609 etc/upgrade/3.7.15/content:7 share/html/Elements/ShowTransaction:208 share/html/Elements/Tabs:654 msgid "Forward" msgstr "Persiųsti" #: share/html/Ticket/Forward.html:91 msgid "Forward Message" msgstr "Persiųsti pranešimą" #: share/html/Ticket/Forward.html:90 msgid "Forward Message and Return" msgstr "Persiųsti pranešimą ir grįžti" #: etc/initialdata:617 etc/upgrade/3.8.6/content:6 msgid "Forward Ticket" msgstr "Persiųsti prašymą" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Forward message" msgstr "Persiųsti pranešimą" #: lib/RT/Queue.pm:139 msgid "Forward messages outside of RT" msgstr "Persiųsti pranešimą iš RT į išorę" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Forward messages to third person(s)" msgstr "Persiųsti pranešimą trečiai šaliai" #: share/html/Ticket/Forward.html:123 #. ($TicketObj->id) msgid "Forward ticket #%1" msgstr "Persiųsti prašymą #%1" #: share/html/Ticket/Forward.html:122 #. ($txn->id) msgid "Forward transaction #%1" msgstr "Persiųti operaciją #%1" #: lib/RT/Queue.pm:139 msgid "ForwardMessage" msgstr "Persiųsti pranešimą" #: lib/RT/Transaction.pm:830 msgid "Forwarded %3Transaction #%1%4 to %2" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Forwarded Ticket to %1" msgstr "Persiųstas prašymas adresu %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Forwarded Transaction #%1 to %2" msgstr "Persiųsta operacija #%1 adresu %2" #: etc/initialdata:610 msgid "Forwarded message" msgstr "" #: etc/initialdata:618 msgid "Forwarded ticket message" msgstr "" #: share/html/Search/Results.html:148 share/html/m/_elements/ticket_list:83 #. ($ticketcount) #. ($collection->CountAll) msgid "Found %quant(%1,ticket)" msgstr "Rasta %quant(%1,prašymas,prašymai,prašymų)" #: lib/RT/Record.pm:973 msgid "Found Object" msgstr "Rastas objektas" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:92 msgid "Frequency" msgstr "Dažnumas" #: lib/RT/Date.pm:111 msgid "Fri" msgstr "Pen" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:111 msgid "Friday" msgstr "Penktadienis" #: share/html/Ticket/Forward.html:60 msgid "From" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Full headers" msgstr "Pilnos antraštės" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:67 msgid "GD is disabled or not installed. You can upload an image, but you won't get automatic color suggestions." msgstr "GD išjungtas arba neinstaliuotas. Galite padėti paveikslėlį, bet negausite automatinio spalvų pasiūlymo." #: lib/RT/Config.pm:198 lib/RT/Config.pm:290 msgid "General" msgstr "Bendri" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:86 msgid "General rights" msgstr "Bendros teisės" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Get template from file" msgstr "Paimti šabloną iš failo" #: share/html/Install/index.html:76 msgid "Getting started" msgstr "Getting started" #: sbin/rt-email-digest:90 msgid "Give output even on messages successfully sent" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Given to %1" msgstr "Paskirta %1" #: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:64 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:88 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:59 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:69 share/html/Elements/Tabs:111 msgid "Global" msgstr "Globalūs" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:210 msgid "Global Attributes" msgstr "Globalūs požymiai" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Custom Fields" msgstr "Globalūs papildomi laukai" #: share/html/Articles/Topics.html:91 msgid "Global Topics" msgstr "" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61 msgid "Global custom field configuration" msgstr "Globalių papildomų laukų nustatymai" #: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:104 msgid "Global dashboards in menu saved." msgstr "" #: lib/RT/Scrip.pm:163 #. ($args{'Template'}) msgid "Global or queue specific template '%1' not found" msgstr "" #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:100 #. ($pane) msgid "Global portlet %1 saved." msgstr "Bendras protletas %1 išsaugotas." #: lib/RT/Scrip.pm:161 #. ($args{'Template'}) msgid "Global template '%1' not found" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global template: %1" msgstr "Globalus šablonas: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "GnuPG error. Contact with administrator" msgstr "GnuPG klaida: kreipkitės į sistemos administratorių" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "GnuPG integration is disabled" msgstr "Integracija su GnuPG išjungta" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "GnuPG issues" msgstr "GnuPG problemos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "GnuPG private key(s) for %1" msgstr "GnuPG privatus raktas, skirtas %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "GnuPG private keys" msgstr "GnuPG privatūs raktai" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "GnuPG public key(s) for %1" msgstr "GnuPG viešas raktas, skirtas %1" #: share/html/m/_elements/menu:67 msgid "Go" msgstr "Rodyti" #: share/html/Admin/Groups/index.html:55 msgid "Go to group" msgstr "Pasirinkti grupę" #: share/html/Admin/Users/index.html:60 msgid "Go to user" msgstr "Pasirinti naudotoją" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:70 share/html/Admin/CustomFields/index.html:86 share/html/Admin/Groups/index.html:71 share/html/Admin/Queues/People.html:76 share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Admin/Queues/index.html:89 share/html/Admin/Users/index.html:81 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59 msgid "Go!" msgstr "Pakeisti" #: share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto Ticket" msgstr "Pasirinti prašymą" #: share/html/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto ticket" msgstr "Rodyti prašymą" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:89 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:58 msgid "Graph" msgstr "Grafikas" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48 msgid "Graph Properties" msgstr "Grafiko nustatymai" #: share/html/Search/Elements/Chart:72 msgid "Graphical charts are not available." msgstr "Grafikai nepasiekiami." #: lib/RT/Record.pm:953 share/html/Search/Elements/SelectPersonType:54 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69 msgid "Group" msgstr "Grupė" #: share/html/Elements/Tabs:196 share/html/Elements/Tabs:307 share/html/Elements/Tabs:351 share/html/Elements/Tabs:367 share/html/Elements/Tabs:428 msgid "Group Rights" msgstr "Grupės teisės" #: lib/RT/Group.pm:1060 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Group already has member: %1" msgstr "naudotojas jau priklauso grupei: %1" #: share/html/Search/Chart.html:115 msgid "Group by" msgstr "" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:111 #. ($create_msg) msgid "Group could not be created: %1" msgstr "Negalima sukurti grupę: %1" #: lib/RT/Group.pm:446 msgid "Group created" msgstr "Grupė sukurta" #: lib/RT/Group.pm:821 msgid "Group disabled" msgstr "Grupė išjungta" #: lib/RT/Group.pm:823 msgid "Group enabled" msgstr "Grupė įjungta" #: lib/RT/Group.pm:1276 msgid "Group has no such member" msgstr "Grupėje nėra tokio naudotojo" #: lib/RT/Group.pm:502 #. ($value) msgid "Group name '%1' is already in use" msgstr "Grupė vardu '%1' jau naudojama" #: lib/RT/Group.pm:1040 msgid "Group not found" msgstr "Grupė nerasta" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group rights" msgstr "Grupės teisės" #: share/html/Search/Chart.html:116 msgid "Group tickets by" msgstr "" #: share/html/Elements/ShowPrincipal:63 #. ($_->Name) msgid "Group: %1" msgstr "" #: share/html/Search/Chart.html:59 msgid "Grouped search results" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1747 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:88 share/html/Admin/Queues/People.html:102 share/html/Elements/Tabs:143 share/html/Elements/Tabs:257 share/html/Elements/Tabs:75 msgid "Groups" msgstr "Grupės" #: lib/RT/Group.pm:1066 msgid "Groups can't be members of their members" msgstr "Grupės negali būti savo pačių nariais" #: share/html/Admin/Groups/index.html:102 msgid "Groups matching search criteria" msgstr "Grupės, atitinkančios paieškos kriterijus" #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:55 msgid "Groups the principal is member of (check box to delete)" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:69 msgid "Groups the principal is not member of (check box to add)" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Groups the user is member of (check box to delete)" msgstr "Grupių sąrašas, kurioms priklauso naudotojas (pažymėkite iš kurių pašalinti)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Groups the user is not member of (check box to add)" msgstr "Grupių sąrašas, kurioms nepriklauso naudotojas (pažymėkite į kurias norite įtraukti)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:120 msgid "Groups this user belongs to" msgstr "Grupės, kurioms priklauso šis naudotojas" #: etc/initialdata:258 etc/upgrade/4.1.9/content:9 msgid "HTML Autoresponse template" msgstr "" #: etc/initialdata:450 etc/upgrade/4.1.9/content:103 msgid "HTML Ticket Resolved" msgstr "" #: etc/initialdata:427 etc/upgrade/4.1.9/content:91 msgid "HTML Ticket status changed" msgstr "" #: etc/initialdata:391 etc/upgrade/4.1.9/content:78 msgid "HTML admin comment template" msgstr "" #: etc/initialdata:348 etc/upgrade/4.1.9/content:57 msgid "HTML admin correspondence template" msgstr "" #: etc/initialdata:368 etc/upgrade/4.1.9/content:69 msgid "HTML correspondence template" msgstr "" #: etc/initialdata:303 etc/upgrade/4.1.9/content:35 msgid "HTML transaction template" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:127 msgid "HasMember" msgstr "Priklauso" #: etc/upgrade/3.8.6/content:7 msgid "Heading of a forwarded Ticket" msgstr "Persiunčiamo prašymo antraštė" #: etc/upgrade/3.7.15/content:8 msgid "Heading of a forwarded message" msgstr "Persiųsto laiško antraštė" #: share/html/Search/Chart.html:160 msgid "Height" msgstr "" #: lib/RT/Interface/CLI.pm:83 lib/RT/Interface/CLI.pm:83 msgid "Hello!" msgstr "Labas!" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Hello, %1" msgstr "Labas, %1" #: share/html/Install/Global.html:52 msgid "Help us set up some useful defaults for RT." msgstr "Help us set up some useful defaults for RT." #: share/html/Elements/ShowHistory:60 msgid "Hide all quoted text" msgstr "" #: share/html/Elements/FoldStanzaJS:50 msgid "Hide quoted text" msgstr "Paslėpti cituojamą tekstą" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Hide ticket history by default" msgstr "Pagal nutylėtimą paslėpti prašymo istoriją" #: share/html/Elements/ShowHistory:52 share/html/Elements/Tabs:309 share/html/Elements/Tabs:325 share/html/Elements/Tabs:353 share/html/Elements/Tabs:609 share/html/Elements/Tabs:862 share/html/Elements/Tabs:883 share/html/Elements/Tabs:903 share/html/m/_elements/ticket_menu:64 msgid "History" msgstr "Istorija" #: share/html/Articles/Article/History.html:48 #. ($id) msgid "History for article #%1" msgstr "Straipsnio #%1 istorija" #: share/html/Admin/Groups/History.html:60 #. ($GroupObj->Name) msgid "History of the group %1" msgstr "Grupės %1 istorija" #: share/html/Admin/Queues/History.html:60 #. ($QueueObj->Name) msgid "History of the queue %1" msgstr "Eilės %1 istorija" #: share/html/Admin/Users/History.html:60 share/html/User/History.html:48 #. ($User->Format) #. ($UserObj->Name) msgid "History of the user %1" msgstr "Naudotojo %1 istorija" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Home" msgstr "Į pradžią" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:81 msgid "Home Phone" msgstr "Namų telefonas" #: lib/RT/Config.pm:316 msgid "Home page refresh interval" msgstr "Pradinio puslapio atnaujinimo dažnumas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "HomePhone" msgstr "Namų telefonas" #: share/html/Elements/Tabs:444 share/html/m/_elements/header:69 msgid "Homepage" msgstr "Į pradžią" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:141 msgid "Hour" msgstr "Valanda" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53 msgid "Hours" msgstr "Valandos" #: lib/RT/Base.pm:125 #. (6) msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)." msgstr "Turiu %quant(%1,concrete mixer)." #: share/html/User/Prefs.html:175 msgid "I want to reset my secret token." msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:117 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: lib/RT/Tickets.pm:1595 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50 share/html/m/ticket/show:212 msgid "Id" msgstr "Prašymas" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:63 share/html/User/Prefs.html:60 msgid "Identity" msgstr "Asmuo" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:114 msgid "If a Custom Field is selected, the Subject of your outgoing email will be overridden by this article." msgstr "" #: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals" msgstr "Jeigu patvirtinimas atmestas, atmesti originalą ir ištrinti laukiančius patvirtinimus" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor." msgstr "Jeigu autorius nenurodytas, prašymas sukuriamas šio autoriaus vardu." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue." msgstr "Jeigu eilė nenurodyta, prašymai kuriami šioje eilėje." #: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:66 msgid "If this is not what you expect, leave this page now without logging in." msgstr "" #: bin/rt-crontool:344 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT." msgstr "Jeigu ši programa nustatyta setgid, priešiškas naudotojas gali pasinaudoti ja norėdamas gauti RT administratoriaus teises." #: share/html/Install/index.html:83 msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server." msgstr "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server.

" msgstr "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server.

" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:75 #. (qq[], '') msgid "If you have an internal RT login, you may %1try it instead%2." msgstr "" #: share/html/Elements/CSRF:59 #. ($escaped_path, $action, $start, $end) msgid "If you really intended to visit %1 and %2, then %3click here to resume your request%4." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "If you've change the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in." msgstr "Jeigu pakeitėte RT naudojamą TCP portą, norinti prisijugti iš naujo, reikia restartuoti serverį." #: share/html/Install/Finish.html:60 msgid "If you've changed the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in." msgstr "Jeigu pakeitėte RT naudojamą TCP portą, norinti prisijugti iš naujo, reikia restartuoti serverį." #: share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Ticket/Modify.html:66 share/html/Ticket/ModifyAll.html:136 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76 msgid "If you've updated anything above, be sure to" msgstr "Po bet kokių pakeitimų nepamirškite:" #: share/html/Install/DatabaseType.html:61 #. ('CPAN') msgid "If your preferred database isn't listed in the dropdown below, that means RT couldn't find a database driver for it installed locally. You may be able to remedy this by using %1 to download and install DBD::MySQL, DBD::Oracle or DBD::Pg." msgstr "Jeigu jūsų pageidaujama duomenų bazė nėra paminėta pateiktame sąraše, tai reiškia, kad RT neranda tinkamo duomenų bazės draiverio. Jūs gakite tai pataisyti naudodami %1 parsisiųsti ir įdiegti DBD::MySQL, DBD::Oracle arba DBD::Pg." #: lib/RT/Record.pm:965 msgid "Illegal value for %1" msgstr "Neleistina reikšmė laukui %1" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:268 msgid "Image displayed inline above" msgstr "" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:264 msgid "Image not shown because display is disabled in system configuration." msgstr "" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:272 msgid "Image not shown because sender requested not to inline it." msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:968 msgid "Immutable field" msgstr "Nekeičiamas laukas" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:160 share/html/User/Elements/Portlets/InactiveTickets:54 msgid "Inactive Tickets" msgstr "Neaktyvūs prašymai" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:59 msgid "Include Article:" msgstr "Įtraukti straipsnį:" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:89 msgid "Include article name" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:93 msgid "Include article summary" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:69 msgid "Include disabled classes in listing." msgstr "Į sąrašą įtraukti išjungtas klases" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:81 msgid "Include disabled custom fields in listing." msgstr "Rodyti sąraše išjungus papildomus laukus." #: share/html/Admin/Groups/index.html:70 msgid "Include disabled groups in listing." msgstr "Sąraše rodyti nenaudojamas grupes." #: share/html/Admin/Queues/index.html:88 msgid "Include disabled queues in listing." msgstr "Sąraše rodyti nenaudojamas eiles." #: share/html/Admin/Users/index.html:79 msgid "Include disabled users in search." msgstr "Paieškoje įtraukti išjungtus naudotojus." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:116 msgid "Include page" msgstr "Įterpti puslapį" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:140 msgid "Include subtopics" msgstr "Įtraukti temas" #: lib/RT/Config.pm:230 msgid "Include time in iCal feed events?" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:64 #. ($row->{filename}) msgid "Index updates from %1" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:513 msgid "Individual messages" msgstr "Asmeniniai pranešimai" #: etc/initialdata:645 etc/upgrade/3.7.10/content:18 msgid "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys" msgstr "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys" #: etc/initialdata:707 etc/upgrade/3.7.87/content:9 msgid "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing" msgstr "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing" #: etc/upgrade/3.7.10/content:43 msgid "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data" msgstr "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data" #: etc/initialdata:670 msgid "Inform user that a message he sent has invalid encryption data" msgstr "" #: etc/initialdata:636 etc/upgrade/3.7.10/content:9 msgid "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content" msgstr "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content" #: etc/initialdata:682 msgid "Inform user that his password has been reset" msgstr "Inform user that his password has been reset" #: etc/initialdata:627 etc/upgrade/4.1.22/content:79 msgid "Inform user that their unencrypted mail has been rejected" msgstr "" #: etc/initialdata:658 etc/upgrade/3.7.10/content:31 msgid "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt" msgstr "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt" #: lib/RT/Tickets.pm:1641 share/html/Search/Elements/PickBasics:200 msgid "Initial Priority" msgstr "Pradinis prioritetas" #: lib/RT/Tickets.pm:114 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:153 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "InitialPriority" msgstr "Pradinis prioritetas" #: share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Initialize.html:61 msgid "Initialize Database" msgstr "Initialize Database" #: share/html/Elements/ValidateCustomFields:86 msgid "Input can not be parsed as an IP address" msgstr "Nurodyti duomenys nepanašūs į IP adresą" #: share/html/Elements/ValidateCustomFields:97 msgid "Input can not be parsed as an IP address range" msgstr "Nurodyti duomenys nepanašūs į IP adresų intervalą" #: lib/RT/ScripAction.pm:122 msgid "Input error" msgstr "Įvedimo klaida" #: lib/RT/CustomField.pm:1540 lib/RT/CustomField.pm:1700 share/html/Elements/EditCustomFields:77 share/html/Elements/ValidateCustomFields:107 #. ($CF->FriendlyPattern) #. ($CustomField->FriendlyPattern) #. ($self->FriendlyPattern) msgid "Input must match %1" msgstr "Įvestas tekstas turi atitikti %1" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:58 #. ($row->{filename}) msgid "Insert from %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Install RT" msgstr "Įdiegti RT" #: lib/RT/Article.pm:282 lib/RT/Article.pm:291 lib/RT/Article.pm:300 lib/RT/Article.pm:309 lib/RT/Article.pm:318 msgid "Internal Error" msgstr "Vidinė klaida" #: lib/RT/Record.pm:342 #. ($id->{error_message}) msgid "Internal Error: %1" msgstr "Vidinė klaida: %1" #: lib/RT/Article.pm:212 #. ($txn_msg) msgid "Internal error: %1" msgstr "Vidinė klaida: %1" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:158 #. ($type) msgid "Invalid %1" msgstr "Neteisingas %1" #: share/html/Articles/Article/Search.html:175 #. ('LoadSavedSearch') msgid "Invalid %1 argument" msgstr "Neteisingas %1 parametras" #: share/html/Install/Global.html:89 share/html/Install/Sendmail.html:92 #. ($_, $ARGS{$_}) #. ('Administrator Email', $ARGS{OwnerEmail}) msgid "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address" msgstr "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address" #: share/html/Install/Basics.html:81 #. ('WebPort') msgid "Invalid %1: it should be a number" msgstr "Invalid %1: it should be a number" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid %1: that doesn't look like an email address" msgstr "Invalid %1: that doesn't look like an email address" #: lib/RT/Article.pm:109 msgid "Invalid Class" msgstr "Neteisinga klasė" #: lib/RT/CustomField.pm:321 lib/RT/CustomField.pm:651 msgid "Invalid Custom Field values source" msgstr "Netesingas papildomo lauko reikšmės šaltinis" #: lib/RT/Group.pm:623 msgid "Invalid Group Name and Domain" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid Group Type" msgstr "Neleistinas grupės tipas" #: lib/RT/Class.pm:311 #. ($msg) msgid "Invalid Queue, unable to apply Class: %1" msgstr "Neteisinga eilė, nepavyksta pritaikyti klasės: %1" #: lib/RT/CustomField.pm:310 msgid "Invalid Render Type" msgstr "Neteisingas pavertimo tipas" #: lib/RT/CustomField.pm:1052 #. ($self->FriendlyType) msgid "Invalid Render Type for custom field of type %1" msgstr "Neteisingas pavertimo tipas papildomam laukui, kurio tipas %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid Right" msgstr "Neleistinos teisės" #: lib/RT/Record.pm:970 msgid "Invalid data" msgstr "Nekorektiški duomenys" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:119 #. ($ARGS{'PrivateKey'}, $email) msgid "Invalid key %1 for address '%2'" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid lifecycle name" msgstr "Neteisignas gyvavimo ciklo vardas" #: lib/RT/CustomField.pm:1533 msgid "Invalid object" msgstr "Nekorektiškas objektas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid owner object" msgstr "Nekorektiškas savininko objektas" #: lib/RT/CustomField.pm:295 lib/RT/CustomField.pm:755 #. ($msg) msgid "Invalid pattern: %1" msgstr "Klaidinga forma: %1" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowPortlet/component:61 share/html/Elements/MyRT:94 #. ($name) #. ($path) msgid "Invalid portlet %1" msgstr "" #: lib/RT/Scrip.pm:139 lib/RT/Scrip.pm:269 lib/RT/Template.pm:273 msgid "Invalid queue" msgstr "Neteisinga eilė" #: lib/RT/Scrip.pm:304 msgid "Invalid queue id" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid queue role group type %1" msgstr "Neteisingas eilės rolės grupės tipas %1" #: lib/RT/ACE.pm:258 msgid "Invalid right" msgstr "Neteisinga teisė" #: lib/RT/ACE.pm:123 lib/RT/ACE.pm:246 #. ($args{'RightName'}) msgid "Invalid right. Couldn't canonicalize right '%1'" msgstr "Neteisinga teisė. Neįmanoma konizuoti teisę '%1'" #: lib/RT/User.pm:580 msgid "Invalid syntax for email address" msgstr "Neteisinga el. pašto adreso sintaksė" #: lib/RT/Record.pm:310 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:528 #. ($key) #. (loc($role)) msgid "Invalid value for %1" msgstr "Neleistina reikšmė laukui %1" #: lib/RT/Record.pm:1918 msgid "Invalid value for custom field" msgstr "Neleistina papildomo lauko reikšmė" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid value for status" msgstr "Neleistina būsenos reikšmė" #: lib/RT/Record/AddAndSort.pm:195 msgid "Is already added to the object" msgstr "" #: lib/RT/Attachment.pm:811 msgid "Is not encrypted" msgstr "Neužšifruotas" #: bin/rt-crontool:345 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool." msgstr "Nepaprastai svarbu, kad neprivilegijuoti naudotojai negalėtų naudoti šio įrankio." #: bin/rt-crontool:346 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool." msgstr "Daroma prielaida, kad šio įrankio vykdymui jūs sukūrėte neprivilegijuotą Unix naudotoją, priklausantį teisingai grupei, ir su RT prieiga." #: bin/rt-crontool:306 msgid "It takes several arguments:" msgstr "Tai reikalauja kelių parametrų:" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:97 msgid "Italic" msgstr "Kursyvas" #: lib/RT/Date.pm:91 msgid "Jan" msgstr "Sau" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "January" msgstr "Sausis" #: lib/RT/Group.pm:90 msgid "Join or leave group" msgstr "Prisijungti prie ar palikti grupę" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Join or leave this group" msgstr "Įsijungti prie ar išeiti iš grupės" #: lib/RT/Date.pm:97 msgid "Jul" msgstr "Lie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "July" msgstr "Liepa" #: share/html/Elements/Tabs:638 msgid "Jumbo" msgstr "Visi duomenys" #: lib/RT/Date.pm:96 msgid "Jun" msgstr "Bir" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "June" msgstr "Birželis" #: lib/RT/Installer.pm:80 msgid "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket" msgstr "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket" #: lib/RT/Search/Simple.pm:88 #. (ref $self) msgid "Keyword and intuition-based searching" msgstr "Paieška pagal raktinius žodžius arba intuityvi paieška" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:92 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:136 share/html/Install/index.html:56 share/html/SelfService/Prefs.html:59 share/html/User/Prefs.html:76 msgid "Language" msgstr "Kalba" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Language." msgstr "Kalba." #: share/html/Search/Elements/EditFormat:88 msgid "Large" msgstr "Didelis" #: share/html/Elements/Tabs:725 msgid "Last" msgstr "Paskutinis" #: share/html/Ticket/Elements/EditDates:61 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:62 share/html/m/ticket/show:362 msgid "Last Contact" msgstr "Paskutinis kontaktas" #: share/html/Elements/SelectDateType:52 msgid "Last Contacted" msgstr "Paskutinis kontaktas" #: share/html/Elements/ColumnMap:82 share/html/Elements/ColumnMap:87 share/html/Elements/SelectDateType:53 msgid "Last Updated" msgstr "Paskutinis atnaujinimas" #: share/html/Elements/ColumnMap:92 msgid "Last Updated By" msgstr "Paskutinį kartą atnaujino:" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:107 msgid "Last updated" msgstr "Paskutiniai pakeitimai" #: share/html/Search/Elements/PickBasics:116 msgid "Last updated by" msgstr "Paskutinį kartą atnaujino" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:79 lib/RT/Tickets.pm:136 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdated" msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Report/Tickets.pm:66 lib/RT/Tickets.pm:110 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdatedBy" msgstr "Paskutinį kartą atnaujino" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdatedRelative" msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta santykinai" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:177 #. ($session{'CurrentUser'}->EmailAddress) msgid "Leave blank to send to your current email address (%1)" msgstr "Nepildykite, jei norite gauti dabartiniu adresu (%1)" #: lib/RT/Installer.pm:90 msgid "Leave empty to use the default value for your database" msgstr "Leave empty to use the default value for your database" #: lib/RT/Installer.pm:104 msgid "Leave this alone to use the default dba username for your database type" msgstr "Leave this alone to use the default dba username for your database type" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:71 share/html/m/ticket/show:233 msgid "Left" msgstr "Liko" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:48 msgid "Legends" msgstr "Sutartiniai ženklai" #: lib/RT/Config.pm:349 msgid "Length in characters; Use '0' to show all messages inline, regardless of length" msgstr "Dydis simboliais. Naudokite 0, jei norite matyti visą pranešimo tekstą, nepriklausomai nuo jo dydžio." #: share/html/Admin/Users/Modify.html:109 msgid "Let this user access RT" msgstr "Leisti naudotojui jungtis prie RT" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:114 msgid "Let this user be granted rights" msgstr "Suteikti naudotojui teises" #: share/html/Install/index.html:79 share/html/Install/index.html:87 msgid "Let's go!" msgstr "Pradedam!" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:67 msgid "Lifecycle" msgstr "Gyvavimo ciklas" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:67 msgid "Link" msgstr "Nuoroda" #: lib/RT/Record.pm:1361 msgid "Link already exists" msgstr "Ryšys jau yra" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link could not be created" msgstr "Neįmanoma sukurti ryšio" #: lib/RT/Record.pm:1383 #. ($linkmsg) msgid "Link could not be created: %1" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1518 #. ($msg) msgid "Link could not be deleted: %1" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1505 msgid "Link not found" msgstr "Ryšys nerastas" #: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:48 #. ($Ticket->Id) msgid "Link ticket #%1" msgstr "Susieti prašymą Nr.%1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:108 msgid "Link values to" msgstr "Susieti reikšmę su" #: lib/RT/Tickets.pm:121 msgid "Linked" msgstr "Susieta" #: lib/RT/Tickets.pm:123 msgid "LinkedFrom" msgstr "Susieta iš" #: lib/RT/Tickets.pm:122 msgid "LinkedTo" msgstr "Susieta su" #: lib/RT/Record.pm:1347 #. ($self->loc(lc($remote_obj->RecordType))) msgid "Linking to a deleted %1 is not allowed" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Linking. Permission denied" msgstr "Susiejimas. Neturite teises" #: share/html/Articles/Article/Display.html:56 share/html/Articles/Article/Edit.html:79 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:117 share/html/Elements/Tabs:634 share/html/Ticket/Create.html:276 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:91 share/html/Ticket/ModifyAll.html:81 share/html/m/ticket/create:390 share/html/m/ticket/show:386 msgid "Links" msgstr "Nuorodos" #: share/html/Search/Elements/SelectLinks:65 msgid "Links to" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:84 lib/RT/CustomField.pm:88 msgid "List" msgstr "Sąrašas" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:69 share/html/Articles/Article/Search.html:75 share/html/Search/Elements/EditSearches:80 msgid "Load" msgstr "Atstatyti" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:67 msgid "Load a saved search" msgstr "Atstatyti įsimintą paiešką" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:78 msgid "Load saved search" msgstr "Atstatyti įsimintą paiešką" #: share/html/Articles/Article/Search.html:73 msgid "Load saved search:" msgstr "Atstatyti įsimintą paiešką:" #: lib/RT/System.pm:91 msgid "LoadSavedSearch" msgstr "Atstatyti įsimintą paiešką" #: lib/RT/SharedSetting.pm:119 #. ($self->ObjectName, $self->Name) msgid "Loaded %1 %2" msgstr "Užkrauta %1 %2" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:191 msgid "Loaded config files" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:169 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded original \"%1\" saved search" msgstr "Atstatyta originali įsiminta paieška \"%1\"" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:235 msgid "Loaded perl modules" msgstr "Ukrauti perl moduliai" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:171 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded saved search \"%1\"" msgstr "Atstatyta įsiminta paieška \"%1\"" #: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50 share/html/Ticket/Elements/DelayShowHistory:50 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:109 msgid "Loading..." msgstr "Įkeliama…" #: lib/RT/Config.pm:459 share/html/SelfService/Prefs.html:56 msgid "Locale" msgstr "Regioniniai nustatymai" #: lib/RT/Date.pm:122 msgid "LocalizedDateTime" msgstr "Vietinio formato data ir laikas" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:128 share/html/User/Prefs.html:124 msgid "Location" msgstr "Vieta" #: lib/RT/Interface/Web.pm:841 msgid "Logged in" msgstr "Prisijungė" #: share/html/Elements/Tabs:543 share/html/Elements/Tabs:943 #. ($username) msgid "Logged in as %1" msgstr "Prisijungęs %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Logged in as %1" msgstr "Prisijungta vardu %1" #: share/html/NoAuth/Logout.html:54 msgid "Logged out" msgstr "Atsijungė" #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:59 #. ($level, $logger->{filename}) msgid "Logging %1 level messages and higher to %2" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:52 #. ($level) msgid "Logging %1 level messages and higher to STDERR, which will usually end up in your webserver's error logs." msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:66 #. ($level, $conf) msgid "Logging %1 level messages and higher to syslog with the following configuration: %2" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:68 #. ($level) msgid "Logging %1 level messages and higher to syslog." msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:203 msgid "Logging summary" msgstr "" #: share/html/Elements/Login:49 share/html/Elements/Login:62 share/html/Elements/Login:91 share/html/m/_elements/login:61 share/html/m/_elements/login:76 msgid "Login" msgstr "Prisijungti" #: share/html/Elements/Logo:52 share/html/Elements/Logo:56 #. ()) msgid "LogoAltText" msgstr "Logotipo alternatyvus tekstas" #: share/html/Elements/Tabs:580 share/html/Elements/Tabs:955 share/html/NoAuth/Logout.html:48 share/html/m/_elements/menu:107 msgid "Logout" msgstr "Atsijungti" #: lib/RT/CustomField.pm:1460 msgid "Lookup type mismatch" msgstr "Neatitinka tipo pasirinkimas" #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:99 #. ($hour) msgid "M-F at %1" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:506 lib/RT/Config.pm:521 msgid "Mail" msgstr "Paštas" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:58 msgid "Main type of links" msgstr "Pagrindinis ryšių tipas" #: share/html/Search/Bulk.html:81 msgid "Make Owner" msgstr "Skirti atsakingą" #: share/html/Search/Bulk.html:107 msgid "Make Status" msgstr "Nurodyti būseną" #: share/html/Search/Bulk.html:115 msgid "Make date Due" msgstr "Nurodyti terminą" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Make date Resolved" msgstr "Nurodyti įvykdymo datą" #: share/html/Search/Bulk.html:111 msgid "Make date Started" msgstr "Nurodyti datą 'Buvo pradėtas'" #: share/html/Search/Bulk.html:109 msgid "Make date Starts" msgstr "Nurodyti datą 'Bus pradėtas'" #: share/html/Search/Bulk.html:113 msgid "Make date Told" msgstr "Nurodyti paskutinio kontakto datą" #: share/html/Search/Bulk.html:103 msgid "Make priority" msgstr "Nurodyti prioritetą" #: share/html/Search/Bulk.html:105 msgid "Make queue" msgstr "Nurodyti eilę" #: share/html/Search/Bulk.html:101 msgid "Make subject" msgstr "Nurodyti pavadinimą" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Make this group visible to user" msgstr "Padaryti šią grupę matomą vartotojui" #: share/html/Elements/Tabs:93 msgid "Manage custom fields and custom field values" msgstr "Tvarkyti papildomus laukus ir jų reikšmes" #: share/html/Elements/Tabs:76 msgid "Manage groups and group membership" msgstr "Tvarkyti grupes ir jų narius" #: share/html/Elements/Tabs:112 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues" msgstr "Tvarkyti bendrus nustatymus visoms eilėms" #: share/html/Elements/Tabs:84 msgid "Manage queues and queue-specific properties" msgstr "Tvarkyti eiles ir jų savybes" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:63 msgid "Manage saved graphs" msgstr "Valdyti įsimintas diagramas" #: share/html/Elements/Tabs:103 msgid "Manage scrips" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:68 msgid "Manage users and passwords" msgstr "Tvarkyti naudotojus ir slaptažodžius" #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:281 #. ($old_lifecycle->Name, $new_lifecycle->Name) msgid "Mapping between lifecycle %1 and %2 is incomplete. Contact your system administrator." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Mapping between queues' lifecycles is incomplete. Contact your system administrator." msgstr "Atitikimas tarp eilių gyvavimo ciklų yra nepilnas. Kreipkitės į savo sistemos administratorių." #: lib/RT/Date.pm:93 msgid "Mar" msgstr "Kov" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "March" msgstr "Kovas" #: share/html/Ticket/Display.html:191 share/html/m/ticket/show:122 msgid "Marked all messages as seen" msgstr "Pašymėti visus pranešimus parskaitytais" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:175 msgid "Mason template search order" msgstr "Mason šablono paieškos tvarka" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:77 msgid "MaxValues" msgstr "Didžiausios reikšmės" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:227 msgid "Maximum Created-LastUpdated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:222 msgid "Maximum Created-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:217 msgid "Maximum Created-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:237 msgid "Maximum Due-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:242 msgid "Maximum Started-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:232 msgid "Maximum Starts-Started" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:347 msgid "Maximum inline message length" msgstr "Didžiausias rodomo pranešimo ilgis" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:207 msgid "Maximum time estimated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:212 msgid "Maximum time left" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:202 msgid "Maximum time worked" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:95 msgid "May" msgstr "Gegužė" #: share/html/Elements/QuickCreate:64 msgid "Me" msgstr "Aš" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:56 msgid "Member" msgstr "Narys" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Member %1 added" msgstr "Narys %1 pridėtas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Member %1 deleted" msgstr "Narys %1 ištrintas" #: lib/RT/Group.pm:1134 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Member added: %1" msgstr "Naudotojas įtrauktas į grupę: %1" #: lib/RT/Group.pm:1315 msgid "Member deleted" msgstr "Naudotojas pašalintas iš grupės" #: lib/RT/Group.pm:1286 msgid "Member not deleted" msgstr "Naudotojas nepašalintas iš grupės" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Member of" msgstr "Yra narys" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:124 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "MemberOf" msgstr "Yra narys" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 share/html/Elements/Tabs:349 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "Members" msgstr "Nariai" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Membership in %1 added" msgstr "Narystė grupėje %1 pridėta" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Membership in %1 deleted" msgstr "Narystė grupėje %1 panaikinta" #: share/html/Elements/Tabs:324 share/html/Elements/Tabs:350 msgid "Memberships" msgstr "Priklausymas grupėms" #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:137 #. ($object->Name) msgid "Memberships of the group %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:139 #. ($id) msgid "Memberships of the principal #%1" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:135 #. ($object->Name) msgid "Memberships of the user %1" msgstr "Varotojo %1 priklausymas grupėms" #: share/html/Search/Bulk.html:174 share/html/Ticket/ModifyAll.html:87 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:63 msgid "Merge" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:1792 msgid "Merge Successful" msgstr "Prašymai sėkmingai apjungti" #: lib/RT/Ticket.pm:1813 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId" msgstr "Apjungimo klaida. Nepavyko nustatyti prašymo ID." #: lib/RT/Ticket.pm:1819 msgid "Merge failed. Couldn't set IsMerged" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:1832 msgid "Merge failed. Couldn't set Status" msgstr "Apjungimo klaida. Nepavyksta nustatyti būsenos" #: share/html/Ticket/Elements/EditMerge:54 msgid "Merge into" msgstr "Apjungti su prašymu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Merged into %1" msgstr "Apjungta į %1" #: share/html/Search/Bulk.html:145 share/html/Ticket/Update.html:147 share/html/Ticket/Update.html:165 share/html/m/ticket/reply:108 msgid "Message" msgstr "Pranešimas" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:149 msgid "Message body is not shown because it is too large." msgstr "Pranešimo turinys nerodomas, nes jis per didelis" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:141 msgid "Message body is not shown because sender requested not to inline it." msgstr "Pranešimo turinys nerodomas, nes siuntėjas nurodė jo neįtraukti į pranešimo tekstą." #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:287 msgid "Message body not shown because it is not plain text." msgstr "Pranešimo turinys nerodomas, nes jis nėra tekstas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Message body not shown because it is too large or is not plain text." msgstr "Pranešimo turinys nerodomas todėl, kad jis per didelis arba nėra tekstas." #: lib/RT/Config.pm:276 msgid "Message box height" msgstr "Pranešimo lango aukštis" #: lib/RT/Config.pm:267 msgid "Message box width" msgstr "Pranešimo lango plotis" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Message box wrapping" msgstr "Teksto eilučių perkėlimas" #: lib/RT/Ticket.pm:1622 msgid "Message could not be recorded" msgstr "Pranešimas negali būti išsaugotas" #: sbin/rt-email-digest:285 msgid "Message for user" msgstr "Pranešimas naudotojui" #: lib/RT/Ticket.pm:1625 lib/RT/Ticket.pm:3055 msgid "Message recorded" msgstr "Pranešimas išsaugotas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Messages about this ticket will not be sent to..." msgstr "Pranešimai nebus siunčiami:" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:226 msgid "Minimum Created-LastUpdated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:221 msgid "Minimum Created-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:216 msgid "Minimum Created-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:236 msgid "Minimum Due-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:241 msgid "Minimum Started-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:231 msgid "Minimum Starts-Started" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:150 msgid "Minimum password length" msgstr "Minimalus slaptažodžio ilgis" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:206 msgid "Minimum time estimated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:211 msgid "Minimum time left" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:201 msgid "Minimum time worked" msgstr "" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:50 msgid "Minutes" msgstr "Minutės" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:100 msgid "Miscellaneous" msgstr "Įvairūs" #: lib/RT/Record.pm:972 msgid "Missing a primary key?: %1" msgstr "Trūksta pirminio rakto?: %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:186 share/html/User/Prefs.html:96 msgid "Mobile" msgstr "Mobilusis telefonas" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:91 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobilusis telefonas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "MobilePhone" msgstr "Mobilusis telefonas" #: share/html/Elements/Tabs:863 share/html/Elements/Tabs:886 share/html/m/_elements/ticket_menu:67 msgid "Modify" msgstr "Keisti" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Access Control List" msgstr "Pakeisti priėjimo teisių sąrašą" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Fields which apply to %1 for all %2" msgstr "Pakeisti papildomus laukus, kurie taikomi %1 visiems %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Fields which apply to all %1" msgstr "Pakeisti papildomą lauką, taikomą visiems %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Group Rights" msgstr "Pakeisti grupės teises" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:108 msgid "Modify Members" msgstr "Pakeisti narius" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Rights" msgstr "Pakeisti teises" #: lib/RT/Queue.pm:117 msgid "Modify Scrip templates" msgstr "Keisti skriptų šablonus" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Scrip templates for this queue" msgstr "Pakeisti šios eilės skriptų šablonus" #: lib/RT/Queue.pm:120 msgid "Modify Scrips" msgstr "Keisti skriptus" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Scrips for this queue" msgstr "Pakeisti šios eilės skriptus" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify User Rights" msgstr "Pakeisti vartotojo teises" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:63 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Modify a CustomField for queue %1" msgstr "Pakeisti papildomą lauką eilei %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify a scrip for queue %1" msgstr "Pakeisti skriptą eilei %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify a scrip that applies to all queues" msgstr "Pakeisti skriptą, kuris taikomas visoms eilėms" #: share/html/Elements/Tabs:172 msgid "Modify and Create Classes" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:177 msgid "Modify and Create Custom Fields for Articles" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:173 share/html/Articles/Article/Edit.html:276 #. ($ArticleObj->Id) msgid "Modify article #%1" msgstr "Keisti straipsnį #%1" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:147 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:153 #. ($CF->Name) #. ($Class->Name) msgid "Modify associated objects for %1" msgstr "Pakeisti asociuotus objektus %1" #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:164 #. ($id) msgid "Modify associated objects for scrip #%1" msgstr "" #: lib/RT/Class.pm:94 lib/RT/Queue.pm:115 msgid "Modify custom field values" msgstr "Keisti papildomų laukų reikšmes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify dashboards for this group" msgstr "Pakeisti informacines paneles šiai grupei" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:48 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for #%1" msgstr "Pakeiti prašymo #%1 datas" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:57 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for ticket # %1" msgstr "Pakeiti prašymo #%1 datas" #: share/html/Elements/Tabs:217 msgid "Modify global article topics" msgstr "Keisti globalaus straipsnio temas" #: share/html/Elements/Tabs:134 msgid "Modify global custom fields" msgstr "Pakeisti globalius papildomus laukus" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:197 msgid "Modify global group rights" msgstr "Pakeisti bendras teises grupei" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global group rights." msgstr "Pakeisti bendras teises grupei." #: share/html/Admin/Global/Topics.html:55 msgid "Modify global topics" msgstr "Keisti bendras temas" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:202 msgid "Modify global user rights" msgstr "Pakeisti bendras naudotojo teises" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global user rights." msgstr "Pakeisti bendras vartotojo teises." #: lib/RT/Group.pm:96 msgid "Modify group dashboards" msgstr "Keisti grupės informacines paneles" #: lib/RT/Group.pm:89 msgid "Modify group membership roster" msgstr "Keisti narystės grupėse sąrašą" #: lib/RT/Group.pm:88 msgid "Modify group metadata or delete group" msgstr "Pakeisti grupės duomenis arba ištrinti grupę" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:48 #. ($ClassObj->Name) msgid "Modify group rights for Class %1" msgstr "Keisti grupės teises klasei %1" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:70 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify group rights for custom field %1" msgstr "Pakeisti grupės teises papildomam laukui %1" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:48 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify group rights for group %1" msgstr "Pakeisti grupės teises grupei %1" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:48 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify group rights for queue %1" msgstr "Pakeisti grupės teises eilei %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify membership roster for this group" msgstr "Pakeisti šios grupės dalyvių sąrašą" #: lib/RT/Class.pm:95 msgid "Modify metadata and custom fields for this class" msgstr "Keisti šios klasės metaduomenis ir papildomus laukus" #: lib/RT/System.pm:86 msgid "Modify one's own RT account" msgstr "Pakeisti paties RT naudotoją" #: lib/RT/Class.pm:92 msgid "Modify or delete articles in this class" msgstr "Keisti šios klasės straipsnius" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify people related to queue %1" msgstr "Pakeisti su eile %1 susijusius vartotojus" #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:48 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:57 #. ($Ticket->Id) #. ($Ticket->id) msgid "Modify people related to ticket #%1" msgstr "Pakeisti su prašymu Nr.%1 susijusius asmenis" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "Modify personal dashboards" msgstr "Pakeisti asmenines informacines paneles" #: lib/RT/Queue.pm:113 msgid "Modify queue watchers" msgstr "Keisti eilės stebėtojus" #: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:48 #. ($id) msgid "Modify scrip #%1" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:56 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify scrips for queue %1" msgstr "Pakeisti skriptus eilei %1" #: share/html/Admin/Global/Scrips.html:53 share/html/Elements/Tabs:118 msgid "Modify scrips which apply to all queues" msgstr "Pakeisti skriptus, taikomus visoms eilėms" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "Modify system dashboards" msgstr "Pakeisti sistemines informacines paneles" #: share/html/Admin/Global/Template.html:90 #. (loc($TemplateObj->Name())) msgid "Modify template %1" msgstr "Pakeisti šabloną %1" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:114 #. (loc( $TemplateObj->Name()), $QueueObj->Name) msgid "Modify template %1 for queue %2" msgstr "Keisti eilės %2 šabloną %1" #: share/html/Admin/Global/Templates.html:53 msgid "Modify templates which apply to all queues" msgstr "Pakeisti šablonus, taikomus visoms eilėms" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:157 #. ($ClassObj->Name) msgid "Modify the Class %1" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Queries.html:82 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the content of dashboard %1" msgstr "Keisti informacinės panelės %1 turinį" #: share/html/Dashboards/Modify.html:126 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the dashboard %1" msgstr "Pakeisti informacinę panelę %1" #: share/html/Elements/Tabs:207 msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view" msgstr "Pakeisti įprastą puslapio \"RT apžvalga\" išvaizdą" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/Admin/Groups/Modify.html:118 #. ($Group->Name) msgid "Modify the group %1" msgstr "Pakeisit grupę %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify the queries of dashboard %1" msgstr "Pakeisti užklausą informacinei panelei %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify the queue watchers" msgstr "Pakeisti eilės stebėtojus" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:287 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the subscription to dashboard %1" msgstr "Pakeisti prenumeratą informacinei panelei %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:289 #. ($UserObj->Name) msgid "Modify the user %1" msgstr "Pakeisti naudotoją %1" #: share/html/Articles/Article/Search.html:85 msgid "Modify this search..." msgstr "Keisti šią paiešką..." #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:59 #. ($Ticket->Id) msgid "Modify ticket # %1" msgstr "Pakeisti prašymą Nr.%1" #: share/html/Ticket/Modify.html:48 share/html/Ticket/Modify.html:58 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify ticket #%1" msgstr "Pakeisti prašymą Nr.%1" #: lib/RT/Queue.pm:137 msgid "Modify ticket owner on owned tickets" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify ticket status" msgstr "Keisti prašymo būseną" #: lib/RT/Queue.pm:133 msgid "Modify tickets" msgstr "Pakeisti prašymus" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:59 #. ($ClassObj->Name) msgid "Modify topic for %1" msgstr "Keisti temą, priskirtą %1" #: lib/RT/Class.pm:96 msgid "Modify topic hierarchy associated with this class" msgstr "Keisti temų hierarchiją, susietą su šia klase" #: lib/RT/Class.pm:93 msgid "Modify topics for articles in this class" msgstr "Keisti straipsnių temas šioje klasėje" #: share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:48 #. ($ClassObj->Name) msgid "Modify user rights for class %1" msgstr "Keisti naudotojo teises klasei %1" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:68 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify user rights for custom field %1" msgstr "Pakeisti naudotojo teises į papildomą lauką %1" #: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:48 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify user rights for group %1" msgstr "Pakeisti naudotojo teises grupei %1" #: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:48 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify user rights for queue %1" msgstr "Pakeisti naudotojo teises eilei %1" #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:60 #. ($Ticket->Id) msgid "Modify who receives mail for ticket #%1" msgstr "Keisti el. pašto gavėjų sąrašą prašymui #%1" #: lib/RT/Class.pm:98 lib/RT/Queue.pm:112 msgid "ModifyACL" msgstr "Pakeisti teises" #: lib/RT/Class.pm:92 msgid "ModifyArticle" msgstr "Keisti straipsnį" #: lib/RT/Class.pm:93 msgid "ModifyArticleTopics" msgstr "Keisti straipsnio temas" #: lib/RT/Class.pm:94 lib/RT/CustomField.pm:216 lib/RT/Queue.pm:115 msgid "ModifyCustomField" msgstr "Pakeisti papildomą lauką" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "ModifyDashboard" msgstr "Pakeisti informacinę panelę" #: lib/RT/Group.pm:96 msgid "ModifyGroupDashboard" msgstr "Pakeisti grupės informacinę panelę" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "ModifyOwnDashboard" msgstr "Pakeisti asmeninę informacinę panelę" #: lib/RT/Group.pm:90 msgid "ModifyOwnMembership" msgstr "Pakeisti savo dalyvavimą grupėse" #: lib/RT/Queue.pm:113 msgid "ModifyQueueWatchers" msgstr "Pakeisti eilės stebėtojus" #: lib/RT/Queue.pm:120 msgid "ModifyScrips" msgstr "Pakeisti skriptus" #: lib/RT/System.pm:86 msgid "ModifySelf" msgstr "Pakeisti save" #: lib/RT/Queue.pm:117 msgid "ModifyTemplate" msgstr "Pakeisti šabloną" #: lib/RT/Queue.pm:133 msgid "ModifyTicket" msgstr "Pakeisti prašymą" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ModifyTicketStatus" msgstr "Keisti prašymo būseną" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:238 msgid "Module" msgstr "Modulis" #: lib/RT/Date.pm:107 msgid "Mon" msgstr "Pir" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:107 msgid "Monday" msgstr "Pirmadienis" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:100 msgid "Monday through Friday" msgstr "Nuo pirmadienio iki penktadienio" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:331 msgid "Monthly" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "More about %1" msgstr "Informacija apie %1" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:61 msgid "More about the requestors" msgstr "Plačiau apie prašymo autorių" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Move down" msgstr "Perkelti žemyn" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108 msgid "Move here" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Move up" msgstr "Perkelti aukštyn" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Multiple" msgstr "Keletas reikšmių" #: lib/RT/User.pm:172 msgid "Must specify 'Name' attribute" msgstr "Būtina nurodyti vardą" #: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:62 #. ($friendly_status) msgid "My %1 tickets" msgstr "%1 mano prašymai" #: share/html/Elements/Tabs:529 msgid "My Approvals" msgstr "Mano patvirtinimai" #: share/html/Elements/Tabs:513 msgid "My Day" msgstr "Mano diena" #: share/html/Elements/Tabs:520 msgid "My Reminders" msgstr "Mano priminimai" #: etc/initialdata:848 msgid "My Tickets" msgstr "" #: share/html/Approvals/index.html:48 msgid "My approvals" msgstr "Mano patvirtinimai" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:62 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:53 msgid "My dashboards" msgstr "Mano informacinės panelės" #: share/html/Elements/MyReminders:50 share/html/Tools/MyReminders.html:48 msgid "My reminders" msgstr "Mano priminimai" #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:54 share/html/Elements/SavedSearches:54 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:55 msgid "My saved searches" msgstr "Mano įsimintos paieškos" #: etc/RT_Config.pm:1235 msgid "MyAdminQueues" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:1235 etc/initialdata:867 msgid "MyReminders" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:68 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #: etc/RT_Config.pm:1235 msgid "MySupportQueues" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "NBSP" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "NEWLINE" msgstr "Nauja eilėtė" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:63 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:54 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:50 share/html/Admin/Groups/Modify.html:64 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:213 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:63 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:52 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:52 share/html/Dashboards/Modify.html:63 share/html/Elements/BulkCustomFields:51 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:72 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:56 msgid "Name" msgstr "Vardas" #: lib/RT/Config.pm:183 msgid "Name and email address" msgstr "" #: lib/RT/Article.pm:116 lib/RT/User.pm:287 msgid "Name in use" msgstr "Vardas jau naudojamas" #: lib/RT/Template.pm:281 lib/RT/Template.pm:705 msgid "Name is required" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:55 msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Named, shared collection of portlets" msgstr "Užvardintas bendro naudojimo portletų rinkinys" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:332 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:102 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 share/html/m/ticket/show:380 msgid "Never" msgstr "Niekada" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:253 msgid "New" msgstr "Naujas" #: share/html/Elements/Tabs:875 msgid "New Article" msgstr "Naujas straipsnis" #: share/html/Elements/Tabs:488 msgid "New Dashboard" msgstr "Nauja informacinė panelė" #: share/html/Elements/BulkLinks:122 share/html/Elements/EditLinks:118 msgid "New Links" msgstr "Naujos nuorodos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Password" msgstr "Naujas slaptažodis" #: etc/initialdata:458 etc/upgrade/3.8.2/content:52 msgid "New Pending Approval" msgstr "Naujas laukiantis patvirtinimas" #: etc/initialdata:477 etc/upgrade/4.1.9/content:111 msgid "New Pending Approval in HTML" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:495 msgid "New Search" msgstr "Nauja paieška" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New and open tickets for %1" msgstr "Nauji ir atidaryti prašymai naudotojui %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New custom field" msgstr "Naujas papildomas laukas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New dashboard" msgstr "Nauja informacinė panelė" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New group" msgstr "Nauja grupė" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:248 share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:49 msgid "New messages" msgstr "Nauji pranešimai" #: share/html/Elements/EditPassword:61 msgid "New password" msgstr "Naujas slaptažodis" #: lib/RT/User.pm:787 msgid "New password notification sent" msgstr "Pranešimas su nauju slaptažodžiu išsiųstas" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:119 msgid "New reminder:" msgstr "Naujas priminimas:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New rights" msgstr "Naujos teisės" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New scrip" msgstr "Naujas skriptas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New template" msgstr "Naujas šablonas" #: share/html/Elements/Tabs:930 share/html/Elements/Tabs:932 share/html/m/_elements/menu:70 msgid "New ticket" msgstr "Naujas prašymas" #: lib/RT/Ticket.pm:1773 msgid "New ticket doesn't exist" msgstr "Nauajs prašymas neegzistuoja" #: lib/RT/Ticket.pm:293 #. ($self->loc($args{'Status'})) msgid "New tickets can not have status '%1' in this queue." msgstr "Naujas prašymas šioje eilėje negali būti būsenoje '%1'." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New user called" msgstr "Pridėti naudotoją vardu" #: share/html/Admin/Queues/People.html:72 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52 msgid "New watchers" msgstr "Naujas stebėtojas" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:106 share/html/Elements/Tabs:723 share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Next" msgstr "Kitas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "NickName" msgstr "Pseudonimas" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:82 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:66 share/html/User/Prefs.html:72 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonimas" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:62 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:250 share/html/Widgets/Form/Boolean:79 msgid "No" msgstr "Ne" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58 #. ($protocol) msgid "No %1 keys for this address" msgstr "" #: lib/RT/SharedSetting.pm:243 #. ($self->ObjectName) msgid "No %1 loaded" msgstr "%1 nenuskaitytas" #: share/html/SelfService/Article/Search.html:66 #. ($Articles_Content) msgid "No Articles match %1" msgstr "Nei vienas straipsnis neatitinka %1" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:61 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:62 msgid "No Class defined" msgstr "Klasė nenurodyta" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:54 msgid "No Classes matching search criteria found." msgstr "Jokių klasių, atitinkančių paieškos kriterijų, nerasta" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:192 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122 msgid "No CustomField" msgstr "Nėra papildomo lauko" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:62 msgid "No CustomField defined" msgstr "Papildomas laukas nenurodytas" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:63 msgid "No Group defined" msgstr "Grupė nenurodyta" #: lib/RT/Tickets.pm:2992 msgid "No Query" msgstr "Nėra užklausos" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:67 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:68 msgid "No Queue defined" msgstr "Eilė neapibrėžta" #: bin/rt-crontool:116 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator." msgstr "RT naudotojas nerastas. Kreipkitės į savo sistemos administratorių." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "RT naudotojas nerastas. Kreipkitės į savo sistemos administratorių.\\n" #: share/html/Search/Elements/ResultsRSSView:134 msgid "No Subject" msgstr "Nenurodytas pavadinimas" #: share/html/Admin/Global/Template.html:88 share/html/Admin/Queues/Template.html:86 msgid "No Template" msgstr "Nėra šablono" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:90 msgid "No action" msgstr "Veiksmas nenurodytas" #: lib/RT/Record.pm:967 msgid "No column specified" msgstr "Stulpelis nenurodytas" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:79 msgid "No comment entered about this user" msgstr "Apie šį naudotoją komentarų nėra" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No dashboards." msgstr "Nėra informacinių panelių." #: lib/RT/Action.pm:163 lib/RT/Condition.pm:183 lib/RT/Search.pm:125 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:75 #. (ref $self) msgid "No description for %1" msgstr "Nėra aprašymo %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No details" msgstr "Išsamesnės informacijos nėra" #: lib/RT/Scrip.pm:288 #. ($tname) msgid "No global template %1" msgstr "" #: lib/RT/Users.pm:181 msgid "No group specified" msgstr "Grupė nenurodyta" #: share/html/Admin/Groups/index.html:75 msgid "No groups matching search criteria found." msgstr "Paieškos kriterijus atitinkančių grupių nerasta." #: lib/RT/Attachment.pm:767 msgid "No key suitable for encryption" msgstr "Nėra užšifravimui tinkamo rakto." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No keys for this address" msgstr "Nėra rakto šiam adresui" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Deauthorized:48 msgid "No longer authorized" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:1560 msgid "No message attached" msgstr "Nėra prijungto pranešimo" #: lib/RT/CustomField.pm:414 msgid "No name provided" msgstr "Vardas nenurodytas" #: lib/RT/Attachment.pm:749 msgid "No need to encrypt" msgstr "Nėra reikalo šifruoti" #: lib/RT/User.pm:856 msgid "No password set" msgstr "Slaptažodis nepaskirtas" #: lib/RT/Queue.pm:179 msgid "No permission to create queues" msgstr "Nėra eilių kūrimo teisių" #: lib/RT/Ticket.pm:274 #. ($QueueObj->Name) msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'" msgstr "Nėra prašymų kūrimo teisių eilėje '%1'" #: share/html/SelfService/Display.html:137 msgid "No permission to display that ticket" msgstr "Nėra prašymo peržiūros teisių" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:92 msgid "No permission to modify article" msgstr "Neužtenka teisių taisyti straipsnį" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:246 msgid "No permission to save system-wide searches" msgstr "Nėra globalių paieškų išaugojimo teisių" #: lib/RT/User.pm:1432 msgid "No permission to set preferences" msgstr "Nėra teisių keisti nustatymus" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:283 msgid "No permission to view Article" msgstr "Neužtenka teisių pamatyti straipsnį" #: share/html/SelfService/Update.html:112 msgid "No permission to view update ticket" msgstr "Nėta prašymo pakeitimų peržiūros teisių" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No principal specified" msgstr "Naudotojas nenurodytas" #: share/html/Admin/Queues/People.html:172 share/html/Admin/Queues/People.html:183 msgid "No principals selected." msgstr "Naudotojai nenurodyti." #: share/html/Admin/Users/Keys.html:69 msgid "No private key" msgstr "Nėra privataus rakto" #: share/html/Admin/Queues/index.html:56 msgid "No queues matching search criteria found." msgstr "Nerasta eilių, atitinkančių paieškos kriterijus." #: lib/RT/ACE.pm:200 msgid "No right specified" msgstr "Teisės nenurodytos" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:60 msgid "No rights found" msgstr "Teisės nerastos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No rights granted." msgstr "Nesuteikto teisės." #: lib/RT/Ticket.pm:527 #. ($principal->Object->Name) msgid "No rights to add '%1' as an AdminCc on this ticket" msgstr "" #: share/html/Search/Bulk.html:225 msgid "No search to operate on." msgstr "Nėra užklausos su kuria būtų dirbama." #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:118 msgid "No subject" msgstr "Pavadinimas nenurodytas" #: lib/RT/User.pm:1828 msgid "No such key or it's not suitable for signing" msgstr "Nėra tokio rakto arba raktas netinka pasirašymui" #: lib/RT/Scrip.pm:286 #. ($tname, $queue->Name||$queue->id) msgid "No template %1 in queue %2 or global" msgstr "" #: share/html/Search/Chart:167 msgid "No tickets found." msgstr "Prašymų nerasta." #: lib/RT/Transaction.pm:672 lib/RT/Transaction.pm:714 msgid "No transaction type specified" msgstr "Tranzakcijos tipas nenurodytas" #: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForEncryption:49 msgid "No usable keys." msgstr "Tinkamų raktų nerasta." #: share/html/Admin/Users/index.html:85 share/html/User/Search.html:58 msgid "No users matching search criteria found." msgstr "Nerasta naudotojų, atitinkančių paieškos kriterijus." #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:478 msgid "No valid PrincipalId" msgstr "" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:356 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:466 msgid "No valid Type specified" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:964 msgid "No value sent to _Set!" msgstr "Nebuvo nusiųsta reikšmė, skirta _Set!" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No value sent to _Set!\\n" msgstr "Nebuvo nusiųsta reikšmė, skirta _Set!\\n" #: share/html/Elements/QuickCreate:65 msgid "Nobody" msgstr "Niekas" #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:71 msgid "None" msgstr "Nenurodyta" #: lib/RT/Record.pm:969 msgid "Nonexistant field?" msgstr "Neegzistuojantis laukas?" #: share/html/Admin/Elements/SelectStage:66 msgid "Normal" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not Set" msgstr "Nenustatyta" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:75 msgid "Not applied scrips" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:464 msgid "Not found" msgstr "Nerasta" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:54 msgid "Not logged in." msgstr "Neprisijungęs." #: lib/RT/Date.pm:483 share/html/Elements/ShowReminders:73 share/html/Ticket/Elements/Reminders:207 msgid "Not set" msgstr "Nenurodyta" #: share/html/m/_elements/full_site_link:48 msgid "Not using a mobile browser?" msgstr "Nenaudojate mobilios naršyklės?" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not yet implemented." msgstr "Dar nerealizuota." #: share/html/Approvals/Elements/Approve:95 msgid "Notes" msgstr "Pastabos" #: lib/RT/User.pm:789 msgid "Notification could not be sent" msgstr "Pranešimas negali būti išsiųstas" #: etc/initialdata:57 msgid "Notify AdminCcs" msgstr "Informuoti gaunančius administracines kopijas" #: etc/initialdata:53 msgid "Notify AdminCcs as Comment" msgstr "Komentru informuoti gaunančius administracines kopijas asmenis" #: etc/initialdata:49 etc/upgrade/3.1.17/content:9 msgid "Notify Ccs" msgstr "Informuoti kopijas gaunančius asmenis" #: etc/initialdata:45 etc/upgrade/3.1.17/content:5 msgid "Notify Ccs as Comment" msgstr "Komentaru informuoti gaunančius Cc asmenis" #: etc/initialdata:87 msgid "Notify Other Recipients" msgstr "Informuoti kitus gavėjus" #: etc/initialdata:83 msgid "Notify Other Recipients as Comment" msgstr "Komentaru informuoti kitus gavėjus" #: etc/initialdata:41 msgid "Notify Owner" msgstr "Informuoti atsakingą asmenį" #: etc/initialdata:61 etc/upgrade/4.1.15/content:5 msgid "Notify Owner and AdminCcs" msgstr "" #: etc/initialdata:37 msgid "Notify Owner as Comment" msgstr "Informuoti atsakingą asmenį komentaro forma" #: etc/initialdata:558 etc/initialdata:571 etc/upgrade/3.8.2/content:101 etc/upgrade/4.1.9/content:164 msgid "Notify Owner of their rejected ticket" msgstr "Informuoti atsakingą asmenį apie prašymo atmetimą" #: etc/initialdata:586 etc/initialdata:598 etc/upgrade/3.8.2/content:114 etc/upgrade/4.1.9/content:179 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on" msgstr "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on" #: lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:54 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some or all approvers" msgstr "Pranešti atsakingam, kad jo prašymas buvo patvirtintas kelių ar visų tvirtintojų" #: etc/initialdata:79 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Informuoti atsakingą, autorių, kopijas ir administracines kopijas gaunančius asmenis." #: etc/initialdata:75 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Komentaru informuoti atsakingą, autorių, kopijas ir administracines kopijas gaunančius asmenis." #: etc/initialdata:460 etc/initialdata:478 etc/upgrade/3.8.2/content:54 etc/upgrade/4.1.9/content:112 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval" msgstr "Informuoti atsakingus ir kopijas gaunančius asmenis apie jų patvirtinimo reikalaujančius prašymus" #: etc/initialdata:528 etc/initialdata:542 etc/upgrade/3.8.2/content:87 etc/upgrade/4.1.9/content:148 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "Pranešti autoriui, kad jo prašymas buvo patvirtintas visų tvirtintojų" #: etc/initialdata:498 etc/initialdata:512 etc/upgrade/3.8.2/content:73 etc/upgrade/4.1.9/content:132 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver" msgstr "Pranešti autoriui, kad jo prašymas buvo patvirtintas kelių tvirtintojų" #: etc/initialdata:33 msgid "Notify Requestors" msgstr "Informuoti prašymo autorius" #: etc/initialdata:70 msgid "Notify Requestors and Ccs" msgstr "Informuoti prašymo autorius ir kopijas gaunančius asmenis" #: etc/initialdata:65 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment" msgstr "Komentaru informuoti prašymo autorius ir kopijas gaunančius asmenis" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Informuoti prašymo autorius, kopijas ir administracines kopijas gaunančius asmenis" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Komentaru informuoti prašymo autorius, kopijas ir administracines kopijas gaunančius asmenis" #: lib/RT/Config.pm:382 msgid "Notify me of unread messages" msgstr "Informuoti mane apie neskaitytus pranešimus" #: lib/RT/Date.pm:101 msgid "Nov" msgstr "Lap" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "November" msgstr "Lapkritis" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Number of search results" msgstr "Rodomų paieškos rezultatų skaičius" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:49 msgid "OR" msgstr "ARBA" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:142 msgid "Object" msgstr "Objektas" #: lib/RT/Record.pm:356 msgid "Object could not be created" msgstr "Nepavyko sukurti objekto" #: lib/RT/Record.pm:129 msgid "Object could not be deleted" msgstr "Nepavyko panaikinti objekto" #: lib/RT/Record.pm:373 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:188 msgid "Object created" msgstr "Objektas sukurtas" #: lib/RT/Record.pm:126 msgid "Object deleted" msgstr "Objektas panaikintas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Object of type %1 cannot take custom fields" msgstr "%1 tipo objektas negali turėti papildomų laukų" #: lib/RT/Group.pm:254 msgid "Object passed is not loaded" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1489 msgid "Object type mismatch" msgstr "Objekto tipas nesutampa" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:53 msgid "Objects list is empty" msgstr "Objektų sąrašas yra tuščias" #: lib/RT/Date.pm:100 msgid "Oct" msgstr "Spa" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "October" msgstr "Spalis" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Offline" msgstr "Atsijungus" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Offline edits" msgstr "Redagavimas atsijungus" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Offline upload" msgstr "Įkėlimas atsijungus nuo RT" #: lib/RT/Transaction.pm:389 #. ($self->CreatedAsString, $self->CreatorObj->Name) msgid "On %1, %2 wrote:" msgstr "%1 naudotojas %2 rašė:" #: etc/initialdata:208 etc/upgrade/3.7.1/content:5 msgid "On Close" msgstr "Uždarant" #: etc/initialdata:152 msgid "On Comment" msgstr "Gavus komentarą" #: etc/initialdata:124 msgid "On Correspond" msgstr "Gavus atsakymą" #: etc/initialdata:113 msgid "On Create" msgstr "Sukūrus prašymą" #: etc/initialdata:131 etc/upgrade/4.0.3/content:7 msgid "On Forward" msgstr "" #: etc/initialdata:138 etc/upgrade/4.0.3/content:14 msgid "On Forward Ticket" msgstr "" #: etc/initialdata:145 etc/upgrade/4.0.3/content:21 msgid "On Forward Transaction" msgstr "" #: etc/initialdata:173 msgid "On Owner Change" msgstr "Pasikeitus atsakingam" #: etc/initialdata:166 etc/upgrade/3.1.17/content:18 msgid "On Priority Change" msgstr "Pasikeitus prioritetui" #: etc/initialdata:181 msgid "On Queue Change" msgstr "Pakeitus eilę" #: etc/initialdata:194 etc/upgrade/3.8.3/content:5 msgid "On Reject" msgstr "Atmetimo atveju" #: etc/initialdata:213 etc/upgrade/3.7.1/content:10 msgid "On Reopen" msgstr "Pakartotinai atidarius" #: etc/initialdata:187 msgid "On Resolve" msgstr "Įvykdžius prašymą" #: etc/initialdata:158 msgid "On Status Change" msgstr "Keičiant būseną" #: etc/initialdata:118 msgid "On Transaction" msgstr "Atlikus tranzakciją" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:352 msgid "One, and only one, of PrincipalId/User/Group is required" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:69 share/html/m/ticket/reply:106 msgid "One-time Bcc" msgstr "Vienkartinė slapta kopija (BCC)" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:50 share/html/m/ticket/reply:104 msgid "One-time Cc" msgstr "Vienkartinė kopija (CC)" #: lib/RT/Config.pm:286 msgid "Only for entry, not display" msgstr "" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:75 #. (qq{") msgid "Only show approvals for requests created after %1" msgstr "Rodyti patvirtinimus prašymams, sukurtiems po %1" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:73 #. (qq{") msgid "Only show approvals for requests created before %1" msgstr "Rodyti patvirtinimus prašymams, sukurtiems iki %1" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:72 msgid "Only show custom fields for:" msgstr "Papildomus laukus rodyti tik:" #: etc/initialdata:101 msgid "Open Inactive Tickets" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:2754 etc/RT_Config.pm:2783 etc/RT_Config.pm:2830 etc/RT_Config.pm:2859 msgid "Open It" msgstr "" #: etc/initialdata:98 msgid "Open Tickets" msgstr "Atidaryti prašymai" #: share/html/Elements/MakeClicky:65 msgid "Open URL" msgstr "Atverti nuorodą" #: etc/initialdata:102 msgid "Open inactive tickets" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open it" msgstr "Atidaryti" #: share/html/Elements/Tabs:935 share/html/SelfService/index.html:48 msgid "Open tickets" msgstr "Atidaryti prašymus" #: etc/initialdata:99 msgid "Open tickets on correspondence" msgstr "Atidaryti prašymus gavus atsakymą" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:297 msgid "Operating System" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:61 msgid "Option" msgstr "Nustatymas" #: share/html/Prefs/MyRT.html:64 msgid "Options" msgstr "Pasirinkimas" #: lib/RT/Installer.pm:71 msgid "Oracle" msgstr "Oracle" #: share/html/Search/Elements/EditSort:55 msgid "Order by" msgstr "Rikiuoti pagal" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:131 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76 share/html/User/Prefs.html:127 msgid "Organization" msgstr "Organizacija" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:55 #. ($approving->Id, $approving->Subject) msgid "Originating ticket: #%1" msgstr "Pirminis prašymas: #%1" #: lib/RT/Transaction.pm:844 msgid "Outgoing email about a comment recorded" msgstr "Išsiųstas laiškas apie komentarą išsaugotas" #: lib/RT/Transaction.pm:848 msgid "Outgoing email recorded" msgstr "Išsiųstas laiškas išsaugotas" #: lib/RT/Config.pm:526 msgid "Outgoing mail" msgstr "Išeinantis el. paštas" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:93 msgid "Over time, priority moves toward" msgstr "Su laiku pakelti prioritetą iki" #: share/html/Elements/Tabs:504 msgid "Overview" msgstr "Apžvalga" #: lib/RT/Queue.pm:132 msgid "Own tickets" msgstr "Skirti save atskingu" #: lib/RT/Queue.pm:132 msgid "OwnTicket" msgstr "Būti atsakingu už prašymą" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Report/Tickets.pm:64 lib/RT/Ticket.pm:100 lib/RT/Tickets.pm:111 lib/RT/Tickets.pm:1813 share/html/Elements/QuickCreate:62 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:106 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:262 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:279 share/html/Search/Elements/PickBasics:114 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:66 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:67 share/html/Ticket/Elements/Reminders:137 share/html/Ticket/Elements/Reminders:175 share/html/Ticket/Elements/Reminders:84 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:50 share/html/m/_elements/ticket_list:96 share/html/m/ticket/create:258 share/html/m/ticket/reply:71 share/html/m/ticket/show:286 msgid "Owner" msgstr "Atsakingas" #: lib/RT/Ticket.pm:521 #. ($owner->Name) msgid "Owner '%1' does not have rights to own this ticket." msgstr "Atsakingas %1 neturi pakankamai teisių būti atsakingu už šį prašymą" #: lib/RT/Ticket.pm:2047 #. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name) msgid "Owner changed from %1 to %2" msgstr "Atsakingas pakeistas iš %1 į %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Owner could not be set." msgstr "Atsakingas negali būti paskirtas" #: lib/RT/Transaction.pm:1120 lib/RT/Transaction.pm:937 msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2" msgstr "Atsakingas priverstinai pakeistas iš %1 į %2" #: lib/RT/Tickets.pm:158 msgid "OwnerGroup" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "OwnerName" msgstr "Atsakingas" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:65 msgid "Page" msgstr "Puslapis" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:62 msgid "Page 1 of 1" msgstr "Puslapis 1 iš 1" #: share/html/dhandler:48 msgid "Page not found" msgstr "Puslapis nerastas" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:191 share/html/User/Prefs.html:100 msgid "Pager" msgstr "Peidžeris" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:96 msgid "Pager Phone" msgstr "Peidžerio numeris" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "PagerPhone" msgstr "Peidžerio Nr" #: share/html/Search/Elements/SelectLinks:60 msgid "Parent" msgstr "" #: share/html/Elements/AddLinks:79 share/html/Elements/BulkLinks:135 share/html/Elements/BulkLinks:74 share/html/Elements/EditLinks:73 share/html/Elements/ShowLinks:71 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/ticket/create:398 share/html/m/ticket/show:429 msgid "Parents" msgstr "Protėviai" #: share/html/Elements/Login:75 share/html/User/Prefs.html:117 share/html/m/_elements/login:73 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Password Reminder" msgstr "Slaptažodžio priminimas" #: lib/RT/Transaction.pm:1073 lib/RT/User.pm:867 msgid "Password changed" msgstr "Slaptažodis pakeistas" #: lib/RT/User.pm:833 msgid "Password has not been set." msgstr "Slaptažodis nebuvo nustatytas." #: lib/RT/User.pm:306 #. (RT->Config->Get('MinimumPasswordLength')) msgid "Password needs to be at least %1 characters long" msgstr "Slaptažodis turi būti ne trumpesnis kaip %1 simboliai" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:128 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:91 msgid "Password not printed" msgstr "Slaptažodis neatspausdintas" #: lib/RT/User.pm:866 msgid "Password set" msgstr "Slaptažodis paskirtas" #: share/html/SelfService/Prefs.html:94 share/html/User/Prefs.html:263 #. ($msg) msgid "Password: %1" msgstr "Slaptažodis: %1" #: lib/RT/User.pm:852 msgid "Password: Permission Denied" msgstr "Slaptažodis: neturite teisės" #: etc/initialdata:680 msgid "PasswordChange" msgstr "Slaptažodžio keitimas" #: lib/RT/User.pm:829 msgid "Passwords do not match." msgstr "Slaptažodžiai nesutampa" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Passwords do not match. Your password has not been changed" msgstr "Slaptažodžiai nesutampa. Jūsų slaptažodis nebuvo pakeistas" #: lib/RT/Installer.pm:189 msgid "Path to sendmail" msgstr "Path to sendmail" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:54 #. ($approvals) msgid "Pending %quant(%1,approval,approvals)." msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:59 #. ($depends) msgid "Pending %quant(%1,ticket,tickets)." msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:52 msgid "Pending approval." msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:629 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:62 share/html/Ticket/ModifyAll.html:75 share/html/m/ticket/show:282 msgid "People" msgstr "Asmenys" #: share/html/Admin/Queues/People.html:185 #. ($QueueObj->Name) msgid "People related to queue %1" msgstr "Asmenys, susiję su eile %1" #: etc/initialdata:92 msgid "Perform a user-defined action" msgstr "Įvykdyti naudotojo apibrėžtą veiksmą" #: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:62 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Perl Include Paths (@INC)" msgstr "Perl Include Paths (@INC)" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:274 msgid "Perl configuration" msgstr "Perl konfigūracija" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:183 msgid "Perl library search order" msgstr "Perl bibliotekos paieškos tvarka" #: share/html/Elements/Tabs:246 msgid "Permanently wipeout data from RT" msgstr "Negrįžtamai panaikinti RT duomenis" #: lib/RT/ACE.pm:232 lib/RT/ACE.pm:238 lib/RT/ACE.pm:317 lib/RT/Article.pm:113 lib/RT/Article.pm:267 lib/RT/Article.pm:373 lib/RT/Article.pm:392 lib/RT/Article.pm:444 lib/RT/Article.pm:468 lib/RT/Article.pm:532 lib/RT/Attachment.pm:737 lib/RT/Attachment.pm:738 lib/RT/Attachment.pm:797 lib/RT/Attachment.pm:798 lib/RT/Attribute.pm:166 lib/RT/Attribute.pm:172 lib/RT/Attribute.pm:386 lib/RT/Attribute.pm:395 lib/RT/Attribute.pm:408 lib/RT/Class.pm:130 lib/RT/Class.pm:165 lib/RT/Class.pm:304 lib/RT/Class.pm:354 lib/RT/CurrentUser.pm:137 lib/RT/CurrentUser.pm:143 lib/RT/CurrentUser.pm:149 lib/RT/CustomField.pm:1464 lib/RT/CustomField.pm:1493 lib/RT/CustomField.pm:1536 lib/RT/CustomField.pm:1676 lib/RT/CustomField.pm:1826 lib/RT/CustomField.pm:260 lib/RT/CustomField.pm:277 lib/RT/CustomField.pm:288 lib/RT/CustomField.pm:513 lib/RT/CustomField.pm:540 lib/RT/CustomField.pm:922 lib/RT/CustomFieldValue.pm:116 lib/RT/CustomFieldValue.pm:89 lib/RT/Group.pm:1011 lib/RT/Group.pm:1247 lib/RT/Group.pm:1331 lib/RT/Group.pm:361 lib/RT/Group.pm:465 lib/RT/Group.pm:781 lib/RT/ObjectClass.pm:70 lib/RT/Queue.pm:355 lib/RT/Queue.pm:381 lib/RT/Queue.pm:407 lib/RT/Queue.pm:799 lib/RT/Record/Role/Links.pm:149 lib/RT/Record/Role/Links.pm:168 lib/RT/Record/Role/Status.pm:172 lib/RT/Record/Role/Status.pm:267 lib/RT/Reminders.pm:129 lib/RT/Scrip.pm:123 lib/RT/Scrip.pm:131 lib/RT/Scrip.pm:142 lib/RT/Scrip.pm:224 lib/RT/Scrip.pm:274 lib/RT/Scrip.pm:307 lib/RT/Scrip.pm:621 lib/RT/Scrip.pm:629 lib/RT/Scrip.pm:638 lib/RT/Scrip.pm:643 lib/RT/Scrip.pm:651 lib/RT/SharedSetting.pm:113 lib/RT/SharedSetting.pm:205 lib/RT/SharedSetting.pm:247 lib/RT/SharedSetting.pm:279 lib/RT/Template.pm:108 lib/RT/Template.pm:118 lib/RT/Template.pm:123 lib/RT/Template.pm:262 lib/RT/Template.pm:267 lib/RT/Template.pm:276 lib/RT/Template.pm:313 lib/RT/Template.pm:479 lib/RT/Template.pm:730 lib/RT/Template.pm:747 lib/RT/Template.pm:765 lib/RT/Ticket.pm:1069 lib/RT/Ticket.pm:1280 lib/RT/Ticket.pm:1448 lib/RT/Ticket.pm:1498 lib/RT/Ticket.pm:1764 lib/RT/Ticket.pm:1778 lib/RT/Ticket.pm:2164 lib/RT/Ticket.pm:2176 lib/RT/Ticket.pm:2181 lib/RT/Ticket.pm:2199 lib/RT/Ticket.pm:2416 lib/RT/Ticket.pm:2645 lib/RT/Ticket.pm:3005 lib/RT/Ticket.pm:731 lib/RT/Topic.pm:113 lib/RT/Topic.pm:141 lib/RT/Topic.pm:207 lib/RT/Topic.pm:88 lib/RT/Transaction.pm:668 lib/RT/Transaction.pm:708 lib/RT/User.pm:1137 lib/RT/User.pm:139 lib/RT/User.pm:1566 lib/RT/User.pm:1813 lib/RT/User.pm:1846 lib/RT/User.pm:328 lib/RT/User.pm:735 lib/RT/User.pm:770 share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:91 share/html/Admin/Global/MyRT.html:96 share/html/Articles/Article/Display.html:82 share/html/Articles/Article/History.html:64 share/html/Dashboards/Modify.html:95 share/html/SelfService/Article/Display.html:64 share/html/Ticket/Forward.html:97 msgid "Permission Denied" msgstr "Neturite teisės" #: lib/RT/Record.pm:1339 lib/RT/Record.pm:1483 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:407 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:485 msgid "Permission denied" msgstr "Neturite teisės" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal Dashboards" msgstr "Asmeninės informacinės panelės" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal Groups" msgstr "Asmeninės grupės" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal groups" msgstr "Asmeninės grupės" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal groups:" msgstr "Asmeninės grupės:" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:173 share/html/User/Prefs.html:85 msgid "Phone numbers" msgstr "Telefonų numeriai" #: share/html/Search/Chart.html:155 msgid "Picture" msgstr "" #: etc/initialdata:228 msgid "Plain text Autoresponse template" msgstr "" #: etc/initialdata:377 msgid "Plain text admin comment template" msgstr "" #: etc/initialdata:337 msgid "Plain text admin correspondence template" msgstr "" #: etc/initialdata:360 msgid "Plain text correspondence template" msgstr "" #: etc/initialdata:284 msgid "Plain text transaction template" msgstr "" #: share/html/dhandler:51 msgid "Please check the URL and try again." msgstr "Patikrinkite URL ir bandykite dar kartą." #: lib/RT/User.pm:824 msgid "Please enter your current password correctly." msgstr "Teisingai nurodykite dabartinį slaptažodį." #: lib/RT/User.pm:826 msgid "Please enter your current password." msgstr "Nurodykite dabartinį slaptažodį." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Please note that only tickets with one of these statuses( %1 ) are displayed here. For more powerful searches please visit the %2search builder interface%3." msgstr "Atkreipkite dėmesį, kad tik prašymai vienoje iš šių būsenų ( %1 ) yra rodomi. Išsamesnei paieškai naudokite %2paieškos konstravimo sąsają%3." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Please note that only tickets with one of these statuses( %1 ) are displayed here. For more powerful searches please visit the Config->Get('WebPath')%>/Search/Build.html\">search builder interface." msgstr "Atkreipkite dėmesį, kad tik prašymai vienoje iš šių būsenų ( %1 ) yra rodomi. Išsamesnei paieškai naudokite Config->Get('WebPath')%>/Search/Build.html\">paieškos konstravimo sąsają." #: share/html/Elements/CSRF:48 share/html/Elements/CSRF:51 msgid "Possible cross-site request forgery" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:73 msgid "Possible hidden searches" msgstr "Galimos paslėtos paieškos" #: lib/RT/Installer.pm:69 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #: share/html/Elements/ShowSearch:97 share/html/m/tickets/search:81 #. ($m->interp->apply_escapes($Name, 'h')) #. ($m->interp->apply_escapes($name, 'h')) msgid "Predefined search %1 not found" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:553 share/html/Elements/Tabs:949 share/html/Prefs/Other.html:80 share/html/SelfService/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:48 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:116 #. ($pane, $UserObj->Name) msgid "Preferences %1 for user %2." msgstr "Nustatymai %1 naudotojo %2." #: share/html/Prefs/MyRT.html:156 share/html/Prefs/MyRT.html:91 #. ($pane) #. (loc('summary rows')) msgid "Preferences saved for %1." msgstr "Nustatymai %1 išsaugoti." #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:107 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:104 msgid "Preferences saved for dashboards in menu." msgstr "" #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:75 share/html/Admin/Users/MyRT.html:75 #. ($UserObj->Name) msgid "Preferences saved for user %1." msgstr "Nustatymai naudotojui %1 išsaugoti." #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:79 share/html/Prefs/MyRT.html:98 share/html/Prefs/Other.html:103 share/html/Prefs/Quicksearch.html:106 share/html/Prefs/Search.html:104 share/html/Prefs/SearchOptions.html:81 msgid "Preferences saved." msgstr "Nustatymai įsiminti." #: share/html/Prefs/Other.html:88 #. ($msg) msgid "Preferred Key: %1" msgstr "Prioritetinis raktas: %1" #: share/html/Prefs/Other.html:72 msgid "Preferred key" msgstr "Prioritetinis raktas" #: lib/RT/Action.pm:171 msgid "Prepare Stubbed" msgstr "Pasiruošimas nerealizuotas" #: share/html/Elements/Tabs:718 msgid "Prev" msgstr "Atgal" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:103 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis puslapis" #: lib/RT/ACE.pm:135 lib/RT/ACE.pm:220 #. ($args{'PrincipalId'}) msgid "Principal %1 not found." msgstr "Naudotojas %1 nerastas." #: sbin/rt-email-digest:88 msgid "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent" msgstr "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent" #: sbin/rt-email-digest:91 msgid "Print this message" msgstr "Spausdinti šį pranešimą" #: lib/RT/Tickets.pm:116 lib/RT/Tickets.pm:1617 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:199 share/html/Ticket/Create.html:225 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:76 share/html/m/_elements/ticket_list:99 share/html/m/ticket/create:342 share/html/m/ticket/show:238 msgid "Priority" msgstr "Prioritetas" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:88 msgid "Priority starts at" msgstr "Prioritetas prasideda nuo" #: share/html/Dashboards/Modify.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:53 msgid "Privacy" msgstr "Prieigos lygis" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:56 msgid "Privacy:" msgstr "Prieigos lygis:" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:66 msgid "Private Key" msgstr "Privatus raktas" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:110 #. ($EmailAddress) msgid "Private key(s) for %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:134 share/html/Admin/Queues/Modify.html:144 share/html/Elements/Tabs:332 msgid "Private keys" msgstr "" #: lib/RT/Handle.pm:704 share/html/Admin/Users/Modify.html:114 msgid "Privileged" msgstr "Privelegijuotas" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:323 share/html/User/Prefs.html:253 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Privileged status: %1" msgstr "Privilegijų būsena: %1" #: share/html/Admin/Users/index.html:127 msgid "Privileged users" msgstr "Privilegijuoti naudotojai" #: bin/rt-crontool:174 msgid "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument" msgstr "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument" #: lib/RT/Handle.pm:717 msgid "Pseudogroup for internal use" msgstr "Pseudo-grupės vidiniam naudojimui" #: share/html/Elements/CryptStatus:150 #. ($line->{'Key'}) msgid "Public key '0x%1' is required to verify signature" msgstr "Viešas raktas '0x%1' reikalingas parašo patikrinimui" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:108 #. ($EmailAddress) msgid "Public key(s) for %1" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:69 msgid "Queries" msgstr "Užklausos" #: share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:61 share/html/Search/Edit.html:56 share/html/Search/Elements/Chart:81 msgid "Query" msgstr "Užklausa" #: share/html/Search/Build.html:115 msgid "Query Builder" msgstr "Paieškos konstravimas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Query:" msgstr "Užklausa:" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Record.pm:954 lib/RT/Report/Tickets.pm:62 lib/RT/Tickets.pm:107 lib/RT/Tickets.pm:1424 share/html/Elements/QueueSummaryByLifecycle:57 share/html/Elements/QueueSummaryByStatus:51 share/html/Elements/QuickCreate:60 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:102 share/html/Search/Elements/PickBasics:83 share/html/SelfService/Create.html:61 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:82 share/html/m/ticket/create:248 share/html/m/ticket/show:242 msgid "Queue" msgstr "Eilė" #: share/html/Ticket/Create.html:368 #. ($Queue||'') msgid "Queue %1 could not be loaded." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:60 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:54 share/html/Admin/Queues/Templates.html:58 #. ($Queue) #. ($id) msgid "Queue %1 not found" msgstr "Eilė %1 nerasta" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:59 msgid "Queue Name" msgstr "Eilės pavadinimas" #: lib/RT/Queue.pm:331 msgid "Queue already exists" msgstr "Tokia eilė jau yra" #: lib/RT/Queue.pm:199 lib/RT/Queue.pm:205 msgid "Queue could not be created" msgstr "Eilė negali būti sukurta" #: share/html/index.html:94 share/html/m/ticket/create:143 msgid "Queue could not be loaded." msgstr "Eilė negali būti užkrauta" #: lib/RT/Queue.pm:222 msgid "Queue created" msgstr "Eilė sukurta" #: lib/RT/Queue.pm:261 msgid "Queue disabled" msgstr "Eilė išjungta" #: lib/RT/Queue.pm:263 msgid "Queue enabled" msgstr "Eilė įjungta" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:97 msgid "Queue id" msgstr "Eilės identifikatorius" #: lib/RT/CustomField.pm:285 share/html/SelfService/Display.html:102 msgid "Queue not found" msgstr "Eilė nerasta" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue rights" msgstr "Eilės teisės" #: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForSigning:50 share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForSigning:54 msgid "Queue's key" msgstr "Raktas eilei" #: lib/RT/Tickets.pm:149 msgid "QueueAdminCc" msgstr "Eilės administracinė kopija" #: lib/RT/Tickets.pm:156 msgid "QueueCF" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:148 msgid "QueueCc" msgstr "Eilės korespondencijos kopijos" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "QueueName" msgstr "Eilės vardas" #: lib/RT/Tickets.pm:150 msgid "QueueWatcher" msgstr "Eilės stebėtojas" #: lib/RT/CustomField.pm:1748 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:77 share/html/Elements/Tabs:148 share/html/Elements/Tabs:255 share/html/Elements/Tabs:83 msgid "Queues" msgstr "Eilės" #: share/html/Elements/MyAdminQueues:48 msgid "Queues I administer" msgstr "Eilės, kurias administruoju" #: share/html/Elements/MySupportQueues:48 msgid "Queues I'm an AdminCc for" msgstr "Eilės, kurioms gaunu administracines kopijas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Quick Create" msgstr "Greitas sukūrimas" #: share/html/Articles/Elements/QuickSearch:48 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/Tabs:561 share/html/Prefs/Quicksearch.html:79 msgid "Quick search" msgstr "Greita paieška" #: share/html/Elements/QuickCreate:49 share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:48 msgid "Quick ticket creation" msgstr "Greitas prašymo sukūrimas" #: etc/RT_Config.pm:1235 etc/initialdata:860 msgid "QuickCreate" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:1235 etc/initialdata:871 msgid "Quicksearch" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:120 msgid "RFC2616" msgstr "RFC2616" #: lib/RT/Date.pm:119 msgid "RFC2822" msgstr "RFC2822" #: share/html/Elements/Tabs:833 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1 for %2" msgstr "RT %1 skirta %2" #: share/html/Admin/index.html:48 msgid "RT Administration" msgstr "RT nustatymai" #: lib/RT/Installer.pm:165 msgid "RT Administrator Email" msgstr "RT Administrator Email" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Config" msgstr "RT nustatymai" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:58 msgid "RT Configuration" msgstr "RT konfigūracija" #: share/html/Elements/Error:69 msgid "RT Error" msgstr "RT klaida" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Self Service" msgstr "RT savitarna" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:139 msgid "RT Size" msgstr "RT dydis" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Variables" msgstr "RT kintamieji" #: lib/RT/Config.pm:311 share/html/Admin/Global/MyRT.html:48 share/html/Admin/Global/MyRT.html:54 share/html/Admin/Users/MyRT.html:62 share/html/Elements/Tabs:206 share/html/Elements/Tabs:326 share/html/Elements/Tabs:556 share/html/Prefs/MyRT.html:57 share/html/Prefs/MyRT.html:81 share/html/index.html:4 msgid "RT at a glance" msgstr "RT apžvalga" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:71 #. ($UserObj->Name) msgid "RT at a glance for the user %1" msgstr "RT apžvalga naudotojui %1" #: share/html/Install/Sendmail.html:53 msgid "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx). RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email. This must not be an address that feeds back into RT." msgstr "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx). RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email. This must not be an address that feeds back into RT." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:119 msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field." msgstr "RT gali įtraukti kito web serverio turinį rodydamas šį papildomą lauką" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111 msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service." msgstr "RT gali paversti šio papildomo lauko turinį nuorodomis į kitą serverį" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:110 msgid "RT core variables" msgstr "RT baziniai kintamieji" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't store your session." msgstr "RT negali įsiminti jūsų sesijos" #: share/html/Elements/Logo:61 share/html/m/_elements/header:49 share/html/m/_elements/login:49 share/html/m/index.html:48 #. (RT->Config->Get('rtname')) msgid "RT for %1" msgstr "%1 prašymų valdymo sistema RT" #: share/html/Elements/CSRF:55 #. ($strong_start, $strong_end, $Reason, $action) msgid "RT has detected a possible %1cross-site request forgery%2 for this request, because %3. A malicious attacker may be trying to %1%4%2 on your behalf. If you did not initiate this request, then you should alert your security team." msgstr "" #: share/html/Install/index.html:71 msgid "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\"" msgstr "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\"" #: share/html/Install/index.html:74 msgid "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)" msgstr "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:270 msgid "RT upgrade history" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:123 msgid "RT will connect to the database using this user. It will be created for you." msgstr "RT will connect to the database using this user. It will be created for you." #: lib/RT/Installer.pm:158 msgid "RT will create a user called \"root\" and set this as their password" msgstr "RT will create a user called \"root\" and set this as their password" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT will look for anything else you enter in ticket subjects." msgstr "Neradęs kitur, RT ieškos prašymų antraštėse." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:113 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:121 #. ('__id__', '__CustomField__') msgid "RT will replace %1 and %2 with the record's id and the custom field's value, respectively." msgstr "RT pakeis %1 ir %2 prašymo numeriu ir papildomo lauko reikšme atitinkamai" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT will replace __id__ and __CustomField__ with the record id and custom field value, respectively" msgstr "RT pakeis __id__ ir __CustomField__ prašymo numeriu ir papildomo lauko reikšme atitinkamai" #: lib/RT/Installer.pm:144 msgid "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to. We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)" msgstr "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to. We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)" #: share/html/Install/DatabaseType.html:52 msgid "RT works with a number of different databases. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite are all supported." msgstr "RT works with a number of different databases. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite are all supported." #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:86 msgid "RT's logging configuration is summarized below:" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT/Admin/Edit the group %1" msgstr "RT tvarkyti grupę %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:223 #. ($address) msgid "RTAddressRegexp option in the config doesn't match %1" msgstr "RTAddressRegexp nustatymas konfigūracijoje neatitinka %1" #: etc/RT_Config.pm:2786 etc/RT_Config.pm:2790 etc/RT_Config.pm:2862 etc/RT_Config.pm:2866 msgid "Re-open" msgstr "" #: share/html/Elements/EditCustomFieldBinary:54 share/html/Elements/EditCustomFieldImage:54 msgid "Reached maximum number, so new values will override old ones." msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:77 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:61 share/html/User/Prefs.html:69 msgid "Real Name" msgstr "Tikras vardas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RealName" msgstr "Tikras vardas" #: lib/RT/Queue.pm:137 msgid "ReassignTicket" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:174 msgid "Recipient" msgstr "Gavėjas" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:242 msgid "Recipient must be an email address" msgstr "Turi būti nurodytas el. pašto adresas" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSimplifiedRecipients:78 msgid "Recipients" msgstr "Gavėjai" #: share/html/Tools/MyDay.html:72 msgid "Record all updates" msgstr "Įšsaugoti visus pakeitimus" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:64 msgid "Recursive member" msgstr "Rekursinis narys" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:124 msgid "Refer to" msgstr "Nurodo į" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Reference by %1 added" msgstr "Pridėta nuoroda iš prašymo %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Reference by %1 deleted" msgstr "Panaikinta nuoroda iš prašymo %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Reference to %1 added" msgstr "Pridėta nuoroda į prašymą %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Reference to %1 deleted" msgstr "Panaikinta nuoroda į prašymą %1" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:84 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:70 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:128 share/html/Elements/AddLinks:91 share/html/Elements/BulkLinks:104 share/html/Elements/BulkLinks:147 share/html/Elements/EditLinks:100 share/html/Elements/ShowLinks:74 share/html/Search/Elements/SelectLinks:64 share/html/m/ticket/create:401 share/html/m/ticket/show:447 msgid "Referred to by" msgstr "Į jį rodo" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:130 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "ReferredToBy" msgstr "Į jį rodo" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:58 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:48 share/html/Elements/AddLinks:87 share/html/Elements/BulkLinks:143 share/html/Elements/BulkLinks:94 share/html/Elements/EditLinks:91 share/html/Elements/ShowLinks:73 share/html/Search/Elements/SelectLinks:63 share/html/m/ticket/create:400 share/html/m/ticket/show:437 msgid "Refers to" msgstr "Nurodo į" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:126 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "RefersTo" msgstr "Nurodo į" #: share/html/Elements/RefreshHomepage:48 msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #: lib/RT/Config.pm:322 msgid "Refresh home page every 10 minutes." msgstr "Atnaujinti pradinį puslapį kas 10 minučių." #: lib/RT/Config.pm:325 msgid "Refresh home page every 120 minutes." msgstr "Atnaujinti pradinį puslapį kas 120 minučių." #: lib/RT/Config.pm:320 msgid "Refresh home page every 2 minutes." msgstr "Atnaujinti pradinį puslapį kas 2 minutes." #: lib/RT/Config.pm:323 msgid "Refresh home page every 20 minutes." msgstr "Atnaujinti pradinį puslapį kas 20 minučių." #: lib/RT/Config.pm:321 msgid "Refresh home page every 5 minutes." msgstr "Atnaujinti pradinį puslapį kas 5 minutes." #: lib/RT/Config.pm:324 msgid "Refresh home page every 60 minutes." msgstr "Atnaujinti pradinį puslapį kas 60 minučių." #: lib/RT/Config.pm:301 msgid "Refresh search results every 10 minutes." msgstr "Atnaujinti paieškos rezultatus kas 10 minučių." #: lib/RT/Config.pm:304 msgid "Refresh search results every 120 minutes." msgstr "Atnaujinti paieškos rezultatus kas 120 minučių." #: lib/RT/Config.pm:299 msgid "Refresh search results every 2 minutes." msgstr "Atnaujinti paieškos rezultatus kas 2 minutes." #: lib/RT/Config.pm:302 msgid "Refresh search results every 20 minutes." msgstr "Atnaujinti paieškos rezultatus kas 20 minučių." #: lib/RT/Config.pm:300 msgid "Refresh search results every 5 minutes." msgstr "Atnaujinti paieškos rezultatus kas 5 minutes." #: lib/RT/Config.pm:303 msgid "Refresh search results every 60 minutes." msgstr "Atnaujinti paieškos rezultatus kas 60 minučių." #: share/html/Elements/Refresh:59 #. ($value/60) msgid "Refresh this page every %1 minutes." msgstr "Automatiškai atnaujinti šį puslapį kas %1 minučių." #: etc/RT_Config.pm:1235 etc/initialdata:879 msgid "RefreshHomepage" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1371 msgid "Refused to add link which would create a circular relationship" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:2762 etc/RT_Config.pm:2778 etc/RT_Config.pm:2838 etc/RT_Config.pm:2854 msgid "Reject" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Reject tickets" msgstr "Atmesti prašymai" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RejectTicket" msgstr "Atmesti prašymą" #: lib/RT/Config.pm:170 msgid "Remember default queue" msgstr "Atsiminti nutylėtąją eilę" #: etc/initialdata:403 etc/upgrade/4.1.16/content:6 share/html/Elements/ShowReminders:51 share/html/Ticket/Elements/Reminders:82 msgid "Reminder" msgstr "Priminimas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Reminder '%1' added" msgstr "Priminimas '%1' pridėtas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Reminder '%1' completed" msgstr "Priminimas '%1' įvykdytas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Reminder '%1' reopened" msgstr "Priminimas '%1' atidarytas pakartotinai" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2889 lib/RT/Interface/Web.pm:2907 #. ($args->{'NewReminder-Subject'}, loc("Created")) #. ($old_subject || $reminder->Subject, $_) msgid "Reminder '%1': %2" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Reminder ticket #%1" msgstr "Priminimo prašymas" #: share/html/Elements/Tabs:642 share/html/Ticket/Elements/Reminders:79 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:73 share/html/Ticket/Reminders.html:56 share/html/m/ticket/show:332 msgid "Reminders" msgstr "Priminimai" #: share/html/Ticket/Reminders.html:48 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminders for ticket #%1" msgstr "Priminimai prašymui #%1" #: share/html/Search/Bulk.html:95 msgid "Remove AdminCc" msgstr "Pašalinti administracinę kopiją" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:68 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Nuimti pažymėjimą" #: share/html/Search/Bulk.html:91 msgid "Remove Cc" msgstr "Pašalinti kopiją" #: share/html/Search/Bulk.html:87 msgid "Remove Requestor" msgstr "Pašalinti prašymo autorių" #: lib/RT/Queue.pm:635 #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) msgid "Removed %1 from members of %2 for this queue." msgstr "Pašalintas %1 iš narių eilėje %2." #: lib/RT/Class.pm:390 msgid "Removed Subject Override" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:77 msgid "Render Type" msgstr "Pavertimo tipas" #: lib/RT/Config.pm:194 msgid "Replaces the owner dropdowns with textboxes" msgstr "Pakeičia savininko pasirikimo sąrašus teksto įvedimo laukais" #: share/html/Elements/ShowTransaction:180 share/html/Elements/Tabs:646 share/html/m/_elements/ticket_menu:69 msgid "Reply" msgstr "Atsakyti" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:80 msgid "Reply Address" msgstr "Atsakymo adresas" #: share/html/Search/Bulk.html:128 share/html/Ticket/ModifyAll.html:103 share/html/Ticket/Update.html:80 share/html/m/ticket/reply:96 msgid "Reply to requestors" msgstr "Atsakymas prašymo autoriams" #: lib/RT/Queue.pm:130 msgid "Reply to tickets" msgstr "Atsakyti į prašymus" #: lib/RT/Queue.pm:130 msgid "ReplyToTicket" msgstr "Atsakyti į prašymą" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Reports" msgstr "Ataskaitos" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:68 lib/RT/Ticket.pm:101 lib/RT/Tickets.pm:143 msgid "Requestor" msgstr "Prašymo autorius" #: lib/RT/Tickets.pm:159 msgid "RequestorGroup" msgstr "Prašymo autoriaus grupė" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Tickets.pm:144 share/html/Elements/QuickCreate:70 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:257 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:71 share/html/Ticket/Create.html:127 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:74 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:58 share/html/m/_elements/ticket_list:94 share/html/m/ticket/create:268 share/html/m/ticket/show:291 msgid "Requestors" msgstr "Prašymo autoriai" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:100 msgid "Requests should be due in" msgstr "Prašymai turi būti apdoroti per" #: lib/RT/Attribute.pm:154 #. ('Object') msgid "Required parameter '%1' not specified" msgstr "Priovaloma parametras '%1' nenurodytas" #: share/html/Elements/Submit:114 msgid "Reset" msgstr "Išvalyti" #: share/html/Prefs/MyRT.html:71 msgid "Reset RT at a glance" msgstr "Atstatyti RT apžvalgos parametrus" #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:64 msgid "Reset dashboards in menu" msgstr "" #: share/html/User/Prefs.html:178 msgid "Reset secret authentication token" msgstr "Sugeneruoti naują slaptą autentikacijos žymą" #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:56 share/html/Admin/Users/MyRT.html:56 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:67 share/html/Prefs/MyRT.html:74 msgid "Reset to default" msgstr "Atstatyti standartinius" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:176 share/html/User/Prefs.html:88 msgid "Residence" msgstr "Namų" #: etc/RT_Config.pm:2758 etc/RT_Config.pm:2774 etc/RT_Config.pm:2834 etc/RT_Config.pm:2850 share/html/Search/Elements/EditFormat:75 msgid "Resolve" msgstr "Išspręsti" #: share/html/m/ticket/reply:173 #. ($t->id, $t->Subject) msgid "Resolve ticket #%1 (%2)" msgstr "Išspręsti prašymą #%1 (%2)" #: etc/initialdata:440 lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:76 lib/RT/Tickets.pm:135 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:218 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:243 share/html/Elements/SelectDateType:51 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "Resolved" msgstr "Įvykdyti" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Resolved by owner" msgstr "Įvykdyti prašymai pagal atsakingą" #: etc/initialdata:449 etc/upgrade/4.1.9/content:102 msgid "Resolved in HTML" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Resolved in date range" msgstr "Įvykdyti prašymai per laikotarpį" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Resolved tickets in period, grouped by owner" msgstr "Įvykdyti prašymai per laikotarpį, sugrupuoti pagal atsakingą" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Resolved tickets, grouped by owner" msgstr "Įvykdyti prašymai, sugrupuoti pagal atsakingą" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ResolvedRelative" msgstr "Išspręstas santykinai" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:73 msgid "Respond" msgstr "Atsakyti" #: share/html/Elements/ListActions:51 share/html/Search/Elements/NewListActions:48 msgid "Results" msgstr "Rezultatai" #: share/html/Ticket/Crypt.html:55 msgid "Return back to the ticket" msgstr "Grįžti prie prašymo" #: share/html/Elements/EditPassword:66 msgid "Retype Password" msgstr "Pakartokite slaptažodį" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:62 msgid "Revert" msgstr "Atkeisti" #: lib/RT/Config.pm:338 msgid "Rich text (HTML) shows formatting such as colored text, bold, italics, and more" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Right Delegated" msgstr "Teisė deleguota" #: lib/RT/ACE.pm:288 msgid "Right Granted" msgstr "Teisė suteikta" #: lib/RT/ACE.pm:156 msgid "Right Loaded" msgstr "Teisė užkrauta" #: lib/RT/ACE.pm:343 msgid "Right could not be revoked" msgstr "Teisė negali būti atšaukta" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Right not found" msgstr "Teisė nerasta" #: lib/RT/ACE.pm:311 msgid "Right not loaded." msgstr "Teisė neužkrauta" #: lib/RT/ACE.pm:339 msgid "Right revoked" msgstr "Teisė atšaukta" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2485 lib/RT/Interface/Web.pm:2585 #. ($object_type) msgid "Rights could not be granted for %1" msgstr "Negali būti suteiktos teisės %1" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:88 msgid "Rights for Administrators" msgstr "Administratorių teisės" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:87 msgid "Rights for Staff" msgstr "Personalo teisės" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:411 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:489 #. ($args{Type}) #. ($type) msgid "Role group '%1' not found" msgstr "" #: lib/RT/Group.pm:636 msgid "Role group exists already" msgstr "" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3673 msgid "Roles" msgstr "Rolės" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:164 msgid "Rows" msgstr "Eilučių" #: share/html/Prefs/MyRT.html:66 msgid "Rows per box" msgstr "Eilučių skaičius langelyje" #: share/html/Search/Elements/EditSort:91 msgid "Rows per page" msgstr "Eilučių skaičius puslapyje" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:49 share/html/Admin/Tools/Queries.html:58 share/html/Elements/Tabs:239 msgid "SQL Queries" msgstr "SQL užklausos" #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:80 #. ($m->interp->apply_escapes($level, 'h'), qq[], '') msgid "SQL queries are logged at the %1 level and also available in the %2query tool%3." msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:82 msgid "SQL queries are not logged." msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:70 msgid "SQLite" msgstr "SQLite" #: share/html/Install/DatabaseType.html:58 msgid "SQLite is a database that doesn't need a server or any configuration whatsoever. RT's authors recommend it for testing, demoing and development, but it's not quite right for a high-volume production RT server." msgstr "SQLite yra duomenų bazė, nereikalaujanti jokio serverio ar konfigūravimo. RT autoriai rekomenduoja ją naudoti tik testavimui, demonstravimui ir programavimui, bet ji netinkama intensyviai naudojamoje produkcinėje aplinkoje." #: lib/RT/Date.pm:112 msgid "Sat" msgstr "Šeš" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:112 msgid "Saturday" msgstr "Šeštadienis" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:62 share/html/Prefs/MyRT.html:68 share/html/Prefs/Quicksearch.html:67 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:73 share/html/Ticket/Elements/Reminders:125 share/html/Widgets/SelectionBox:210 share/html/m/ticket/show:338 msgid "Save" msgstr "Įsiminti" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:57 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:130 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:156 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:55 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:54 share/html/Admin/Global/Template.html:91 share/html/Admin/Global/UserRights.html:54 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:55 share/html/Admin/Groups/Modify.html:93 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:55 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:59 share/html/Admin/Queues/Modify.html:156 share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Admin/Queues/Template.html:115 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:60 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:88 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:92 share/html/Admin/Users/Keys.html:80 share/html/Admin/Users/Modify.html:226 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Dashboards/Subscription.html:186 share/html/Prefs/Other.html:76 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Prefs/SearchOptions.html:62 share/html/SelfService/Prefs.html:79 share/html/Ticket/Modify.html:66 share/html/Ticket/ModifyAll.html:135 share/html/Ticket/ModifyDates.html:60 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:67 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76 share/html/Ticket/Reminders.html:63 msgid "Save Changes" msgstr "Įsiminti pakeitimus" #: share/html/User/Prefs.html:199 msgid "Save Preferences" msgstr "Įsiminti nustatymus" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:66 msgid "Save as New" msgstr "Įsiminti kaip naują" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:59 msgid "Save new" msgstr "Įsiminti naują" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:54 msgid "Save this search" msgstr "Įsiminti šią paiešką" #: lib/RT/SharedSetting.pm:215 #. ($self->loc( $self->ObjectName ), $name) msgid "Saved %1 %2" msgstr "Išsaugota %1 %2" #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:73 share/html/Dashboards/Queries.html:126 msgid "Saved Search" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Saved Search %1 not found" msgstr "Nerasta įsiminta paieška %1" #: share/html/Elements/SavedSearches:48 share/html/Elements/Tabs:563 msgid "Saved Searches" msgstr "Įsiminitos paieškos" #: share/html/Search/Chart.html:175 msgid "Saved charts" msgstr "Įsimintos diagramos" #: share/html/Elements/ShowSearch:73 #. ($m->interp->apply_escapes($SavedSearch, 'h')) msgid "Saved search %1 not found" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:48 share/html/Articles/Article/Search.html:72 share/html/Search/Elements/EditSearches:136 share/html/Widgets/SavedSearch:186 msgid "Saved searches" msgstr "Įsimintos paieškos" #: etc/RT_Config.pm:1235 msgid "SavedSearches" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:60 #. ($row->{filename}) msgid "Schema updates from %1" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:71 #. ($scrip->id) msgid "Scrip #%1" msgstr "Skriptas #%1" #: lib/RT/Scrip.pm:209 msgid "Scrip Created" msgstr "Skriptas sukurtas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrip Fields" msgstr "Skripto laukai" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrip deleted" msgstr "Skriptas panaikintas" #: lib/RT/Scrip.pm:315 msgid "Scrip is not added" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53 share/html/Elements/Tabs:102 share/html/Elements/Tabs:117 share/html/Elements/Tabs:296 msgid "Scrips" msgstr "Skriptai" #: share/html/Ticket/Update.html:190 msgid "Scrips and Recipients" msgstr "Skriptai ir gavėjai" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrips which apply to all queues" msgstr "Skriptai taikomi visoms eilėms" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:63 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:144 share/html/Elements/GotoUser:58 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Elements/Tabs:491 share/html/Elements/Tabs:507 share/html/Elements/Tabs:874 share/html/Search/Simple.html:58 share/html/m/_elements/menu:64 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #: share/html/Articles/Article/Search.html:221 #. ($search->Name) msgid "Search %1 updated" msgstr "Paieška %1 pakeista" #: share/html/Articles/Elements/GotoArticle:50 share/html/Articles/Elements/GotoArticle:50 share/html/SelfService/Article/Search.html:48 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49 msgid "Search Articles" msgstr "Ieškoti straipsnių" #: share/html/Prefs/SearchOptions.html:48 msgid "Search Preferences" msgstr "Paieškos nustatymai" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search for Articles articles matching" msgstr "Ieškoti straipsnių, atitinkančių" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:55 share/html/SelfService/Article/Search.html:53 msgid "Search for Articles matching" msgstr "Ieškoti atitinkančių straipsnių" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:57 msgid "Search for approvals" msgstr "Patvirtinų paieška" #: share/html/Articles/Article/Search.html:48 msgid "Search for articles" msgstr "Ieškoti straipsnių" #: share/html/Search/Simple.html:100 msgid "Search for tickets" msgstr "Prašymų paieška" #: share/html/Search/Simple.html:63 #. (@strong) msgid "Search for tickets by entering %1id%2 numbers, subject words %1\"in quotes\"%2, %1queues%2 by name, Owners by %1username%2, Requestors by %1email address%2, and ticket %1statuses%2. Searching for %1@domainname.com%2 will return tickets with requestors from that domain." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search for tickets. Enter id numbers, queues by name, Owners by username and Requestors by email address." msgstr "Galite ieškoti prašymų pagal id numerį, eilės vardą, atsakingą naudotoją ir autoriaus el. pašto adresą. RT gali ieškoti pagal bet kokį tekstą pašymo turinyje ir prikabintuose failuose." #: share/html/Elements/Tabs:555 msgid "Search options" msgstr "Paieškos parametrai" #: share/html/Articles/Article/Search.html:88 msgid "Search results" msgstr "Paieškos rezultatai" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search results grouped by %1" msgstr "Paieškos rezultatai sugrupuoti pagal %1" #: lib/RT/Config.pm:295 msgid "Search results refresh interval" msgstr "Paieškos rezultatų atnaujinimo dažnumas" #: share/html/Search/index.html:48 msgid "Searches" msgstr "" #: share/html/Search/Simple.html:73 #. ($fulltext_keyword) msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history by typing %1word." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history by typing fulltext:word." msgstr "Teksto fragmento paieška visuose prašymuose gali užtrukti ilgai, tačiau jeigu jums tikrai to reikia, naudokite paieškos sąlygą fulltext:ieškomas tekstas." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history for any word by typing fulltext:word." msgstr "Paieška pagal bet kokį tekstą kiekviename prašyme užima daug laiko, bet jeigu jums iš tikro to reikia, galite nurodyti pilnatekstės paieškos žodį rašydami fulltext:žodis." #: share/html/User/Prefs.html:170 msgid "Secret authentication token" msgstr "Slapta autentikacijos žyma" #: bin/rt-crontool:342 msgid "Security:" msgstr "Saugumas:" #: share/html/Elements/ShowCustomFields:121 share/html/m/ticket/show:191 msgid "See also:" msgstr "Žr. taip pat:" #: lib/RT/Class.pm:89 msgid "See articles in this class" msgstr "Peržiūtrėti straipsnius šioje klasėje" #: lib/RT/Class.pm:90 msgid "See changes to articles in this class" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "See custom fields" msgstr "Peržiūrėti papildomus laukus" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "See exact outgoing email messages and their recipeients" msgstr "Peržiūrėti tikslų išeinantį paštą ir jo gavėjus" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "See exact outgoing email messages and their recipients" msgstr "Peržiūrėti tikslų išeinantį paštą ir jo gavėjus" #: lib/RT/Class.pm:87 msgid "See that this class exists" msgstr "Pamatyti ar ši klasė egzistuoja" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "See ticket private commentary" msgstr "Peržiūrėti prašymo privatų komentarą" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "See ticket summaries" msgstr "Peržiūrėti prašymo santrauką" #: lib/RT/Class.pm:87 msgid "SeeClass" msgstr "Pamatyti klasę" #: lib/RT/Class.pm:91 lib/RT/CustomField.pm:213 lib/RT/Queue.pm:114 msgid "SeeCustomField" msgstr "Peržiūrėti papildomą lauką" #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "SeeDashboard" msgstr "Peržiūrėti informacinę panelę" #: lib/RT/Group.pm:93 msgid "SeeGroup" msgstr "Peržiūrėti grupę" #: lib/RT/Group.pm:94 msgid "SeeGroupDashboard" msgstr "Peržiūrėti grupės informacinę panelę" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "SeeOwnDashboard" msgstr "Peržiūrėti asmeninę informacinę panelę" #: lib/RT/Queue.pm:109 msgid "SeeQueue" msgstr "Peržiūrėti eilę" #: share/html/Elements/Tabs:106 share/html/Elements/Tabs:121 share/html/Elements/Tabs:129 share/html/Elements/Tabs:171 share/html/Elements/Tabs:187 share/html/Elements/Tabs:274 share/html/Elements/Tabs:293 share/html/Elements/Tabs:297 share/html/Elements/Tabs:387 share/html/Elements/Tabs:393 share/html/Elements/Tabs:396 share/html/Elements/Tabs:404 share/html/Elements/Tabs:410 share/html/Elements/Tabs:422 share/html/Elements/Tabs:433 share/html/Elements/Tabs:71 share/html/Elements/Tabs:79 share/html/Elements/Tabs:87 share/html/Elements/Tabs:96 msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:96 share/html/Elements/Tabs:164 msgid "Select Custom Fields for Articles in all Classes" msgstr "Pasirinkti papildomus laukus straipsniams visose klasėse" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 msgid "Select Database Type" msgstr "Select Database Type" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:48 share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:52 msgid "Select a Class" msgstr "Pasirinkti klasę" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:96 msgid "Select a Custom Field" msgstr "Pasirinkite papildomą lauką" #: share/html/Admin/Scrips/index.html:48 msgid "Select a Scrip" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:84 msgid "Select a color for the section" msgstr "Pasirinkti spalvą šiai skecijai" #: share/html/Admin/Groups/index.html:77 share/html/Admin/Groups/index.html:94 msgid "Select a group" msgstr "Pasirinkite grupę" #: share/html/Admin/Queues/index.html:54 share/html/m/ticket/select_create_queue:55 msgid "Select a queue" msgstr "Pasirinkite eilę" #: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:50 msgid "Select a queue for your new ticket" msgstr "Pasirinkte eilę savo prašymui" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:79 msgid "Select a section" msgstr "Pasirinkti sekciją" #: share/html/Admin/Users/index.html:48 share/html/Admin/Users/index.html:87 share/html/User/Search.html:60 msgid "Select a user" msgstr "Pasirinkite naudotoją" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:114 #. ($included_topic->Name) msgid "Select an Article from %1" msgstr "Pasirinkti straipsnį iš %1" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:66 msgid "Select an Article to include" msgstr "Pasirinti įtraukiamą strapsnį" #: share/html/Install/index.html:59 msgid "Select another language" msgstr "Select another language" #: lib/RT/CustomField.pm:83 lib/RT/CustomField.pm:86 msgid "Select box" msgstr "Pasirinkti punktą" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:78 share/html/Elements/Tabs:149 msgid "Select custom fields for all queues" msgstr "Pasirinkite papildomus laukus visoms eilėms" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:72 share/html/Elements/Tabs:144 msgid "Select custom fields for all user groups" msgstr "Pasirinkite papildomus laukus visoms naudotojų grupėms" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:67 share/html/Elements/Tabs:139 msgid "Select custom fields for all users" msgstr "Pasirinkte papildomus laukus visiems naudotojams" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:84 share/html/Elements/Tabs:154 msgid "Select custom fields for tickets in all queues" msgstr "Pasirinkite papildomus laukus visoms eilėms" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:91 share/html/Elements/Tabs:159 msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues" msgstr "Pasirinkite papildomus laukus visoms tranzakcijoms visose eilėse" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select dashboard" msgstr "Pasirinkite informacinę panelę" #: lib/RT/CustomField.pm:164 msgid "Select date" msgstr "Pasirinkti datą" #: lib/RT/CustomField.pm:173 msgid "Select datetime" msgstr "Pasirinkti datą ir laiką" #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:64 msgid "Select global scrip stage:" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select group" msgstr "Pasirinkite grupę" #: lib/RT/CustomField.pm:163 msgid "Select multiple dates" msgstr "Pasirinkti keletą datų" #: lib/RT/CustomField.pm:172 msgid "Select multiple datetimes" msgstr "Pasirinkti keletą datų ir laikų" #: lib/RT/CustomField.pm:74 msgid "Select multiple values" msgstr "Pasirinkite keletą reikšmių" #: lib/RT/CustomField.pm:75 msgid "Select one value" msgstr "Pasirinkite vieną reikšmę" #: share/html/Prefs/Quicksearch.html:52 msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page" msgstr "Pasirinkite eiles, kurios bus rodomos puslapyje \"RT apžvalga\"" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select scrip" msgstr "Pasirinkite skriptą" #: share/html/Admin/Elements/SelectStageForAdded:53 msgid "Select scrip stage for newly added queues:" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select template" msgstr "Pasirinkite šabloną" #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:63 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:52 #. () msgid "Select topics for this article" msgstr "Pasirinkti temas šiam straipsniui" #: lib/RT/CustomField.pm:165 msgid "Select up to %1 dates" msgstr "Pasirinkti iki %1 datų" #: lib/RT/CustomField.pm:174 msgid "Select up to %1 datetimes" msgstr "Pasirinkti iki %1 datų ir laikų" #: lib/RT/CustomField.pm:76 msgid "Select up to %1 values" msgstr "Pasirinkite iki %1 reikšmių" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:55 msgid "Selected Custom Fields" msgstr "Pasirinkti papildomi laukai" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:65 msgid "Selected Queues" msgstr "Pasirinkti eiles" #: lib/RT/Crypt.pm:691 msgid "Selected key either is not trusted or doesn't exist anymore." msgstr "Pasirinktas raktas arba nepatikimas, arba jau neegzistuoja." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:67 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:74 msgid "Selected objects" msgstr "Pasirinkti objektai" #: share/html/Widgets/SelectionBox:208 msgid "Selections modified. Please save your changes" msgstr "Pakeisti pasirinkimai. Išsaugokite pakeitimus." #: etc/initialdata:107 msgid "Send Forward" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Send email successfully" msgstr "Laiškas sėkmingai išsiųstas" #: etc/initialdata:108 msgid "Send forwarded message" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Send mail to all watchers" msgstr "Pasiųsti laišką visiems stebėtojams" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Send mail to all watchers as a \"comment\"" msgstr "Pasiųsti kometarą visiems stebėtojams" #: etc/initialdata:80 msgid "Send mail to owner and all watchers" msgstr "Pasiųsti laišką atsakingam asmeniui ir visiems stebėtojams" #: etc/initialdata:76 msgid "Send mail to owner and all watchers as a \"comment\"" msgstr "Pasiųsti komentarą atsakingam asmeniui ir visiems stebėtojams" #: etc/initialdata:71 msgid "Send mail to requestors and Ccs" msgstr "Pasiųsti laišką prašymo autoriams ir kopijas gaunatiems asmenims" #: etc/initialdata:66 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment" msgstr "Pasiųsti komentarą prašymo autoriams ir gaunatiems CC kopijas" #: etc/initialdata:34 msgid "Sends a message to the requestors" msgstr "Pasiųsti laišką prašymo autoriams" #: etc/initialdata:84 etc/initialdata:88 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs" msgstr "Pasiųsti laišką visiems gaunatiems kopijas ir slaptas kopijas" #: etc/initialdata:50 etc/upgrade/3.1.17/content:10 msgid "Sends mail to the Ccs" msgstr "Pasiųsti laišką visiems gaunatiems kopijas" #: etc/initialdata:46 etc/upgrade/3.1.17/content:6 msgid "Sends mail to the Ccs as a comment" msgstr "Pasiųsti komentarą visiems gaunatiems kopijas" #: etc/initialdata:62 etc/upgrade/4.1.15/content:6 msgid "Sends mail to the Owner and administrative Ccs" msgstr "" #: etc/initialdata:58 msgid "Sends mail to the administrative Ccs" msgstr "Pasiųsti laišką gaunatiems administracines kopijas" #: etc/initialdata:54 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment" msgstr "Pasiųsti laišką gaunatiems administracines kopijas kaip komentarą" #: etc/initialdata:38 etc/initialdata:42 msgid "Sends mail to the owner" msgstr "Pasiųsti laišką atsakingam" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sent email successfully" msgstr "Laiškas sėkmingai išsiųstas" #: lib/RT/Date.pm:99 msgid "Sep" msgstr "Rgs" #: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:49 msgid "Separate multiple entries with spaces." msgstr "Atskirkite reikšmes tarpais." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "September" msgstr "Rugsėjis" #: lib/RT/User.pm:1838 msgid "Set private key" msgstr "Nustatyti asmeninį raktą" #: share/html/Elements/Tabs:552 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #: lib/RT/Config.pm:182 msgid "Short usernames" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:527 msgid "Should RT send you mail for ticket updates you make?" msgstr "Ar RT turėtų siųsti jums laiškus apie pakeitimus, kuriuos pats atliekate?" #: share/html/Elements/ShowTransaction:152 share/html/Elements/Tabs:592 msgid "Show" msgstr "Parodyti" #: lib/RT/System.pm:88 msgid "Show Admin menu" msgstr "" #: lib/RT/System.pm:89 msgid "Show Approvals tab" msgstr "Rodyti tvirtinimo punktą" #: lib/RT/System.pm:87 msgid "Show Articles menu" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:54 msgid "Show Columns" msgstr "Rodyti stulpelius" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show Configuration tab" msgstr "Rodyti konfigūracijos punktą" #: share/html/Elements/Tabs:807 msgid "Show Results" msgstr "Rodyti rezultatus" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:154 #. ($Level) msgid "Show Tickets Properties on %1 level" msgstr "Rodyti prašymo savybes %1 lygyje" #: share/html/Elements/ShowHistory:58 share/html/Elements/ShowHistory:59 msgid "Show all quoted text" msgstr "" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:65 msgid "Show approved requests" msgstr "Rodyti patvirtintus prašymus" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:71 msgid "Show as well" msgstr "Taip pat rodyti" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show basics" msgstr "Rodyti esminę informaciją" #: share/html/Elements/ShowHistory:69 msgid "Show brief headers" msgstr "" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68 msgid "Show denied requests" msgstr "Rodyti atmestus prašymus" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show details" msgstr "Rodyti visas detales" #: share/html/Elements/ShowHistory:74 msgid "Show full headers" msgstr "" #: lib/RT/System.pm:90 msgid "Show global templates" msgstr "Rodyti bendrus šablonus" #: lib/RT/Config.pm:367 msgid "Show history" msgstr "" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "Show history of public user properties" msgstr "" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:102 msgid "Show link descriptions" msgstr "Rodyti nuorodų aprašymus" #: lib/RT/Config.pm:425 msgid "Show no tickets for the Requestor" msgstr "Nerodyti prašymų autoriui" #: lib/RT/Config.pm:358 msgid "Show oldest history first" msgstr "Pirmiausia rodyti seniausius pakeitimus" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:62 msgid "Show pending requests" msgstr "Rodyti patvirtinimo laukiančius prašymus" #: share/html/Elements/FoldStanzaJS:50 share/html/Elements/FoldStanzaJS:50 msgid "Show quoted text" msgstr "Rodyti cituojamą tekstą" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:71 msgid "Show requests awaiting other approvals" msgstr "Rodyti kitų patvirtinimo laukiančius prašymus" #: lib/RT/Config.pm:435 msgid "Show simplified recipient list on ticket update" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:422 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority active tickets" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show the Requestor's 10 highest priority closed tickets" msgstr "Rodyti autoriui 10 aukščiausio prioriteto įvykdytų jo prašymų" #: lib/RT/Config.pm:423 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority inactive tickets" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show the Requestor's 10 highest priority open tickets" msgstr "Rodyti autoriui 10 aukščiausio prioriteto vykdomų jo prašymų" #: lib/RT/Config.pm:424 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority tickets" msgstr "Rodyti autoriui 10 aukščiausio prioriteto jo prašymų" #: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50 msgid "Show ticket history" msgstr "" #: lib/RT/Class.pm:97 lib/RT/Queue.pm:111 msgid "ShowACL" msgstr "Rodyti prieigos teises" #: lib/RT/System.pm:89 msgid "ShowApprovalsTab" msgstr "Rodyti tvirtinimo puslapius" #: lib/RT/Class.pm:89 msgid "ShowArticle" msgstr "Rodyti straipsnį" #: lib/RT/Class.pm:90 msgid "ShowArticleHistory" msgstr "Rodyti straipsnio sitoriją" #: lib/RT/System.pm:87 msgid "ShowArticlesMenu" msgstr "" #: lib/RT/System.pm:88 msgid "ShowConfigTab" msgstr "Rodyti konfigūravimo meniu" #: lib/RT/System.pm:90 msgid "ShowGlobalTemplates" msgstr "Rodyti bendrus šablonus" #: lib/RT/Queue.pm:125 msgid "ShowOutgoingEmail" msgstr "Rodyti išsiųstus laiškus" #: lib/RT/Group.pm:92 msgid "ShowSavedSearches" msgstr "Rodyti įsimintas paieškas" #: lib/RT/Queue.pm:121 msgid "ShowScrips" msgstr "Rodyti skriptus" #: lib/RT/Queue.pm:118 msgid "ShowTemplate" msgstr "Rodyti šablonus" #: lib/RT/Queue.pm:123 msgid "ShowTicket" msgstr "Rodyti prašymą" #: lib/RT/Queue.pm:124 msgid "ShowTicketComments" msgstr "Rodyti prašymo komentarus" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "ShowUserHistory" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:74 share/html/Elements/Tabs:245 share/html/Elements/Tabs:850 msgid "Shredder" msgstr "Naikiklis" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please check that you have %1 and it is writable by your web server." msgstr "Trynimo procedūrai reikalinga direktorija išsaugoti duomenims. Patikrinkite ar egzistuoja %1 ir web serveris turi ten rašymo teises." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please check that you have %1 and it is writable by your web server." msgstr "Trynimo procedūrai reikalinga direktorija išsaugoti duomenims. Patikrinkite ar egzistuoja %1 ir web serveris turi ten rašymo teises." #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoStorage:55 #. ($path_tag) msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please ensure that the directory %1 exists and that it is writable by your web server." msgstr "" #: share/html/Dashboards/Queries.html:181 msgid "Sidebar" msgstr "Šoninis meniu" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:76 msgid "Sign" msgstr "Pasirašyti" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:121 #. ("","","","") msgid "Sign all auto-generated mail. %1Caution%2: Enabling this option alters the signature from providing %3authentication%4 to providing %3integrity%4." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:116 msgid "Sign by default" msgstr "Pasirašyti nutylėtai" #: lib/RT/Queue.pm:127 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc" msgstr "Pasirašyti prašymo autoriumi arba prašymo ar eilės kopija" #: lib/RT/Queue.pm:128 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc" msgstr "Pasirašyti kaip prašymo ar eilės administracinė kopija" #: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:64 #. ($columnsplit, $m->scomp('/Widgets/Form/Boolean:InputOnly', Name => 'Sign', CurrentValue => $self->{'Sign'} ),) msgid "Sign%1%2" msgstr "" #: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:57 #. ($columnsplit, $m->scomp('/Widgets/Form/Boolean:InputOnly', Name => 'Sign', CurrentValue => $self->{'Sign'} ), $m->scomp('SelectKeyForSigning', User => $session{'CurrentUser'}->UserObj ),) msgid "Sign%1%2 using %3" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:214 share/html/User/Prefs.html:107 msgid "Signature" msgstr "Parašas" #: lib/RT/Queue.pm:365 lib/RT/Queue.pm:391 msgid "Signing disabled" msgstr "Pasirašymas išjungtas" #: lib/RT/Queue.pm:364 lib/RT/Queue.pm:390 msgid "Signing enabled" msgstr "Pasirašymas įjungtas" #: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:65 msgid "Simple" msgstr "Paprastas" #: share/html/Elements/Tabs:494 msgid "Simple Search" msgstr "Paprasta paieška" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Single" msgstr "Viena reikšmė" #: lib/RT/Installer.pm:143 msgid "Site name" msgstr "Site name" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:143 share/html/Search/Elements/EditFormat:84 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:52 msgid "Skip Menu" msgstr "Praleisti meniu" #: sbin/rt-email-digest:281 msgid "Skipping disabled user" msgstr "Praleidžiam išjungtą naudotoją" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:87 msgid "Small" msgstr "Mažas" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:122 msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server." msgstr "Kai kurios naršyklės gali užkrauti turinį tik iš to paties domeno, kaip šis RT serveris." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:112 msgid "Something wrong. Contact system administrator" msgstr "Kažkas negerai. Kreipkitės į savo sistemos administratorių." #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:57 msgid "Sort" msgstr "Rikiavimas" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:48 msgid "Sorting" msgstr "Rikiavimas" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:240 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:63 msgid "Source" msgstr "Šaltinis" #: sbin/rt-email-digest:86 msgid "Specify whether this is a daily or weekly run." msgstr "Nurodykite periodiškumą" #: share/html/Elements/Tabs:816 msgid "Spreadsheet" msgstr "Excel failas" #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:73 #. ($level) msgid "Stack traces are added to message levels %1 and higher." msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:75 msgid "Stack traces are not logged." msgstr "" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:60 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:89 msgid "Stage" msgstr "Stadija" #: etc/RT_Config.pm:2770 etc/RT_Config.pm:2846 msgid "Stall" msgstr "" #: share/html/Search/Simple.html:85 #. (map { "$_" } 'queue:"Example Queue"', 'owner:email@example.com') msgid "Start the search term with the name of a supported field followed by a colon, as in %1 and %2, to explicitly specify the search type." msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:75 lib/RT/Tickets.pm:133 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:195 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:228 share/html/Elements/SelectDateType:50 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/EditDates:55 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:58 share/html/m/ticket/show:358 msgid "Started" msgstr "Buvo pradėtas" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "StartedRelative" msgstr "Pradėta santykinai" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:74 lib/RT/Tickets.pm:132 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:190 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:223 share/html/Elements/SelectDateType:54 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:258 share/html/Ticket/Elements/EditDates:50 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:54 share/html/m/ticket/create:383 share/html/m/ticket/show:354 msgid "Starts" msgstr "Bus pradėtas" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "StartsRelative" msgstr "Bus pradėta santykinai" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:152 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:143 msgid "State" msgstr "Valstija" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Report/Tickets.pm:60 lib/RT/Tickets.pm:106 lib/RT/Tickets.pm:1456 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:111 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:97 share/html/SelfService/Update.html:62 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:51 share/html/Tools/MyDay.html:67 share/html/m/_elements/ticket_list:95 share/html/m/ticket/create:250 share/html/m/ticket/reply:63 share/html/m/ticket/show:216 msgid "Status" msgstr "Būsena" #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:163 #. ($self->loc($new), $self->loc($lifecycle->Type)) msgid "Status '%1' isn't a valid status for this %2." msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:286 #. ($self->loc($args{'Status'})) msgid "Status '%1' isn't a valid status for tickets in this queue." msgstr "Būsena '%1' nėra tinkama prašymams šioje eilėje." #: etc/initialdata:415 msgid "Status Change" msgstr "Būsenos pakeitimas" #: etc/initialdata:426 etc/upgrade/4.1.9/content:90 msgid "Status Change in HTML" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:804 msgid "Status changed from %1 to %2" msgstr "Būsena pakeista iš %1 į %2" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:89 msgid "Status changes" msgstr "Būsenos pakeitimai" #: share/html/Elements/Tabs:693 msgid "Steal" msgstr "Pasiskirti sau" #: lib/RT/Queue.pm:136 msgid "Steal tickets" msgstr "Pasiskirti prašymus sau" #: lib/RT/Queue.pm:136 msgid "StealTicket" msgstr "Pasiskirti prašymą sau" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:48 share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Sendmail.html:48 #. (1, 7) #. (2, 7) #. (3, 7) #. (4, 7) #. (5, 7) #. (6, 7) #. (7, 7) msgid "Step %1 of %2" msgstr "Žingsnis %1 iš %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stolen from %1" msgstr "Atsakingas perimtas iš %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stolen from %1 " msgstr "Atsakingas perimtas iš %1 " #: share/html/Search/Chart.html:156 share/html/Search/Elements/EditFormat:93 msgid "Style" msgstr "Stilius" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Tickets.pm:138 lib/RT/Tickets.pm:1566 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/QuickCreate:57 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:116 share/html/Elements/SelectAttachmentField:49 share/html/Search/Bulk.html:131 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:87 share/html/SelfService/Update.html:73 share/html/Ticket/Create.html:176 share/html/Ticket/Elements/Reminders:133 share/html/Ticket/Elements/Reminders:164 share/html/Ticket/Forward.html:63 share/html/Ticket/ModifyAll.html:110 share/html/Ticket/Update.html:161 share/html/m/ticket/create:229 share/html/m/ticket/reply:100 msgid "Subject" msgstr "Pavadinimas" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:76 msgid "Subject Tag" msgstr "Pavadinimo žymė" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Subject changed to %1" msgstr "Pavadinimas pakeistas į %1" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:71 msgid "SubjectTag" msgstr "Pavadinimo žyma" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SubjectTag changed to %1" msgstr "Pavadinimo žymė pakeista į %1" #: share/html/Elements/Submit:99 msgid "Submit" msgstr "Pasiųsti" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:188 msgid "Subscribe" msgstr "Prenumeruoti" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:290 #. ($Dashboard->Name) msgid "Subscribe to dashboard %1" msgstr "Prenumeruoti informacinę panelę %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "Subscribe to dashboards" msgstr "Prenumeruoti informacines paneles" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "SubscribeDashboard" msgstr "Prenumeruoti informacinę panelę" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:275 #. ($Dashboard->Name) msgid "Subscribed to dashboard %1" msgstr "Užprenumeruota informacinė panelė %1" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:88 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:61 share/html/Elements/Tabs:590 msgid "Subscription" msgstr "Prenumerata" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:280 #. ($msg) msgid "Subscription could not be created: %1" msgstr "Prenumerata nepavyko: %1" #: lib/RT/Attachment.pm:839 msgid "Successfuly decrypted data" msgstr "Duomenys sėkmingai dešifruoti" #: lib/RT/Attachment.pm:790 msgid "Successfuly encrypted data" msgstr "Duomenys sėkmingai užšifruoti" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:53 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:67 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:66 share/html/Elements/Tabs:902 msgid "Summary" msgstr "Santrauka" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:223 msgid "Summary of Created-LastUpdated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:218 msgid "Summary of Created-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:213 msgid "Summary of Created-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:233 msgid "Summary of Due-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:238 msgid "Summary of Started-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:228 msgid "Summary of Starts-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:203 msgid "Summary of time estimated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:208 msgid "Summary of time left" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:198 msgid "Summary of time worked" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:106 msgid "Sun" msgstr "Sek" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:113 msgid "Sunday" msgstr "Sekmadienis" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "SuperUser" msgstr "administratorius" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Suppress automatic new to open status change on ticket update" msgstr "Išjungti automatinį prašymo būsenos pakeitimą iš naujo į atidarytą po pirmo prašymo atnaujinimo" #: lib/RT/Config.pm:516 msgid "Suspended" msgstr "Pristabdytas" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3630 msgid "System" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:50 share/html/Elements/Tabs:227 msgid "System Configuration" msgstr "Sistemos konfigūracija" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System Dashboards" msgstr "Sisteminės informcinės panelės" #: lib/RT/Installer.pm:206 share/html/Elements/SelectTimezone:63 msgid "System Default" msgstr "Naudoti sisteminį nustatymą" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2485 lib/RT/Interface/Web.pm:2585 share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:60 msgid "System Error" msgstr "Sisteminė klaida" #: lib/RT/Transaction.pm:270 lib/RT/Transaction.pm:276 #. ($msg) msgid "System Error: %1" msgstr "Sisteminė klaida: %1" #: share/html/Admin/Tools/index.html:48 msgid "System Tools" msgstr "Sisteminiai įrankiai" #: lib/RT/Transaction.pm:822 msgid "System error" msgstr "Sistemos klaida" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System error. Right not delegated." msgstr "Sisteminė klaida. Teisė nedeleguota." #: lib/RT/ACE.pm:141 lib/RT/ACE.pm:209 lib/RT/ACE.pm:291 msgid "System error. Right not granted." msgstr "Sisteminė klaida. Teisė nesuteikta." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System groups" msgstr "Sisteminės grupės" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System rights" msgstr "Sisteminės teisės" #: lib/RT/Handle.pm:768 msgid "SystemRolegroup for internal use" msgstr "Sisteminės pseudo-grupė vidiniam naudojimui" #: etc/initialdata:820 share/html/Elements/Tabs:690 share/html/Search/Elements/EditFormat:72 msgid "Take" msgstr "Paskirti sau" #: lib/RT/Queue.pm:135 msgid "Take tickets" msgstr "Paskirti prašymus sau" #: lib/RT/Queue.pm:135 msgid "TakeTicket" msgstr "Skirti prašymą sau" #: lib/RT/Transaction.pm:1100 lib/RT/Transaction.pm:928 msgid "Taken" msgstr "Paskirtas" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:53 msgid "Tell us a little about how to find the database RT will be using" msgstr "Tell us a little about how to find the database RT will be using" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:64 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:75 msgid "Template" msgstr "Šablonas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template #%1" msgstr "Šablonas #%1" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:111 #. ($id) msgid "Template #%1 deleted" msgstr "Šablonas #%1 panaikintas" #: lib/RT/Scrip.pm:170 msgid "Template '%1' is not global" msgstr "" #: lib/RT/Scrip.pm:172 msgid "Template '%1' is not global nor queue specific" msgstr "" #: lib/RT/Scrip.pm:167 lib/RT/Scrip.pm:771 #. ($args{'Template'}) #. ($value) msgid "Template '%1' not found" msgstr "Šablonas '%1' nerastas" #: lib/RT/Template.pm:818 msgid "Template compiles" msgstr "Šablonas kompiliuojamas" #: lib/RT/Template.pm:785 msgid "Template does not include Perl code" msgstr "Šablone nėra Perl kodo" #: lib/RT/Template.pm:483 msgid "Template is empty" msgstr "Šablonas tuščias" #: lib/RT/Template.pm:317 msgid "Template is in use" msgstr "" #: lib/RT/Scrip.pm:156 lib/RT/Scrip.pm:766 msgid "Template is mandatory argument" msgstr "Šablonas yra privalomas argumentas" #: lib/RT/Template.pm:463 msgid "Template parsed" msgstr "Šablonas apdorotas" #: lib/RT/Template.pm:548 msgid "Template parsing error" msgstr "Šablono apdorojimo klaida" #: lib/RT/Template.pm:568 lib/RT/Template.pm:796 #. ($Text::Template::ERROR) msgid "Template parsing error: %1" msgstr "Šablono apdorojimo klaida: %1" #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:135 #. ($msg) msgid "Template: %1" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:125 share/html/Elements/Tabs:292 msgid "Templates" msgstr "Šablonai" #: share/html/Admin/Queues/Templates.html:60 #. ($QueueObj->Name) msgid "Templates for queue %1" msgstr "Eilės %1 šablonai" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:95 msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:145 msgid "Text file is not shown because it is disabled in preferences." msgstr "Tekstinis failas nerodomas, nes tai uždrausta nustatymuose." #: lib/RT/Record.pm:963 msgid "That is already the current value" msgstr "Tai jau dabartinė reikšmė" #: lib/RT/CustomField.pm:549 msgid "That is not a value for this custom field" msgstr "Šis laukas negali turėti tokios reikšmės" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That is the same value" msgstr "Tai ta pati reikšmė" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That principal already has that right" msgstr "Šis naudotojas jau turi tokią teisę." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That principal is already a %1 for this queue" msgstr "Šis naudotojas jau yra %1 šiam prašymui" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That principal is already a %1 for this ticket" msgstr "Šis naudotojas jau yra %1 šiam prašymui" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That principal is not a %1 for this queue" msgstr "Šis naudotojas nėra %1 šiai eilei" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That principal is not a %1 for this ticket" msgstr "Šis naudotojas nėra %1 šiam prašymui" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That queue does not exist" msgstr "Ši eilę neegzistuoja" #: lib/RT/Ticket.pm:2311 msgid "That ticket has unresolved dependencies" msgstr "Šis prašymas turi neišspręstas priklausomybes" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:434 lib/RT/Ticket.pm:2224 msgid "That user already owns that ticket" msgstr "Šis naudotojas jau atsakingas už šį prašymą" #: lib/RT/Ticket.pm:2214 msgid "That user does not exist" msgstr "Naudotojas neegzistuoja" #: lib/RT/User.pm:355 msgid "That user is already privileged" msgstr "Šis naudotojas jau priveligijuotas" #: lib/RT/User.pm:375 msgid "That user is already unprivileged" msgstr "Šis naudotojas jau nepriveligijuotas" #: lib/RT/User.pm:368 msgid "That user is now privileged" msgstr "Šis naudotojas dabar priveligijuotas" #: lib/RT/User.pm:388 msgid "That user is now unprivileged" msgstr "Šis naudotojas dabar nepriveligijuotas" #: lib/RT/Ticket.pm:2219 msgid "That user may not own tickets in that queue" msgstr "Šis naudotojas negali būti atsakingas už prašymus šioje eilėje" #: lib/RT/Link.pm:262 msgid "That's not a numerical id" msgstr "Tai ne skaitmeninis id" #: share/html/SelfService/Display.html:57 share/html/Ticket/Create.html:221 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:52 share/html/m/ticket/create:337 share/html/m/ticket/show:206 msgid "The Basics" msgstr "Esminiai parametrai" #: lib/RT/Ticket.pm:102 msgid "The CC of a ticket" msgstr "Prašymo kopija" #: lib/RT/Article.pm:625 #. ($Value) msgid "The Class of the Article identified by %1 is not applied to the current Queue" msgstr "Straipsnio klasė identifikuota %1 netaikoma šiai eilei" #: lib/RT/Installer.pm:114 msgid "The DBA's database password" msgstr "The DBA's database password" #: lib/RT/Ticket.pm:103 msgid "The administrative CC of a ticket" msgstr "Prašymo administracinė kopija" #: lib/RT/Installer.pm:81 msgid "The domain name of your database server (like 'db.example.com')." msgstr "The domain name of your database server (like 'db.example.com')" #: bin/rt-crontool:352 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they are overdue:" msgstr "Toliau nurodyta komanda ras visus aktyvius prašymus eilėje 'general' ir pakeis jų prioritetą į 99, jeigu praėjo prašymo galutinis terminas:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they haven't been touched in 4 hours:" msgstr "Tolimesnė komanda suras visus aktyvius prašymus eilėje 'general' ir nustatys jų prioritetą 99 jeigu jie nebuvo pakeisti ilgiau kaip 4 valandas:" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:53 msgid "The following queries have been deleted and each will be removed from the dashboard once its pane is updated." msgstr "Išvardintos užklausos buvo panaikintos ir bus pašalintos iš informacinių panelių kai šios panelės bus atnaujintos." #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:74 msgid "The following queries may not be visible to all users who can see this dashboard." msgstr "Išvardintos užklausos gali būti nematomos visiems naudotojams, kurie matys šią informacinę panelę." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1726 msgid "The key has been disabled" msgstr "Raktas deaktyvuotas" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1732 msgid "The key has been revoked" msgstr "Raktas atšauktas" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1737 msgid "The key has expired" msgstr "Raktas nebegalioja" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1770 msgid "The key is fully trusted" msgstr "Raktas yra visiškai patikimasе" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1775 msgid "The key is ultimately trusted" msgstr "Raktas yra absoliučiai patikimas" #: lib/RT/Record.pm:966 msgid "The new value has been set." msgstr "Priskirta nauja reikšmė" #: lib/RT/Ticket.pm:100 msgid "The owner of a ticket" msgstr "Atsakingas už prašymą" #: share/html/dhandler:50 msgid "The page you requested could not be found" msgstr "Jūsų prašomas puslapis nerastas." #: lib/RT/Ticket.pm:101 msgid "The requestor of a ticket" msgstr "Prašymo autorius" #: share/html/Install/Finish.html:64 #. (RT::Installer->ConfigFile) msgid "The settings you've chosen are stored in %1." msgstr "The settings you've chosen are stored in %1." #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:53 msgid "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:" msgstr "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:" #: lib/RT/Config.pm:203 share/html/Admin/Tools/Theme.html:49 share/html/Elements/Tabs:232 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: lib/RT/Crypt.pm:718 msgid "There are several keys suitable for encryption." msgstr "Yra keletas raktų, tinkamų šifravimui." #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:50 msgid "There are unread messages on this ticket." msgstr "Šiame prašyme yra neskaitytų pranešimų." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1765 msgid "There is marginal trust in this key" msgstr "Šis raktas yra riboto pasitikėjimo" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:141 #. ($Group->Name) msgid "There is more than one group with the name '%1'. This may cause inconsistency in parts of the admin interface, and therefore it's recommended you rename the conflicting groups." msgstr "Yra daugiau nei viena grupė vardu '%1'. Tai gali sukelti nekorektišką sistemos veikimą, todėl rekomenduojama pervadinti grupes." #: lib/RT/Crypt.pm:710 msgid "There is no key suitable for encryption." msgstr "Nėra tinkamų raktų." #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:278 #. ($old_lifecycle->Name, $new_lifecycle->Name) msgid "There is no mapping for statuses between lifecycle %1 and %2. Contact your system administrator." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "There is no mapping for statuses between these queues. Contact your system administrator." msgstr "Nėra būsenų atitikimo tarp šių eilių. Kreipkitės į savo sistemos administratorių." #: lib/RT/Crypt.pm:714 msgid "There is one suitable key, but trust level is not set." msgstr "Yra vienas tinkamas raktas, bet pasitikėjimo lygis nenustatytas" #: share/html/Search/Results.html:58 #. ("".$m->interp->apply_escapes($msg, "h")."") msgid "There was an error parsing your search query: %1. Your RT admin can find more information in the error logs." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "These comments aren't generally visible to the user" msgstr "Šie komentarai nerodomi paprastam naudotojui" #: share/html/Install/Basics.html:53 msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your default administrative user." msgstr "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your default administrative user." #: lib/RT/CustomField.pm:317 lib/RT/CustomField.pm:647 msgid "This Custom Field can not have list of values" msgstr "Šis papildomas laukas negali turėti reikšmių sąrašo" #: lib/RT/Class.pm:359 msgid "This class does not apply to that object" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1498 msgid "This custom field cannot be added to that object" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This custom field does not apply to that object" msgstr "Šis papildomas laukas netaikomas šiam objektui" #: lib/RT/CustomField.pm:1043 lib/RT/CustomField.pm:304 msgid "This custom field has no Render Types" msgstr "Šis papildomas laukas neturi pavertimo tipų" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:52 msgid "This feature is only available to system administrators" msgstr "Ši savybė prieinama tik sistemos administratoriui." #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:51 share/html/Admin/Tools/Theme.html:225 msgid "This feature is only available to system administrators." msgstr "Ši savybė skirta tik sistemos administratoriams" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This may mean that that the directory '%1' isn't writable or a database table is missing or corrupt." msgstr "This may mean that that the directory '%1' isn't writable or a database table is missing or corrupt." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This message will be sent to..." msgstr "Šis pranešimas bus siunčiamas:" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:63 msgid "This server process has recorded no SQL queries." msgstr "Šis serverio procesas neužfiksavo jokių SQL užklausų" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:57 msgid "This ticket cannot be resolved until it is approved." msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:60 #. ($depends) msgid "This ticket cannot be resolved until its %numerate(%1,dependency is,dependencies are) resolved." msgstr "" #: bin/rt-crontool:343 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT." msgstr "Šis įrankis leidžia naudotojui vykdyti kai kuriuos Perl modulius iš RT." #: lib/RT/Transaction.pm:366 msgid "This transaction appears to have no content" msgstr "Atrodo, kad ši tranzakcija neturi turinio" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTickets:57 #. ($Rows, $Description) msgid "This user's %1 highest priority %2 tickets" msgstr "Šio naudotojo %1 aukščiausio prioriteto %2 prašymų" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This user's %1 highest priority tickets" msgstr "%1 aukščiausio prioriteto šio vartotojo prašymai" #: share/html/User/Search.html:53 msgid "This will search for users by looking in the following fields:" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:110 msgid "Thu" msgstr "Ket" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:110 msgid "Thursday" msgstr "Ketvirtadienis" #: lib/RT/Record.pm:951 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/ShowReminders:53 msgid "Ticket" msgstr "Prašymas" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:48 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2" msgstr "Prašymo Nr.%1 visų duomenų keitimas. (%2)" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:109 #. ($id) msgid "Ticket #%1 relationships graph" msgstr "Prašymo #%1 ryšių grafikas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket #%1:" msgstr "Paršymas #%1:" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:69 #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Ticket #%1: %2" msgstr "Prašymas Nr.%1. (%2)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1086 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1095 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:334 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:453 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:465 #. ($T::Tickets{$template_id}->Id) #. ($T::Tickets{$template_id}->id) #. ($ticket->Id) msgid "Ticket %1" msgstr "Prašymas Nr.%1" #: lib/RT/Ticket.pm:546 lib/RT/Ticket.pm:568 #. ($self->Id, $QueueObj->Name) msgid "Ticket %1 created in queue '%2'" msgstr "Prašymas Nr.%1 sukurtas eilėje '%2'" #: share/html/Search/Bulk.html:281 share/html/Tools/MyDay.html:90 share/html/Tools/MyDay.html:93 share/html/Tools/MyDay.html:99 #. ($Ticket->Id, $_) #. ($id, $msg) msgid "Ticket %1: %2" msgstr "Prašymas Nr.%1. (%2)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket Custom Fields" msgstr "Papildomi prašymo laukai" #: share/html/Ticket/History.html:48 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket History # %1 %2" msgstr "Prašymo Nr.%1 istorija. (%2)" #: etc/initialdata:441 msgid "Ticket Resolved" msgstr "Prašymas įvykdytas" #: share/html/Elements/CollectionList:196 share/html/Elements/TicketList:68 msgid "Ticket Search" msgstr "Prašymų paieška" #: lib/RT/CustomField.pm:1745 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:89 share/html/Elements/Tabs:158 msgid "Ticket Transactions" msgstr "Prašymo tranzakcija" #: share/html/Ticket/Update.html:65 msgid "Ticket and Transaction" msgstr "Prašymas ir operacija" #: lib/RT/Config.pm:280 msgid "Ticket composition" msgstr "Prašymo sudėtis" #: lib/RT/Tickets.pm:1735 msgid "Ticket content" msgstr "Prašymo turinys" #: lib/RT/Tickets.pm:1780 msgid "Ticket content type" msgstr "Prašymo turinio duomenų tipas" #: lib/RT/Ticket.pm:413 lib/RT/Ticket.pm:426 lib/RT/Ticket.pm:438 lib/RT/Ticket.pm:554 msgid "Ticket could not be created due to an internal error" msgstr "Prašymas negali būti sukurtas dėl vidinės sistemos klaidos" #: share/html/Ticket/Create.html:301 share/html/m/ticket/create:76 msgid "Ticket could not be loaded" msgstr "Nepavyko užkrauti prašymo" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:197 msgid "Ticket count" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:332 lib/RT/Config.pm:342 lib/RT/Config.pm:414 lib/RT/Config.pm:430 msgid "Ticket display" msgstr "Prašymo atvaizdavimas" #: share/html/Ticket/Display.html:61 msgid "Ticket metadata" msgstr "Prašymo meta-duomenys" #: etc/initialdata:416 msgid "Ticket status changed" msgstr "Prašymo būsena pakeista" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:63 msgid "Ticket update" msgstr "Prašymo atnaujinimas" #: lib/RT/Search/FromSQL.pm:80 #. (ref $self) msgid "TicketSQL search module" msgstr "PrašymoSQL paieškos modulis" #: lib/RT/CustomField.pm:1744 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 share/html/Elements/Tabs:153 share/html/Elements/Tabs:301 share/html/Elements/Tabs:493 share/html/Elements/Tabs:934 msgid "Tickets" msgstr "Prašymai" #: lib/RT/Tickets.pm:1937 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'BASE'},) msgid "Tickets %1 %2" msgstr "Prašymai %1 %2" #: lib/RT/Tickets.pm:1894 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'TARGET'}) msgid "Tickets %1 by %2" msgstr "Prašymai %1 naudotojo %2" #: share/html/m/_elements/menu:76 msgid "Tickets I own" msgstr "Man skirti prašymai" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets created after" msgstr "Prašymai pateikti nuo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets created before" msgstr "Prašymai pateikti iki" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets resolved after" msgstr "Prašymai išspręsti nuo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets resolved before" msgstr "Prašymai išspręsti iki" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:50 msgid "Tickets which depend on this approval:" msgstr "Nuo šio patvirtinimo priklauso šie prašymai:" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:186 share/html/Search/Elements/PickBasics:178 share/html/Ticket/Create.html:235 share/html/m/ticket/create:353 msgid "Time Estimated" msgstr "Laiko sąnaudų įvertinimas" #: lib/RT/Tickets.pm:1710 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:181 share/html/Search/Elements/PickBasics:179 share/html/Ticket/Create.html:245 share/html/m/ticket/create:367 msgid "Time Left" msgstr "Liko dirbti" #: lib/RT/Tickets.pm:1687 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:176 share/html/Search/Elements/PickBasics:177 share/html/Ticket/Create.html:240 share/html/m/ticket/create:360 msgid "Time Worked" msgstr "Jau dirbta" #: share/html/Elements/Footer:54 msgid "Time to display" msgstr "Parodyta per" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Tickets.pm:119 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeEstimated" msgstr "Laiko sąnaudų įvertinimas" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Tickets.pm:117 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeLeft" msgstr "Liko dirbti" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Tickets.pm:118 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeWorked" msgstr "Jau dirbta" #: lib/RT/Installer.pm:195 share/html/SelfService/Prefs.html:63 share/html/User/Prefs.html:80 msgid "Timezone" msgstr "Laiko juosta" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:101 share/html/Search/Elements/EditFormat:80 msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" #: share/html/Ticket/Forward.html:66 msgid "To" msgstr "To" #: share/html/Elements/Footer:59 #. ('sales@bestpractical.com') msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1." msgstr "Dėl palaikymo, mokymo, vystymui ar licenzijavimo kreipkitės %1." #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:82 #. ($count) msgid "Toggle %quant(%1,query,queries)" msgstr "Perjungti %quant(%1,query,queries)" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:118 #. () msgid "Toggle stack trace" msgstr "Perjungti steko pėdsakų fiksavimą" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:78 lib/RT/Tickets.pm:131 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:200 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:233 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "Told" msgstr "Informuotas" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ToldRelative" msgstr "Nurodyta giminystė" #: share/html/Elements/Tabs:222 share/html/Elements/Tabs:510 share/html/Tools/index.html:48 msgid "Tools" msgstr "Įrankiai" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:56 msgid "Topic Name" msgstr "Temos pavadinimas" #: lib/RT/Article.pm:454 msgid "Topic membership added" msgstr "Pridėta narystė temoje" #: lib/RT/Article.pm:489 msgid "Topic membership removed" msgstr "Panaikinta narystė temoje" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:135 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:147 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:169 msgid "Topic not found" msgstr "Tema nerasta" #: share/html/Articles/Article/Display.html:59 share/html/Articles/Article/Edit.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:91 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:132 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:80 share/html/Elements/Tabs:216 share/html/Elements/Tabs:426 share/html/Elements/Tabs:505 msgid "Topics" msgstr "Temos" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:939 msgid "Total" msgstr "Iš viso" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:224 msgid "Total Created-LastUpdated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:219 msgid "Total Created-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:214 msgid "Total Created-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:234 msgid "Total Due-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:239 msgid "Total Started-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:229 msgid "Total Starts-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:204 msgid "Total time estimated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:209 msgid "Total time left" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:199 msgid "Total time worked" msgstr "" #: etc/initialdata:283 msgid "Transaction" msgstr "Tranzakcija" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Transaction %1 purged" msgstr "Tranzakcija %1 panaikinta" #: lib/RT/Transaction.pm:175 msgid "Transaction Created" msgstr "Tranzakcija atlikta" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Transaction Custom Fields" msgstr "Papildomi tranzakcojos laukai" #: etc/initialdata:302 etc/upgrade/4.1.9/content:34 msgid "Transaction in HTML" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:135 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id" msgstr "Tranzakcija->Neįmanoma sukurti, nes nenurodytas objekto tipas ir identifikatorius" #: lib/RT/Tickets.pm:155 msgid "TransactionCF" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:142 msgid "TransactionDate" msgstr "Tranzakcijos data" #: share/html/Elements/Tabs:304 msgid "Transactions" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:1217 msgid "Transactions are immutable" msgstr "Tranzakcijos nekeičiamos" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:64 msgid "Trust" msgstr "Pasitikėjimas" #: lib/RT/Date.pm:108 msgid "Tue" msgstr "Ant" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:108 msgid "Tuesday" msgstr "Antradienis" #: lib/RT/Tickets.pm:154 msgid "TxnCF" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:108 lib/RT/Tickets.pm:1542 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:69 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:67 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:58 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:170 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:77 msgid "Type" msgstr "Tipas" #: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:48 msgid "Type a: before article numbers and t: before ticket numbers." msgstr "Tipas a: prieš straipsnio numerius ir t: prieš prašymo numerius." #: lib/RT/CustomField.pm:993 #. ($self->FriendlyTypeComposite( $old ), $self->FriendlyTypeComposite( $composite ),) msgid "Type changed from '%1' to '%2'" msgstr "Tipas pakeistas iš '%1' į '%2'" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:71 msgid "Un-apply selected scrips" msgstr "" #: lib/RT/Record/Role/Links.pm:128 #. ($self->loc($type), $msg) msgid "Unable to add %1 link: %2" msgstr "" #: lib/RT/Class.pm:387 lib/RT/Class.pm:391 #. ($cf->Name, $msg) msgid "Unable to add Subject Override: %1 %2" msgstr "" #: lib/RT/Article.pm:457 msgid "Unable to add topic membership" msgstr "Nepavyksta pridėti narystės temoje" #: lib/RT/Article.pm:485 #. ($t->TopicObj->Name) msgid "Unable to delete topic membership in %1" msgstr "Nepavyksta panaikinti narystės temoje %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:292 msgid "Unable to determine object type or id" msgstr "Neįmanoma nustatyti objekto ar identifikatoriaus tipą" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:198 msgid "Unable to load article" msgstr "Nepavyksta nuskaityti staripsnio" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unable to read image: %1" msgstr "Nepavyksta nuskaityti paveikslėlio: %1" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:270 #. ($msg) msgid "Unable to set UserCSS: %1" msgstr "Nepavyksta nustatyti naudotojo CSS: %1" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:242 #. ($msg) msgid "Unable to set UserLogo: %1" msgstr "Nepavyksta nustatyti naudotojo logotipo: %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:280 #. ($msg) msgid "Unable to set privacy id: %1" msgstr "Nepavyksta nustatyti privatumo identifikatoriaus: %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:289 #. (loc('Permission Denied')) msgid "Unable to set privacy object or id: %1" msgstr "Nepavyksta nustatyti privatumo objekto ar identifikatoriaus: %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:272 #. ($msg) msgid "Unable to set privacy object: %1" msgstr "Nepavyksta nustatyti privatumo objekto: %1" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:263 #. ($id) msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission Denied" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission denied" msgstr "Negalima užprenumeruoti informacinės panelės %1: Priega nesuteikta" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoInternalUser:48 share/html/Errors/WebRemoteUser/NoRemoteUser:48 msgid "Unauthorized" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:60 share/html/Ticket/Elements/ShowSimplifiedRecipients:100 #. (RT->Config->Get('WebPath')."/Ticket/ModifyPeople.html?id=".$TicketObj->Id,) msgid "Uncheck boxes to disable notifications to the listed recipients for this transaction only; persistent squelching is managed on the People page." msgstr "Nuimkite pažymėjimą, jeigu norite išjungti išvardintų gavėjų informavimą tik šiai operacijai. Nuolatinis išjungimas valdomas Asmenų puslapyje." #: etc/RT_Config.pm:2794 etc/RT_Config.pm:2870 msgid "Undelete" msgstr "" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/UserAutocreateDefaultsOnLogin:49 msgid "Unfortunately, RT couldn't automatically setup an account for you. Your RT administator will find more information in the logs." msgstr "" #: lib/RT/ScripCondition.pm:118 msgid "Unimplemented" msgstr "Nerealizuota" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:87 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131 msgid "Unix login" msgstr "UNIX naudotojas" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1749 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1754 msgid "Unknown (no trust value assigned)" msgstr "Nežinomas (pasitikėjimo lygis neapibrėžtas)" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1759 msgid "Unknown (this value is new to the system)" msgstr "Nežinomas (šis lygis sistemoje neapibrėžtas)" #: lib/RT/Attachment.pm:385 lib/RT/Record.pm:836 #. ($ContentEncoding) #. ($self->ContentEncoding) msgid "Unknown ContentEncoding %1" msgstr "Nežinomas turinio kodavimas %1" #: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:269 #. ($key) msgid "Unknown field: %1" msgstr "Nežinomas laukas: %1" #: share/html/Search/Simple.html:81 #. ($status_str) msgid "Unless you specify a specific status, only tickets with active statuses (%1) are searched." msgstr "" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:65 msgid "Unlimit" msgstr "Neribota" #: share/html/Elements/SelectResultsPerPage:60 msgid "Unlimited" msgstr "Neribota" #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:58 msgid "Unnamed dashboard" msgstr "Bevardė informacinė panelė" #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:60 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:58 share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:63 msgid "Unnamed search" msgstr "Bevardė užklausa" #: etc/initialdata:852 msgid "Unowned Tickets" msgstr "" #: share/html/m/_elements/menu:79 msgid "Unowned tickets" msgstr "Prašymai, neturintys paskirto atsakingo asmens" #: lib/RT/Handle.pm:705 msgid "Unprivileged" msgstr "Nepriveligijuotas" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:71 msgid "Unselected Custom Fields" msgstr "Nepažymėti papildomi laukai" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:82 msgid "Unselected Queues" msgstr "Nepažymėtos eilės" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:84 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:91 msgid "Unselected objects" msgstr "Nepažymėti objektai" #: lib/RT/User.pm:1822 msgid "Unset private key" msgstr "Privatus raktas nuimtas" #: lib/RT/Transaction.pm:1112 lib/RT/Transaction.pm:924 msgid "Untaken" msgstr "Nepaskirtas atsakingas" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72 share/html/Admin/Elements/EditScrips:96 share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:83 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:58 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:62 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:63 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:294 share/html/Search/Bulk.html:178 share/html/Search/Bulk.html:74 share/html/Search/Elements/EditSearches:71 share/html/Widgets/SelectionBox:201 msgid "Update" msgstr "Keisti" #: share/html/Search/Chart.html:170 msgid "Update Chart" msgstr "Atnaujinti diagramą" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:122 msgid "Update Graph" msgstr "Pakeisti grafiką" #: share/html/Elements/Tabs:484 msgid "Update This Menu" msgstr "" #: share/html/SelfService/Update.html:96 share/html/Ticket/Update.html:187 share/html/m/ticket/reply:147 msgid "Update Ticket" msgstr "Papildyti prašymo istoriją" #: share/html/Search/Bulk.html:125 share/html/Ticket/ModifyAll.html:96 share/html/Ticket/Update.html:74 share/html/m/ticket/reply:90 msgid "Update Type" msgstr "Pakeisti tipą" #: share/html/Search/Build.html:106 msgid "Update format and Search" msgstr "Pakeisti formatą ir ieškoti" #: share/html/Search/Bulk.html:189 msgid "Update multiple tickets" msgstr "Pakeisti pažymėtus prašymus" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:474 lib/RT/Interface/Web.pm:2256 msgid "Update not recorded." msgstr "Pakeitimas neįsimintas" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:93 msgid "Update ticket" msgstr "Pakeisti prašymą" #: share/html/SelfService/Update.html:107 share/html/SelfService/Update.html:49 share/html/m/ticket/reply:48 #. ($Ticket->id) #. ($t->id) msgid "Update ticket #%1" msgstr "Prašymo #%1 pakeitimas" #: share/html/Ticket/Update.html:218 share/html/m/ticket/reply:175 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject||'') #. ($t->id, $t->Subject) msgid "Update ticket #%1 (%2)" msgstr "Prašymo #%1 pakeitimas (%2)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:472 lib/RT/Interface/Web.pm:2256 msgid "Update type was neither correspondence nor comment." msgstr "Pakeitimas nebuvo nei atsakymas, nei komentaras." #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "UpdateStatus" msgstr "Pakeitimo būsena" #: lib/RT/CustomField.pm:1829 lib/RT/Tickets.pm:157 share/html/Elements/SelectDateType:56 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:79 share/html/m/ticket/show:379 msgid "Updated" msgstr "Pakeista" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:294 #. ($desc) msgid "Updated saved search \"%1\"" msgstr "Pakeista įsiminta paieška \"%1\"" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:56 #. ($row->{'from'}, $row->{'to'}) msgid "Upgrade from %1 to %2" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Upload" msgstr "Įkelti" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:61 msgid "Upload a new logo" msgstr "Įdėti naują logotipą" #: lib/RT/CustomField.pm:134 msgid "Upload multiple files" msgstr "Įkelti keletą failų" #: lib/RT/CustomField.pm:125 msgid "Upload multiple images" msgstr "Įkelti keletą vaizdų" #: lib/RT/CustomField.pm:135 msgid "Upload one file" msgstr "Įkelti vieną failą" #: lib/RT/CustomField.pm:126 msgid "Upload one image" msgstr "Įkelti vieną vaizdą" #: lib/RT/CustomField.pm:136 msgid "Upload up to %1 files" msgstr "Įkelti iki %1 failų" #: lib/RT/CustomField.pm:127 msgid "Upload up to %1 images" msgstr "Įkelti iki %1 vaizdų" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Upload your changes" msgstr "Įkelti jūsų pakeitimus." #: sbin/rt-email-digest:80 msgid "Usage:" msgstr "Naudojimas:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Usage: " msgstr "Naudojimas: " #: lib/RT/Installer.pm:137 msgid "Use SSL?" msgstr "Naudoti SSL?" #: lib/RT/Config.pm:240 msgid "Use a two column layout for create and update forms?" msgstr "Ar naudoti dviejų stulpelių išdėstymą kuriant ir atnaujinant formas?" #: lib/RT/Config.pm:193 msgid "Use autocomplete to find owners?" msgstr "Naudoti automatinį teksto užbaigimą ieškant atsakingų?" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Use css rules to display text monospaced and with formatting preserved, but wrap as needed. This does not work well with IE6 and you should use the previous option" msgstr "Naudoti css taisykles rodant fiksuoto pločio tekstą bei perkeliant eilutes. Tai neveikia su Internet Explores 6 versija. Tokiu atveju geriau naudoti ankstesnį variantą." #: share/html/Widgets/Form/Boolean:68 #. ($DefaultValue? loc('Yes'): loc('No')) msgid "Use default (%1)" msgstr "Naudoti nustatytą reikšmę (%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Use fixed-width font to display plaintext messages" msgstr "Naudoti fiksuoto pločio šriftą atvaizduoti tekstinius pranešimus" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Use monospace font" msgstr "Naudoti fiksuoto pločio šriftą" #: share/html/Elements/Tabs:223 msgid "Use other RT administrative tools" msgstr "Naudoti kitas RT administravimo priemones" #: share/html/Widgets/Form/Select:125 #. (join ', ', map loc($ValuesLabel{$_} || $_), grep defined, @DefaultValue) msgid "Use system default (%1)" msgstr "Naudoti nustatytą sisteminę reikšmę (%1)" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:58 msgid "Use the dropdown menus to select which ticket updates you want to extract into a new article." msgstr "Naudoti pasirinkimą iš sąrašo išrenkant prašymus, kuriuos norite perkelti į naują straipsnį." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Use this to protect the format of plain text" msgstr "Naudokite tai apsaugoti teksto formatavimą" #: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:81 msgid "Used by scrips" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:952 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:85 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 msgid "User" msgstr "Naudotojas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User '%1' could not be found." msgstr "Naudotojas '%1' nerastas." #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:80 msgid "User (created - expire)" msgstr "Naudotojas (sukurtas - nebegalioja)" #: etc/initialdata:201 etc/initialdata:91 msgid "User Defined" msgstr "Nustatyta naudotojo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User Defined conditions and actions" msgstr "Naudotojo nustatytos sąlygos ir veiksmai" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:48 msgid "User Defined conditions and results" msgstr "" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3648 msgid "User Groups" msgstr "" #: share/html/User/Elements/Portlets/ExtraInfo:48 msgid "User Information" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:201 share/html/Elements/Tabs:308 share/html/Elements/Tabs:352 share/html/Elements/Tabs:368 share/html/Elements/Tabs:429 msgid "User Rights" msgstr "Naudotojo teisės" #: share/html/User/Search.html:48 msgid "User Search" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:334 msgid "User Summary" msgstr "" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3104 #. ($cf->Name, ref $args{'Object'}, $args{'Object'}->id) msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3" msgstr "Naudotojas pageidauja nežinomo tipo pakeitimo %2 objektui #%3 papildomą lauką %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:280 #. ($msg) msgid "User could not be created: %1" msgstr "Negalima sukurti naudotojo: %1" #: lib/RT/User.pm:267 msgid "User created" msgstr "Naudotojas sukurtas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User defined groups" msgstr "Vartotojo apibrėžtos grupės" #: lib/RT/User.pm:1152 msgid "User disabled" msgstr "Naudotojas išjungtas" #: lib/RT/User.pm:1154 msgid "User enabled" msgstr "Naudotojas įjungtas" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:56 msgid "User has empty email address" msgstr "Nenurodytas naudotojo el. pašto adresas" #: lib/RT/User.pm:533 lib/RT/User.pm:553 msgid "User loaded" msgstr "Naudotojas įkeltas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User's GnuPG keys" msgstr "Vartotojo GnuPG raktai" #: share/html/Admin/Groups/index.html:121 msgid "User-defined groups" msgstr "Naudotojo sukurtos grupės" #: share/html/User/Summary.html:48 #. ($User->Format) msgid "User: %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/Elements/Login:70 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58 share/html/m/_elements/login:69 msgid "Username" msgstr "Naudotojo vardas" #: lib/RT/Config.pm:179 msgid "Username format" msgstr "Naudotojo vardo formatas" #: lib/RT/CustomField.pm:1746 lib/RT/Interface/Web.pm:3701 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:66 share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/Admin/Queues/People.html:85 share/html/Elements/Tabs:138 share/html/Elements/Tabs:256 share/html/Elements/Tabs:500 share/html/Elements/Tabs:67 msgid "Users" msgstr "Naudotojai" #: share/html/Admin/Users/index.html:108 msgid "Users matching search criteria" msgstr "Naudotojai, atitinkantys paeiškos kriterijus" #: bin/rt-crontool:166 #. ($txn->id) msgid "Using transaction #%1..." msgstr "Naudojama tranzakcija #%1..." #: lib/RT/Tickets.pm:3033 msgid "Valid Query" msgstr "Patikrinta užklausa" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:100 msgid "Validation" msgstr "Patikrinimas" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:105 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:114 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:214 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:285 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:62 msgid "Value" msgstr "Reikšmė" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:149 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:81 msgid "Values" msgstr "Reikšmės" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:113 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:284 msgid "Variable" msgstr "Kintamasis" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Various RT reports" msgstr "Įvairios RT ataskaitos" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:239 msgid "Version" msgstr "Versija" #: lib/RT/Queue.pm:118 msgid "View Scrip templates" msgstr "Peržiūrėti skriptų šablonus" #: lib/RT/Queue.pm:121 msgid "View Scrips" msgstr "Peržiūrėti skriptus" #: lib/RT/Class.pm:91 lib/RT/Queue.pm:114 msgid "View custom field values" msgstr "Peržiūrėti papildomų laukų reikšmes" #: lib/RT/CustomField.pm:213 msgid "View custom fields" msgstr "Peržiūrėti papildomus laukus" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "View dashboards for this group" msgstr "Žiūrėti šios grupės informacines paneles" #: lib/RT/Queue.pm:125 msgid "View exact outgoing email messages and their recipients" msgstr "Peržiūrėti pilnus išsiųstus laiškus ir jų gavėjus" #: lib/RT/Group.pm:93 msgid "View group" msgstr "Peržiūrėti grupę" #: lib/RT/Group.pm:94 msgid "View group dashboards" msgstr "Peržiūrėti grupės informacines paneles" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "View personal dashboards" msgstr "Žiūrėti asmenines informacines paneles" #: lib/RT/Queue.pm:109 msgid "View queue" msgstr "Peržiūrėti eilę" #: lib/RT/Group.pm:92 msgid "View saved searches" msgstr "Peržiūrėti įsimintas paieškas" #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "View system dashboards" msgstr "Žiūrėti sistemines informacines paneles" #: lib/RT/Queue.pm:124 msgid "View ticket private commentary" msgstr "Peržiūrėti prašymo privačius komentarus" #: lib/RT/Queue.pm:123 msgid "View ticket summaries" msgstr "Peržiūrėti prašymo santraukas" #: lib/RT/Date.pm:118 msgid "W3CDTF" msgstr "W3CDTF" #: share/html/Articles/Article/Search.html:190 msgid "WARNING: Saving search to user-level privacy" msgstr "DĖMESIO: įsimenama naudotojo asmeninio matomumo lygio paieška" #: lib/RT/Config.pm:258 msgid "WYSIWYG composer height" msgstr "WYSIWYG pranešimų kūrimo lango aukštis" #: lib/RT/Config.pm:249 msgid "WYSIWYG message composer" msgstr "WYSIWYG pranešimų kūrimas" #: share/html/Elements/CryptStatus:187 msgid "Warning! This is NOT signed!" msgstr "Dėmesio! Tai nepasirašyta!" #: share/html/Ticket/Elements/EditMerge:49 msgid "Warning: merging is a non-reversible action! Enter a single ticket number to be merged into." msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:276 msgid "Warning: you have no email address set, so you will not receive this dashboard until you have it set" msgstr "Dėmesio: nežinomas jūsų el. pašto adresas, todėl jūs negausite šios informacinės panelės, kol jo nenurodysite" #: lib/RT/Queue.pm:127 msgid "Watch" msgstr "Stebėti" #: lib/RT/Queue.pm:128 msgid "WatchAsAdminCc" msgstr "Stebėti naudojant administracinę kopiją" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:71 lib/RT/Tickets.pm:147 msgid "Watcher" msgstr "Stebėtojas" #: lib/RT/Tickets.pm:162 msgid "WatcherGroup" msgstr "Stebėtojų grupė" #: share/html/Elements/Tabs:290 msgid "Watchers" msgstr "Stebėtojai" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:64 msgid "We are able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT." msgstr "We are able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT." #: lib/RT/CustomField.pm:1057 lib/RT/CustomField.pm:1859 msgid "We can't currently render as a List when basing categories on another custom field. Please use another render type." msgstr "Negalima parodyti kaip sąrašo, kai kategorijos remiasi kitu papildomu lauku. Pasirinkite kitą pavertimo tipą." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:55 msgid "We need to know the name of the database RT will use and where to find it. We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges. During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database." msgstr "We need to know the name of the database RT will use and where to find it. We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges. During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database." #: lib/RT/Installer.pm:222 msgid "Web port" msgstr "WWW serverio portas" #: lib/RT/Date.pm:109 msgid "Wed" msgstr "Tre" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:109 msgid "Wednesday" msgstr "Trečiadienis" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:328 msgid "Weekday" msgstr "" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:330 msgid "Weekly" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:515 msgid "Weekly digest" msgstr "Kassavaitinė santrauka" #: share/html/Install/index.html:48 msgid "Welcome to RT!" msgstr "Sveiki prisijungę prie RT!" #: share/html/Tools/MyDay.html:76 msgid "What I did today" msgstr "Ką nuveikiau šiandien" #: share/html/Install/index.html:67 msgid "What is RT?" msgstr "Kas yra RT?" #: lib/RT/Config.pm:419 msgid "What tickets to display in the \"More about requestor\" box" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:166 msgid "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?" msgstr "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?" #: share/html/Install/Global.html:54 msgid "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client. It uses different addresses for Replies and Comments. These can be changed for each of your queues. These addresses will need to be configured to use the rt-mailgate program." msgstr "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client. It uses different addresses for Replies and Comments. These can be changed for each of your queues. These addresses will need to be configured to use the rt-mailgate program." #: etc/initialdata:114 msgid "When a ticket is created" msgstr "Kiekvieną kartą kai prašymas sukurtas" #: lib/RT/Approval/Rule/NewPending.pm:54 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval" msgstr "kai sukuriamas patvirtinimo prašymas, informuoti atsakingą asmenį ir administracines kopijas gaunančius asmenis, kad yra patvirtinimo laukiančių prašymų" #: etc/initialdata:119 msgid "When anything happens" msgstr "Kiekvieną kartą kai kas nors atsitinka" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "When the WYSIWYG editor is not enabled, this setting determines whether automatic line wraps in the ticket message box are sent to RT or not." msgstr "Kai WYSIWYG teksto redaktorius neįjungtas, šis nustatymas apsprendžia ar teksto automatiškas perkėlimas į naują eilutę perduodamas į RT ar ne." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:58 msgid "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database" msgstr "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database" #: etc/initialdata:209 etc/upgrade/3.7.1/content:6 msgid "Whenever a ticket is closed" msgstr "Kiekvieną kartą uždarius prašymą" #: etc/initialdata:139 etc/upgrade/4.0.3/content:15 msgid "Whenever a ticket is forwarded" msgstr "" #: etc/initialdata:195 etc/upgrade/3.8.3/content:6 msgid "Whenever a ticket is rejected" msgstr "Kai prašymas yra atmestas" #: etc/initialdata:214 etc/upgrade/3.7.1/content:11 msgid "Whenever a ticket is reopened" msgstr "Kiekvieną kartą pakartotinai atidarius prašymą" #: etc/initialdata:188 msgid "Whenever a ticket is resolved" msgstr "Kiekvieną kartą įvykdžius prašymą" #: etc/initialdata:132 etc/upgrade/4.0.3/content:8 msgid "Whenever a ticket or transaction is forwarded" msgstr "" #: etc/initialdata:174 msgid "Whenever a ticket's owner changes" msgstr "Kiekvieną kartą keičiantis atsakingas už prašymą" #: etc/initialdata:167 etc/upgrade/3.1.17/content:19 msgid "Whenever a ticket's priority changes" msgstr "Kiekvieną kartą keičiantis prašymo prioritetui" #: etc/initialdata:182 msgid "Whenever a ticket's queue changes" msgstr "Kiekvieną kartą keičiantis prašymo eilei" #: etc/initialdata:159 msgid "Whenever a ticket's status changes" msgstr "Kiekvieną kartą keičiantis prašymo būsenai" #: etc/initialdata:146 etc/upgrade/4.0.3/content:22 msgid "Whenever a transaction is forwarded" msgstr "" #: etc/initialdata:202 msgid "Whenever a user-defined condition occurs" msgstr "Kiekvieną kartą, įvykus naudotojo apibrėžtai sąlygai" #: etc/initialdata:153 msgid "Whenever comments come in" msgstr "Kiekvieną kartą pridėjus komentarą" #: etc/initialdata:125 msgid "Whenever correspondence comes in" msgstr "Kiekvieną kartą gavus korespondenciją" #: lib/RT/Installer.pm:188 msgid "Where to find your sendmail binary." msgstr "Kur jūsų Sendmail programa" #: share/html/Search/Chart.html:157 msgid "Width" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:63 msgid "Wipeout" msgstr "Nuvalyti" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:181 share/html/User/Prefs.html:92 msgid "Work" msgstr "Darbo" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86 msgid "Work Phone" msgstr "Darbo telefonas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "WorkPhone" msgstr "Darbo telefonas" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:65 share/html/Tools/MyDay.html:62 share/html/m/ticket/reply:81 share/html/m/ticket/show:227 msgid "Worked" msgstr "Dirbta" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:70 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Widgets/Form/Boolean:77 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoInternalUser:49 #. ($ARGS{User}) msgid "You (%1) are not authorized to use RT." msgstr "" #: share/html/Dashboards/Render.html:85 #. ($edit, $subscription) msgid "You may edit this dashboard and your subscription to it in RT." msgstr "Jūs galite taisyti šią informacinę panelę ir prenumeruoti ją." #: lib/RT/Ticket.pm:2267 msgid "You already own this ticket" msgstr "Jūs jau esate atsakingas už šį prašymą" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys. You have to fix the problems with the keys, disable sending a message to the recipients with key problems, or disable encryption." msgstr "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys. You have to fix the problems with the keys, disable sending a message to the recipients with key problems, or disable encryption." #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:64 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys/certificates. You have to fix the problems with the keys/certificates, disable sending a message to the recipients with problems, or disable encryption." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key. You have to fix the problem with the key, disable sending a message to that recipient, or disable encryption." msgstr "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key. You have to fix the problem with the key, disable sending a message to that recipient, or disable encryption." #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:62 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key/certificate. You have to fix the problem with the key/certificate, disable sending a message to that recipient, or disable encryption." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You are not an authorized user" msgstr "Jūs esate neprisiregistravęs" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoRemoteUser:49 msgid "You are not authorized to use RT." msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:54 #. (RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id. "#txn-".$txn->id, RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id ."&MarkAsSeen=1&Anchor=txn-" . $txn->id) msgid "You can jump to the first unread message or jump to the first unread message and mark all messages as seen." msgstr "Galite pereiti prie pirmo neskaityto pranešimo arba pereiti prie pirmo neskaityto pranešimo ir pažymėti visus pranešimus skaitytais." #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:86 msgid "You can also click on the logo above to get colors!" msgstr "" #: share/html/Prefs/Search.html:54 msgid "You can also edit the predefined search itself" msgstr "Jūs taip pat galite taisyti standartinę paiešką" #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:109 msgid "You can change template if needed" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:59 msgid "You can insert ticket content into any freeform, text or wiki field." msgstr "Galite įterpti prašymo turinį bet kuriame laisvos formos, tekstiniame ar wiki tipo lauke." #: lib/RT/User.pm:818 msgid "You can not set password." msgstr "Jūs negalite nustatyti slaptažodžio." #: lib/RT/Ticket.pm:2191 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned" msgstr "Galite perskirti tik tuo prašymus, kurie priskirti jums arba nepriskirti niekam." #: lib/RT/Ticket.pm:2158 msgid "You can only steal a ticket owned by someone else" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:2188 msgid "You can only take tickets that are unowned" msgstr "Jūs galite paskirti sau tik tuos prašymus, kurie nepriskirti niekam" #: share/html/Search/Simple.html:71 #. ($fulltext_keyword) msgid "You can search for any word in full ticket history by typing %1word." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You can search for any word in full ticket history by typing fulltext:word." msgstr "Galite ieškote teksto fragmento visuose prašymuose naudodami sąlygą fulltext:ieškomas tekstas." #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:167 #. ($self->loc($old), $self->loc($new)) msgid "You can't change status from '%1' to '%2'." msgstr "Jūs negalite pakeisti būsenos iš '%1' į '%2'." #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoRights:50 msgid "You don't have SuperUser right." msgstr "Jūs neturite b>SuperUser teisių." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You found %1 tickets in queue %2" msgstr "Radote %1 prašymų eilėje %2" #: share/html/NoAuth/Logout.html:55 msgid "You have been logged out of RT." msgstr "Jūs atsijungėte nuo RT." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You have enabled GnuPG support but have not set a comment address for this queue." msgstr "Jūs įjungėte GnuPG palaikymą, bet nenurodėte komentarų adreso šiai eilei." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You have enabled GnuPG support but have not set a correspondence address for this queue." msgstr "Jūs įjungėte GnuPG palaikymą, bet nenurodėte susirašinėjimo adreso šiai eilei." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:145 msgid "You have enabled encryption support but have not set a comment address for this queue." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:135 msgid "You have enabled encryption support but have not set a correspondence address for this queue." msgstr "" #: share/html/SelfService/Display.html:104 msgid "You have no permission to create tickets in that queue." msgstr "Jūs neturite teisės kurti prašymus šioje eilėje." #: share/html/Elements/AddLinks:60 msgid "You may enter links to Articles as \"a:###\", where ### represents the number of the Article." msgstr "Jūs galite įdėti nuorodą į straipsnį naudodami formą \"a:###\", kur ### atitinka straipsnio numerį." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You may not create requests in that queue." msgstr "Jūs negalite kurti prašymus šioje eilėje." #: share/html/Install/Basics.html:85 msgid "You must enter an Administrative password" msgstr "You must enter an Administrative password." #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:61 msgid "You must set StatementLog to true to enable this query history page." msgstr "Jūs turite įjungti StatementLog parametrą, norėdami naudoti užklausų istorijos puslapį." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You must set a comment address for this queue in order to configure a GnuPG private key." msgstr "Jūs privalote nurodyti adresą komentarams, norėdami naudoti GnuPG asmeninius raktus." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:146 msgid "You must set a comment address for this queue in order to configure a private key." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You must set a correspondence address for this queue in order to configure a GnuPG private key." msgstr "Jūs privalote nurodyti adresą susirašinėjimui, jeigu norite naudoti GnuPG asmeninius raktus." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:136 msgid "You must set a correspondence address for this queue in order to configure a private key." msgstr "" #: share/html/Install/Finish.html:56 #. ('root') msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of %1 and the password you set earlier." msgstr "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of %1 and the password you set earlier." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of root and the password you set earlier." msgstr "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of root and the password you set earlier." #: share/html/Install/DatabaseType.html:55 msgid "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with." msgstr "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with." #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Deauthorized:49 msgid "You were logged out of RT by your authentication system. This may be a temporary hiccup, in which case refreshing this page may help." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click Let's go! below, RT will guide you through setting up your RT server and database." msgstr "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click Let's go! below, RT will guide you through setting up your RT server and database." #: share/html/Install/index.html:79 #. (loc("Let's go!")) msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click \"%1\" below, RT will guide you through setting up your RT server and database." msgstr "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click \"%1\" below, RT will guide you through setting up your RT server and database." #: share/html/NoAuth/Logout.html:59 msgid "You're welcome to login again" msgstr "Ačiū. Kviečiame užeiti dar kartą" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your current password" msgstr "Jūsų dabartinis slaptažodis" #: lib/RT/User.pm:1044 msgid "Your password is not set." msgstr "Jūsų slaptažodis nenustatyas." #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:65 #. ($valid_image_types) msgid "Your system supports automatic color suggestions for: %1" msgstr "Jūsų sistema palaiko automatinį spalvų pasiūlymą, skirtą %1" #: lib/RT/Interface/Web.pm:816 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "Klaidingas naudotojo vardas arba slaptažodis" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:158 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:121 share/html/User/Prefs.html:147 msgid "Zip" msgstr "Pašto indeksas" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:163 msgid "[Down]" msgstr "[Žemyn]" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:160 msgid "[Up]" msgstr "[Aukštyn]" #: share/html/Search/Elements/EditSort:61 msgid "[none]" msgstr "[nieko]" #: lib/RT/Transaction.pm:868 msgid "a custom field" msgstr "papildomas laukas" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsActive:48 msgid "active" msgstr "aktyvus" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "add
 tag around plain text attachments"
msgstr "naudokyte žymas 
 prieš ir po tekstinių prikabintų failų"

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:100 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:108 share/html/Elements/SelectDateRelation:59
msgid "after"
msgstr "po"

#: lib/RT/Config.pm:371
msgid "after clicking a link"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:370
msgid "after the rest of the page loads"
msgstr ""

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "allow creation of saved searches"
msgstr "leisti sukurti išsaugotas paieškas"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "allow loading of saved searches"
msgstr "leisti užkrauti išsaugotas paieškas"

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:102 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:111
msgid "and before"
msgstr "ir prieš tai"

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:59 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:86
msgid "and not"
msgstr "ir ne"

#: share/html/Search/Chart.html:123 share/html/Search/Chart.html:131 share/html/Search/Chart.html:146 share/html/Search/Chart.html:149
msgid "and then"
msgstr ""

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "as granted to %1"
msgstr "teisė suteikta: %1"

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:54
msgid "bar"
msgstr "stulpeliai"

#: share/html/Elements/SelectDateRelation:57
msgid "before"
msgstr "iki"

#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:86
msgid "body"
msgstr "turinys"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:54
msgid "bottom to top"
msgstr "iš apačios į viršų"

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:63
msgid "check this box to apply this Class globally to all Queues."
msgstr "pažymėkite, norėdami taikyti šią klasę bendrai visoms eilėms."

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:64
msgid "check this box to apply this Custom Field to all objects."
msgstr "pažymėkite, norėdami taikyti šį papildomą lauką visiems objektams."

#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:71
msgid "check this box to apply this scrip to all objects."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:58
msgid "check this box to remove this Class globally and be able to choose specific Queues."
msgstr "pažymėkite, norėdami netaikyti šios klasės bendrai visoms eilėms, o galėti pasirinkti konkrečias eiles."

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:59
msgid "check this box to remove this Custom Field from all objects and be able to choose specific objects."
msgstr "pažymėkite, norėdami netaikyti šio papildomo lauko visiems objektams, o galėti pasirinkti konkrečius objektus."

#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:59
msgid "check this box to remove this scrip from all objects and be able to choose specific objects."
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:55 share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:71
msgid "check to add"
msgstr "pažymėkite norėdami pridėti"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:57
msgid "click to check/uncheck all objects at once"
msgstr "spustelk pažymėti visus objektus iš karto"

#: share/html/SelfService/Closed.html:53
msgid "closed"
msgstr "uždarytas"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "concise"
msgstr "glaustas"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:83
msgid "core config"
msgstr "pagrindinė konfigūracija"

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1607 lib/RT/Interface/Web.pm:1616
msgid "create a ticket"
msgstr ""

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "custom field '%1'"
msgstr "papildomas laukas '%1'"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:96
msgid "daily"
msgstr "kasdien"

#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:96
#. ($hour)
msgid "daily at %1"
msgstr "kasdien %1"

#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:74
msgid "dashboards in menu"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:101
msgid "days"
msgstr "dienų"

#: lib/RT/Queue.pm:107
msgid "deleted"
msgstr "panaikintas"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "display wrapped and formatted plain text attachments"
msgstr "rodyti tekstinius prikabintus failus suformatuos ir su perkėlimu į naują eilutę"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:58 share/html/Search/Elements/PickBasics:74
msgid "doesn't match"
msgstr "nesutampa"

#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:68
msgid "download"
msgstr "parsiųsti"

#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:87
msgid "duration"
msgstr "trukmė"

#: lib/RT/User.pm:281
msgid "empty name"
msgstr ""

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "equal to"
msgstr "lygu"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:93
msgid "error: can't move down"
msgstr "klaida: negalima nuleisti"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:110 share/html/Search/Elements/EditQuery:116
msgid "error: can't move left"
msgstr "klaida: negalima patraukti kairėn"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:92
msgid "error: can't move up"
msgstr "klaida: negalima pakelti"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:188
msgid "error: nothing to delete"
msgstr "klaida: nėra ką panaikinti"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:102 share/html/Search/Elements/EditQuery:129 share/html/Search/Elements/EditQuery:150
msgid "error: nothing to move"
msgstr "klaida: nėra ką perkelti"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:208
msgid "error: nothing to toggle"
msgstr "klaida: nėra ką perjungti"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:115
msgid "every"
msgstr "kiekvienas"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:169
msgid "executed plugin successfuly"
msgstr "papildinys įvykdytas sėkmingai"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1771
msgid "full"
msgstr "pilnas"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61
msgid "greater than"
msgstr "daugiau nei"

#: share/html/Admin/Elements/EditRights:61
msgid "group"
msgstr "grupė"

#: lib/RT/Transaction.pm:766
#. ($principal->Object->Name)
msgid "group %1"
msgstr ""

#: lib/RT/Group.pm:115
#. ($self->Name)
msgid "group '%1'"
msgstr "grupė '%1'"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "hide quoted text"
msgstr "nerodyti cituojamo teksto"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "hours"
msgstr "valandų"

#: lib/RT/Date.pm:121 share/html/Elements/Tabs:838
msgid "iCal"
msgstr "iCal"

#: lib/RT/Tickets.pm:113 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:56
msgid "id"
msgstr "identifikatorius"

#: lib/RT/Config.pm:372
msgid "immediately"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:57 share/html/Articles/Article/Search.html:66
#. ($Class->Name)
#. ($class->Name)
msgid "in class %1"
msgstr "klasėje %1"

#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsInactive:48
msgid "inactive"
msgstr "neaktyvus"

#: share/html/Admin/Elements/EditRights:185
#. ($inc)
msgid "includes %1"
msgstr "apima %1"

#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:86
msgid "index"
msgstr "indeksas"

#: lib/RT/Interface/Web.pm:2882
#. ($due)
msgid "invalid due date: %1"
msgstr ""

#: share/html/Elements/SelectBoolean:55 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:59 share/html/Search/Elements/PickBasics:152 share/html/Search/Elements/PickCFs:82
msgid "is"
msgstr "yra"

#: share/html/Elements/SelectBoolean:59 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:60 share/html/Search/Elements/PickCFs:83
msgid "isn't"
msgstr "nėra"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1727
msgid "key disabled"
msgstr "raktas uždraustas"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1738
msgid "key expired"
msgstr "raktas nebegalioja"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1733
msgid "key revoked"
msgstr "raktas panaikintas"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:52
msgid "left to right"
msgstr "iš kairės į dešinę"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61
msgid "less than"
msgstr "mažiau kaip"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1766
msgid "marginal"
msgstr "ribinis"

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:79 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:57 share/html/Search/Elements/PickBasics:73
msgid "matches"
msgstr "sutampa"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:64
msgid "maximum depth"
msgstr "maksimalus gylis"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "min"
msgstr "min"

#: share/html/Tools/MyDay.html:62
msgid "minutes"
msgstr "minučių"

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1609
msgid "modify RT's configuration"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1612
msgid "modify a dashboard"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1615
msgid "modify or access a search"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1614
msgid "modify your preferences"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "monthly"
msgstr "kas mėnesį"

#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:93
#. ($Subscription->SubValue('Dom'), $hour)
msgid "monthly (day %1) at %2"
msgstr "kas mėnesį (%1)  %2"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "months"
msgstr "mėnesių"

#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:72 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:75 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:82 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:83 share/html/Dashboards/Subscription.html:137
msgid "never"
msgstr "niekada"

#: lib/RT/Queue.pm:102
msgid "new"
msgstr "naujas"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81
msgid "no"
msgstr "ne"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "no name"
msgstr "nėra vardo"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1743 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 share/html/Dashboards/Subscription.html:73 share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:51
msgid "none"
msgstr "nėra"

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "not equal to"
msgstr "nelygu"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:84
msgid "nothing"
msgstr "nieko"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:157
msgid "objects were successfuly removed"
msgstr "Objektai buvo panaikinti sėkmingai"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:105 share/html/Elements/SelectDateRelation:58
msgid "on"
msgstr "Kada"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "on day"
msgstr "nurodytą dieną"

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:81
msgid "one"
msgstr "vienas"

#: lib/RT/Queue.pm:103 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:72 share/html/SelfService/index.html:52
msgid "open"
msgstr "atidarytas"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:155
msgid "open/close"
msgstr "atidaryti/uždaryti"

#: share/html/Widgets/Form/Select:79
msgid "other..."
msgstr "kiti..."

#: share/html/Elements/CSRF:75 share/html/Elements/LoginRedirectWarning:57
msgid "perform actions"
msgstr ""

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "personal group '%1' for user '%2'"
msgstr "asmeninė grupė '%1' vartotojui '%2'"

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:55
msgid "pie"
msgstr "pyragas"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:177
msgid "plugin returned empty list"
msgstr "papildinys grąžino tuščią sąrašą"

#: share/html/Search/Chart.html:157 share/html/Search/Chart.html:160
msgid "px"
msgstr ""

#: lib/RT/Group.pm:123
#. ($queue->Name, $self->Name)
msgid "queue %1 %2"
msgstr "eilė %1 %2"

#: lib/RT/Queue.pm:106
msgid "rejected"
msgstr "atmestas"

#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:97
msgid "requires running rt-crontool"
msgstr "reikalauja veikiančio rt-crontool įrankio"

#: lib/RT/Queue.pm:105
msgid "resolved"
msgstr "išspręstas"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:55
msgid "right to left"
msgstr "iš dešinės į kairę"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "sec"
msgstr "sek"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:179
msgid "see object list below"
msgstr "žr. objektų sąrašą žemiau"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "show Approvals tab"
msgstr "rodyti Tvirtinimų puslapį"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "show Configuration tab"
msgstr "parodyti konfigūracijos puslapį"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "show quoted text"
msgstr "rodyti cituojamą tekstą"

#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:87
msgid "sidebar"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:80
msgid "site config"
msgstr "sistemos konfigūracija"

#: lib/RT/Queue.pm:104
msgid "stalled"
msgstr "pristabdytas"

#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:88
msgid "statement"
msgstr "užklausa"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "summary"
msgstr "santrauka"

#: share/html/Prefs/MyRT.html:86
msgid "summary rows"
msgstr "suminės eilutės"

#: lib/RT/Group.pm:118
#. ($self->Name)
msgid "system %1"
msgstr "sistema %1"

#: lib/RT/Group.pm:134
#. ($self->Name)
msgid "system group '%1'"
msgstr "sisteminė grupė '%1'"

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1523
msgid "the Referrer header supplied by your browser (%1) is not allowed by RT's configured hostname (%2)"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1516
msgid "the Referrer header supplied by your browser (%1) is not allowed by RT's configured hostname (%2) or whitelisted hosts (%3)"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Error:70
msgid "the calling component did not specify why"
msgstr "besikreipiantis komponentas nenurodė priežasties"

#: lib/RT/Installer.pm:174
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment mail."
msgstr "adresas bus naudojamas komentarų laiškų laukuose From: ir Reply-To:"

#: lib/RT/Installer.pm:182
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of correspondence mail."
msgstr "adresas bus naudojamas atsakymų laiškų laukuose From: ir Reply-To:"

#: lib/RT/Group.pm:126
#. ($self->Instance, $self->Name)
msgid "ticket #%1 %2"
msgstr "prašymas #%1 %2"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:51
msgid "top to bottom"
msgstr "iš viršaus į apačią"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1776
msgid "ultimate"
msgstr "absoliučiai"

#: lib/RT/Group.pm:137
#. ($self->Id)
msgid "undescribed group %1"
msgstr "neaprašyta grupė: %1"

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:81
msgid "unlimited"
msgstr "neribotas"

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1608 lib/RT/Interface/Web.pm:1613 lib/RT/Interface/Web.pm:1617
msgid "update a ticket"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1610
msgid "update an approval"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1611
msgid "update an article"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/EditRights:64
msgid "user"
msgstr "naudotojas"

#: lib/RT/Group.pm:112
#. ($user->Object->Name)
msgid "user %1"
msgstr "naudotojas %1"

#: share/html/Admin/Elements/EditRights:157
msgid "username"
msgstr "naudotojo vardas"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "verbose"
msgstr "detaliai"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:105
msgid "weekly"
msgstr "kas savaitę"

#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:90
#. (loc($day), $hour)
msgid "weekly (on %1) at %2"
msgstr "kas savaitę (%1) %2"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:121
msgid "weeks"
msgstr "savaitės"

#: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:64
#. ("$consequence")
msgid "which may %1 on your behalf."
msgstr ""

#: lib/RT/Installer.pm:223
msgid "which port your web server will listen to, e.g. 8080"
msgstr "kuriuo portu veiks www serveris, pvz. 8080"

#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:64
msgid "with headers"
msgstr "su antraštėmis"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "years"
msgstr "metai"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81
msgid "yes"
msgstr "taip"

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1508
msgid "your browser did not supply a Referrer header"
msgstr ""