# Serbian translation for rt # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the rt package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-06 21:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-24 20:50+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-03 20:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16791)\n" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:51 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:51 share/html/Elements/ColumnMap:62 msgid "#" msgstr "#" #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:222 share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/Helpers/Autocomplete/Tickets:108 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:197 share/html/m/ticket/history:56 share/html/m/ticket/show:202 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject || '') #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject || '') #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #. ($object->Id, $object->Subject || '') #. ($t->Id, $t->Subject || '') #. ($ticket->Id, $ticket->Subject) msgid "#%1: %2" msgstr "#%1: %2" #: lib/RT/Transaction.pm:1013 lib/RT/Transaction.pm:1052 #. ($self->Data) msgid "%1" msgstr "" #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:229 #. ($self->ObjectType, $object->Id) msgid "%1 #%2" msgstr "%1 #%2" #: lib/RT/Group.pm:131 #. ($self->loc($class), $self->Instance, $self->Name) msgid "%1 #%2 %3" msgstr "" #: share/html/Elements/ShowTransaction:128 #. (loc($record_type), $Transaction->ObjectId) msgid "%1 #%2:" msgstr "" #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:227 #. ($self->ObjectType, $object->Id, $name) msgid "%1 #%2: %3" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: lib/RT/Tickets.pm:1367 #. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'}) msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" #: lib/RT/Date.pm:711 #. ($wday,$mon,$mday,$year) msgid "%1 %2 %3 %4" msgstr "%1 %2 %3 %4" #: lib/RT/Date.pm:726 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6" msgstr "%1 %2 %3 %4:%5 %6" #: lib/RT/Date.pm:723 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" msgstr "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" #: lib/RT/Record.pm:2034 lib/RT/Transaction.pm:913 lib/RT/Transaction.pm:956 #. ($cf->Name, $new_content) #. ($field, $new) #. ($self->loc($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal)) msgid "%1 %2 added" msgstr "%1 %2 dodato" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 ago" msgstr "%1 %2 pre" #: lib/RT/Record.pm:2041 lib/RT/Transaction.pm:919 #. ($cf->Name, $old_content, $new_content) #. ($field, $old, $new) msgid "%1 %2 changed to %3" msgstr "%1 %2 promenjeno u %3" #: lib/RT/Record.pm:2038 lib/RT/Transaction.pm:916 lib/RT/Transaction.pm:962 #. ($cf->Name, $old_content) #. ($field, $old) #. ($self->loc($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal)) msgid "%1 %2 deleted" msgstr "%1 %2 obrisano" #: share/html/Widgets/SavedSearch:140 #. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description) msgid "%1 %2 deleted." msgstr "%1 %2 obrisano" #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:256 #. ($self->loc($column), $args{Value}) msgid "%1 %2 does not exist" msgstr "" #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:261 #. ($self->loc($column), $name) msgid "%1 %2 is disabled" msgstr "" #: share/html/Widgets/SavedSearch:130 #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 saved." msgstr "%1 %2 sačuvan." #: share/html/Widgets/SavedSearch:114 #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 updated." msgstr "%1 %2 ажуриран" #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:84 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:72 #. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->Template),) #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->Template)) msgid "%1 %2 with template %3" msgstr "%1 %2 sa šablonom %3" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:62 share/html/m/ticket/show:319 #. ($rev->CreatedAsString, $rev->FriendlyContentLength, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $rev->CreatorObj)) #. ($rev->CreatedAsString, $rev->FriendlyContentLength, $rev->CreatorObj->Name) msgid "%1 (%2) by %3" msgstr "%1 (%2) od %3" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:72 share/html/Approvals/Elements/Approve:81 share/html/Ticket/Elements/SelectStatus:64 share/html/Ticket/Update.html:121 share/html/m/ticket/reply:77 #. ($TicketObj->OwnerObj->Format) #. ($t->OwnerObj->Format) #. (loc($TicketObj->Status)) #. (loc('Approve')) #. (loc('Deny')) msgid "%1 (Unchanged)" msgstr "%1 (Nepromenjen)" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57 #. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane}) msgid "%1 (from pane %2)" msgstr "%1 (из панела %2)" #: bin/rt-crontool:337 #. ("--log") msgid "%1 - Adjust LogToSTDERR config option" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - Adjust LogToScreen config option" msgstr "%1 - Прилагоди ИзвештајНаЕкран опцију поставке" #: bin/rt-crontool:312 bin/rt-crontool:319 bin/rt-crontool:325 #. ("--action-arg", "--action") #. ("--condition-arg", "--condition") #. ("--search-arg", "--search") msgid "%1 - An argument to pass to %2" msgstr "%1 - Argument za prosledjivanje %2" #: bin/rt-crontool:339 #. ("--verbose") msgid "%1 - Output status updates to STDOUT" msgstr "%1 - Izlazni status se ažurira u STDOUT" #: bin/rt-crontool:331 #. ("--transaction") msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions" msgstr "%1 - Specifiraj da li hoces da koristiš 'prva, 'zadnja' ili 'sve' transakcije" #: bin/rt-crontool:328 #. ("--template") msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use" msgstr "%1 - Наведите име или идентификациони број шаблона који(е) желите да користите" #: bin/rt-crontool:322 #. ("--action") msgid "%1 - Specify the action module you want to use" msgstr "%1 - Specifiraj akcijski modul koji hoćeš da koristiš" #: bin/rt-crontool:334 #. ("--transaction-type") msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use" msgstr "%1 - Specifiraj listu transakcijskih tipova koji hoćeš da koristiš" #: bin/rt-crontool:316 #. ("--condition") msgid "%1 - Specify the condition module you want to use" msgstr "%1 - Specifiraj modul uslova koji hoćeš da koristiš" #: bin/rt-crontool:309 #. ("--search") msgid "%1 - Specify the search module you want to use" msgstr "%1 - Specifiraj modul pretrage koji hoćeš da koristiš" #: share/html/Search/Elements/PickObjectCFs:70 #. (loc($Class)) msgid "%1 CFs" msgstr "" #: share/html/Elements/Footer:56 share/html/m/_elements/footer:51 #. ('»|«', $RT::VERSION, '2013', 'Best Practical Solutions, LLC',) #. ('', '', '2013', 'Best Practical Solutions, LLC',) msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." msgstr "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:58 #. ($package) msgid "%1 Version" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:2069 #. ($args{'Value'}, $cf->Name) msgid "%1 added as a value for %2" msgstr "%1 dodato kao vrednost za %2" #: lib/RT/Date.pm:450 #. (join ' ', @res) msgid "%1 ago" msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:169 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT." msgstr "%1 već postoji i ima RT tablele na mestu, ali ne sadrži RT meta podatke. 'Inicijalizujte Databazu' može kasnije uneti meta podatke u ovu postojeću bazu podataka. Ukoliko je ovo prihvatljivo, klikni na 'Preradi Osnove' ispod da nastavis preradu RT-a." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:174 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT." msgstr "%1 već postoji i ima RT tablele na mestu, ali ne sadrži RT meta podatke. 'Inicijalizujte Databazu' može kasnije uneti meta podatke u ovu postojeću bazu podataka. Ukoliko je ovo prihvatljivo, klikni na 'Preradi Osnove' ispod da nastavis preradu RT-a." #: lib/RT/ACE.pm:272 #. ($princ_obj->Object->Name) msgid "%1 already has that right" msgstr "%1 већ има то право" #: lib/RT/Link.pm:176 lib/RT/Link.pm:184 #. ($args{'Base'}) #. ($args{'Target'}) msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database" msgstr "%1 nije pronađen u datoteci iako izgleda da je lokalni objekt" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:165 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below" msgstr "%1 izgleda da je potpuno inicijalizovana. Mi nemamo potrebe da kreiramo tabele i unosimo meta podatke, ali Vi možete nastaviti da prerađujete RT klikom na 'Preradi Osnovu' ispod" #: lib/RT/Transaction.pm:675 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 share/html/m/ticket/show:380 #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name) #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Ticket->LastUpdatedByObj)) #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name) msgid "%1 by %2" msgstr "%1 od %2" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:418 #. ($self->loc($type)) msgid "%1 cannot be a group" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:526 lib/RT/Transaction.pm:1062 lib/RT/Transaction.pm:1067 lib/RT/Transaction.pm:1081 lib/RT/Transaction.pm:1090 lib/RT/Transaction.pm:1129 lib/RT/Transaction.pm:818 #. ($self->loc($self->Field) , $q1->Name , $q2->Name) #. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'") #. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? '"' . $old_val . '"' : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"',) #. ($self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ), "'" . $self->NewValue . "'") #. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString) msgid "%1 changed from %2 to %3" msgstr "%1 promenjeno od %2 u %3" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:215 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:231 #. (loc("Render Type"), $original, $RenderType) #. (loc("Field values source"), $original, $ValuesClass) msgid "%1 changed from '%2' to '%3'" msgstr "%1 промењено из '%2' у '%3'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 chart by %2" msgstr "%1 šema od %2" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:203 #. ($SavedSearch->{'Object'}->Description) msgid "%1 copy" msgstr "%1 kopija" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:77 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 core config" msgstr "%1 основна подешавања" #: lib/RT/Record.pm:962 msgid "%1 could not be set to %2." msgstr "%1 ne može se namestiti na %2." #: lib/RT/Transaction.pm:783 #. ($self->FriendlyObjectType) msgid "%1 created" msgstr "%1 napravljen" #: lib/RT/Transaction.pm:797 #. ($self->FriendlyObjectType) msgid "%1 deleted" msgstr "%1 obrisan" #: lib/RT/Transaction.pm:791 #. ($self->FriendlyObjectType) msgid "%1 disabled" msgstr "%1 онемогућено" #: share/html/Install/Sendmail.html:86 #. ($ARGS{SendmailPath}) msgid "%1 doesn't exist." msgstr "%1 ne postoji." #: lib/RT/Transaction.pm:787 #. ($self->FriendlyObjectType) msgid "%1 enabled" msgstr "%1 омогућено" #: etc/initialdata:807 msgid "%1 highest priority tickets I own" msgstr "%1 zahtevi najvišeg prioriteta koje posedujem" #: bin/rt-crontool:304 #. ($0) msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron." msgstr "%1 je alat za obradu zahteva preko eksternog alata za automatizaciju poput crona" #: sbin/rt-email-digest:84 #. ($0) msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest." msgstr "%1 je alat namenjen za pokretanje pomoću crona, koji raspoređuje odložene RT notifikacije po korisničkom izboru." #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:415 #. ($principal->Object->Name, $self->loc($type)) msgid "%1 is already a %2" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 is already a %2 for this queue" msgstr "%1 је већ %2 за овај ред" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 is already a %2 for this ticket" msgstr "%1 је већ %2 за овај листић" #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:264 #. ($self->loc($column), $name) msgid "%1 is already set to %2" msgstr "" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:365 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:373 share/html/Ticket/Create.html:418 share/html/Ticket/Update.html:282 share/html/m/ticket/create:189 share/html/m/ticket/reply:208 #. ($email, $self->loc($type)) #. ($name, $self->loc($type)) #. ($email->format, loc($field =~ /^(.*?)s?$/)) #. ($email->format, loc(substr($field, 6))) msgid "%1 is an address RT receives mail at. Adding it as a '%2' would create a mail loop" msgstr "%1 је адреса на коју РТ прима пошту. Додавањем као '%2' би настала петља у слању" #: lib/RT/Ticket.pm:673 #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket." msgstr "%1 više nije %2 za ovaj zahtev." #: lib/RT/Record.pm:2134 #. ($old_value, $cf->Name) msgid "%1 is no longer a value for custom field %2" msgstr "%1 više nije vrednost za sopstveno polje %2" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:493 #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{Type})) msgid "%1 is not a %2" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 is not a %2 for this queue" msgstr "%1 није %2 за овај ред" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 is not a %2 for this ticket" msgstr "%1 није %2 за овај листић" #: lib/RT/Queue.pm:189 lib/RT/Record/Role/Lifecycle.pm:126 #. ($args{'Lifecycle'}) #. ($value) msgid "%1 is not a valid lifecycle" msgstr "%1 није важећи животни век" #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:50 #. (RT->Config->Get('Crypt')->{'Outgoing'}) msgid "%1 issues" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:61 #. ($protocol, $res{'info'}{'id'} || $res{'info'}{'Fingerprint'}) msgid "%1 key '%2'" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. ($minutes) msgid "%1 min" msgstr "%1 мин" #: share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:48 #. ($rows) msgid "%1 most recently updated articles" msgstr "%1 најскорије ажурираних чланака" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:48 #. ($rows) msgid "%1 newest articles" msgstr "%1 најновијих чланака" #: etc/initialdata:818 msgid "%1 newest unowned tickets" msgstr "%1 најновијих карата без власника" #: lib/RT/CustomField.pm:1157 msgid "%1 objects" msgstr "%1 објеката" #: lib/RT/Group.pm:1131 lib/RT/Transaction.pm:968 #. ($self->loc($self->Name), $new_member_obj->Object->Name) #. ($self->loc($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal)) msgid "%1 set to %2" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:74 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 site config" msgstr "%1 подешавања сајта" #: lib/RT/SharedSetting.pm:259 #. (ucfirst($self->ObjectName), $msg) msgid "%1 update: %2" msgstr "%1 ажурирање: %2" #: lib/RT/SharedSetting.pm:252 #. (ucfirst($self->ObjectName)) msgid "%1 update: Nothing changed" msgstr "%1 ажурирање: Ништа није промењено" #: lib/RT/Record.pm:519 lib/RT/SharedSetting.pm:256 #. ($self->loc( $args{'Field'} ),) msgid "%1 updated" msgstr "%1 ажурирано" #: lib/RT/Date.pm:441 #. ($value) msgid "%1$unit" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1158 msgid "%1's %2 objects" msgstr "%1-ових %2 објеката" #: lib/RT/CustomField.pm:1159 msgid "%1's %2's %3 objects" msgstr "%1-ових %2-ових %3 објеката" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1's GnuPG keys" msgstr "%1-ови ГнуПГ кључеви" #: share/html/Elements/EditPassword:55 #. ($session{'CurrentUser'}->Name()) msgid "%1's current password" msgstr "Тренутна лозинка корисника %1" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:63 share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:65 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:55 #. ($object->Format) #. ($object->Name) #. ($Object->Name) msgid "%1's dashboards" msgstr "Инструмент табла корисника %1" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:48 #. ($UserObj->Name) msgid "%1's encryption keys" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:56 share/html/Elements/SavedSearches:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:58 #. ($Object->Format) #. ($Object->Name) #. ($privacies{$privacy}->Name) msgid "%1's saved searches" msgstr "Сачуване претраге корисника %1" #: lib/RT/Transaction.pm:617 #. ($self) msgid "%1: no attachment specified" msgstr "%1: додатак није наведен" #: lib/RT/Date.pm:718 #. ($hour,$min) msgid "%1:%2" msgstr "%1:%2" #: lib/RT/Date.pm:715 #. ($hour,$min,$sec) msgid "%1:%2:%3" msgstr "%1:%2:%3" #: lib/RT/Attachment.pm:453 lib/RT/Date.pm:367 #. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10) msgid "%1M" msgstr "" #: share/html/Elements/CreateTicket:54 #. ($button_start, $button_end, $queue_selector) msgid "%1New ticket in%2 %3" msgstr "%1 Нови листић у %2 %3" #: lib/RT/Date.pm:366 msgid "%1W" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:368 msgid "%1Y" msgstr "" #: lib/RT/Attachment.pm:459 #. ($size) msgid "%1b" msgstr "%1b" #: lib/RT/Date.pm:365 msgid "%1d" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:364 msgid "%1h" msgstr "" #: lib/RT/Attachment.pm:456 #. (int( $size / 102.4 ) / 10) msgid "%1k" msgstr "%1kB" #: lib/RT/Date.pm:363 msgid "%1m" msgstr "%1m" #: lib/RT/Date.pm:362 share/html/Admin/Tools/Queries.html:110 share/html/Admin/Tools/Queries.html:81 #. (sprintf('%.4f', $duration)) #. (sprintf('%.4f', $seconds)) msgid "%1s" msgstr "%1с" #: lib/RT/Date.pm:443 #. ($value) msgid "%quant(%1,$long_units{$unit})" msgstr "" #: share/html/Articles/Elements/ShowTopicLink:61 #. ($Articles->Count) msgid "%quant(%1,article)" msgstr "%quant(%1, чланак)" #: lib/RT/Date.pm:372 msgid "%quant(%1,day)" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:371 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. (sprintf("%.1f",$minutes / 60)) msgid "%quant(%1,hour)" msgstr "%quant(%1, сат)" #: share/html/Elements/ShowTransaction:135 #. ($Transaction->TimeTaken) msgid "%quant(%1,min,min)" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:370 msgid "%quant(%1,minute)" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:374 msgid "%quant(%1,month)" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:369 msgid "%quant(%1,second)" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:373 msgid "%quant(%1,week)" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:375 msgid "%quant(%1,year)" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'%1' is an invalid value for status" msgstr "'%1' је неважећа вредност за статус" #: lib/RT/Queue.pm:323 #. ($name) msgid "'%1' is not a valid name." msgstr "'%1' није важеће име" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:121 #. ($Class) msgid "'%1' isn't a valid class" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:93 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:70 #. ($Class) msgid "'%1' isn't a valid class identifier" msgstr "'%1' није важећи идентификатор класе" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'Roles'" msgstr "'Улоге'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'System'" msgstr "'Систем'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'User Groups'" msgstr "'Корисничке групе'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'Users'" msgstr "'Корисници'" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:105 msgid "(Check box to complete)" msgstr "(Штиклирајте поље како би завршили)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:92 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:67 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:69 share/html/Admin/Groups/Members.html:107 share/html/Elements/BulkLinks:117 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:69 msgid "(Check box to delete)" msgstr "(Штиклирајте поље како би обрисали)" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:53 msgid "(Check boxes to delete)" msgstr "(Штиклирајте поља како би обрисали)" #: share/html/m/ticket/create:392 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)" msgstr "(Унесите идентификаторе листића или њихове URL-ове, одвојене размацима)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:82 share/html/Admin/Queues/Modify.html:85 #. (RT->Config->Get('CommentAddress')) #. (RT->Config->Get('CorrespondAddress')) msgid "(If left blank, will default to %1)" msgstr "(уколико се остави празно, подразумеваће се %1)" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:69 msgid "(Incomplete)" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:424 msgid "(Incorrect data)" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:95 msgid "(No custom fields)" msgstr "(Нема прилагођених поља)" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:71 msgid "(No members)" msgstr "(Нема чланова)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:58 share/html/Admin/Elements/EditScrips:66 share/html/Admin/Elements/EditScrips:88 msgid "(No scrips)" msgstr "(Нема скрипти)" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54 msgid "(No templates)" msgstr "(Нема шаблона)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(None)" msgstr "(Ништа)" #: share/html/Ticket/Create.html:161 share/html/m/ticket/create:290 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Шаље индиго копију ове закрпе у зарезима одвојену листу административних адреса е-поште. Ови људи ће добијати будуће закрпе.)" #: share/html/Ticket/Create.html:145 share/html/m/ticket/create:281 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Шаље индиго копију ове закрпе у зарезима одвојену листу адреса е-поште. Ови људи ће добијати будуће закрпе.)" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:52 msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)" msgstr "(Користите ова поља када бирате 'Кориснички дефинисано' за услов или акцију)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Will not be sent email)" msgstr "(Неће бити послата е-пошта)" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:74 msgid "(any)" msgstr "(било који)" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:66 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:67 msgid "(no Summary)" msgstr "(без резимеа)" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:99 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:58 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:74 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:49 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:50 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:103 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:120 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:70 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:82 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:90 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:60 share/html/Articles/Elements/ShowTopic:51 share/html/Articles/Elements/ShowTopicLink:55 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:61 share/html/Articles/Topics.html:105 share/html/SelfService/Article/Display.html:49 share/html/SelfService/Article/Search.html:77 share/html/SelfService/Article/Search.html:85 msgid "(no name)" msgstr "(без имена)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:269 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:88 msgid "(no pubkey!)" msgstr "(нема pubkey-а!)" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:812 lib/RT/Report/Tickets.pm:823 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:78 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:88 lib/RT/Transaction.pm:1067 lib/RT/Transaction.pm:1129 lib/RT/Transaction.pm:737 lib/RT/Transaction.pm:742 lib/RT/Transaction.pm:812 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:51 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Articles/Article/Elements/SearchByCustomField:56 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:114 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:88 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:97 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:54 share/html/Elements/ShowCustomFields:60 share/html/m/ticket/show:263 msgid "(no value)" msgstr "(нема вредност)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49 msgid "(no values)" msgstr "(нема вредности)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(only one ticket)" msgstr "(само један листић)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:138 #. ($count) msgid "(pending %quant(%1,other ticket))" msgstr "(у току %quant(%1, други листић))" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:130 msgid "(pending approval)" msgstr "(одобравање у току)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:69 msgid "(required)" msgstr "(обавезно)" #: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForEncryption:53 #. ($key->{'TrustTerse'}) msgid "(trust: %1)" msgstr "(веровати: %1)" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:276 share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:62 msgid "(untitled)" msgstr "(без наслова)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:272 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:90 msgid "(untrusted!)" msgstr "(неповерљив!)" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:68 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:58 msgid "-" msgstr "-" #: bin/rt-crontool:129 msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template" msgstr "--template-id је застарео аргумент и не може бити коришћен са --template" #: bin/rt-crontool:124 msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'" msgstr "--transaction аргумент може бити само 'first', 'last' или 'all'" #: lib/RT/Date.pm:383 msgid "0 seconds" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:383 msgid "0s" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "<% $field->{'name'} %>" msgstr "<% $field->{'name'} %>" #: lib/RT/Template.pm:287 lib/RT/Template.pm:713 msgid "A Template with that name already exists" msgstr "" #: etc/initialdata:224 msgid "A blank template" msgstr "Празан шаблон" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:349 msgid "A password was not set, so user won't be able to login." msgstr "Лозинка није подешена, па корисник неће моћи да се пријави." #: lib/RT/ACE.pm:152 msgid "ACE not found" msgstr "ACE није пронађен" #: lib/RT/ACE.pm:540 msgid "ACEs can only be created and deleted." msgstr "ACE-ови могу бити само направљени и обрисани." #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:62 #. ($row->{filename}) msgid "ACL updates from %1" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48 msgid "AND" msgstr "И" #: share/html/Elements/Tabs:554 msgid "About me" msgstr "О мени" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:106 msgid "Access control" msgstr "Контрола приступа" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:55 share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:59 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:71 msgid "Action" msgstr "Акција" #: lib/RT/Scrip.pm:153 lib/RT/Scrip.pm:731 #. ($args{'ScripAction'}) #. ($value) msgid "Action '%1' not found" msgstr "Акција '%1' није пронађена" #: bin/rt-crontool:220 msgid "Action committed." msgstr "Акција започета." #: lib/RT/Scrip.pm:149 lib/RT/Scrip.pm:726 msgid "Action is mandatory argument" msgstr "Акција је обавезни аргумент" #: bin/rt-crontool:216 msgid "Action prepared..." msgstr "Акција припремљена..." #: share/html/Elements/Tabs:605 msgid "Actions" msgstr "Акције" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:159 share/html/User/Elements/Portlets/ActiveTickets:54 msgid "Active Tickets" msgstr "Активни листићи" #: share/html/Tools/MyDay.html:53 #. ($session{'CurrentUser'}->Name) msgid "Active tickets for %1" msgstr "Активни листићи за %1" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:134 #. (loc($AddPrincipal)) msgid "Add %1" msgstr "Додај %1" #: share/html/Search/Bulk.html:93 msgid "Add AdminCc" msgstr "Додај AdminCc" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:70 msgid "Add Bookmark" msgstr "Додај обележавач" #: share/html/Search/Bulk.html:89 msgid "Add Cc" msgstr "Додај Cc" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:51 msgid "Add Columns" msgstr "Додај колоне" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48 msgid "Add Criteria" msgstr "Додај критеријум" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:61 share/html/m/ticket/create:324 share/html/m/ticket/reply:138 msgid "Add More Files" msgstr "Додај још датотека" #: share/html/Search/Bulk.html:85 msgid "Add Requestor" msgstr "Додај захтеваоца" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48 msgid "Add Value" msgstr "Додај вредност" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a scrip which will apply to all queues" msgstr "Додај цедуљу која ће бити примењена на све редове" #: share/html/Search/Bulk.html:123 msgid "Add comments or replies to selected tickets" msgstr "Додај коментаре или одговоре одабраним листићима" #: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:63 msgid "Add group" msgstr "Додај групу" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108 msgid "Add here" msgstr "Додај овде" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:63 msgid "Add members" msgstr "Додај чланове" #: share/html/Admin/Queues/People.html:83 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51 msgid "Add new watchers" msgstr "Додај нове посматраче" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:200 #. (loc($AddPrincipal)) msgid "Add rights for this %1" msgstr "Додај права за овај %1" #: share/html/Search/Build.html:83 msgid "Add these terms" msgstr "Додај ове услове" #: share/html/Search/Build.html:84 msgid "Add these terms and Search" msgstr "Додај ове услове и претрагу" #: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:49 msgid "Add user" msgstr "Додај корисника" #: share/html/Elements/BulkCustomFields:52 msgid "Add values" msgstr "Додај вредности" #: lib/RT/CustomField.pm:216 msgid "Add, modify and delete custom field values for objects" msgstr "Додај, измени и обриши прилагођене вредности поља за објекте" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:85 msgid "Added" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:642 #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) msgid "Added %1 as a %2 for this ticket" msgstr "Додато %1 као %2 за овај листић" #: lib/RT/Queue.pm:605 #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) msgid "Added %1 to members of %2 for this queue." msgstr "Додато %1 члановима %2 за овај ред" #: lib/RT/Class.pm:386 #. ($cf->Name) msgid "Added Subject Override: %1" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:101 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106 msgid "Address 2" msgstr "Адреса 2" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:136 share/html/User/Prefs.html:131 msgid "Address1" msgstr "Адреса1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:141 share/html/User/Prefs.html:135 msgid "Address2" msgstr "Адреса2" #: share/html/Elements/Tabs:64 msgid "Admin" msgstr "" #: share/html/Ticket/Create.html:152 share/html/m/ticket/create:284 msgid "Admin Cc" msgstr "Администратор Cc" #: etc/initialdata:376 msgid "Admin Comment" msgstr "Администраторски коментар" #: etc/initialdata:390 etc/upgrade/4.1.9/content:77 msgid "Admin Comment in HTML" msgstr "" #: etc/initialdata:336 msgid "Admin Correspondence" msgstr "Администраторска преписка" #: etc/initialdata:347 etc/upgrade/4.1.9/content:56 msgid "Admin Correspondence in HTML" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/index.html:48 msgid "Admin queues" msgstr "Администраторски редови" #: share/html/Admin/Global/index.html:48 msgid "Admin/Global configuration" msgstr "Администраторска/глобална конфигурација" #: lib/RT/Tickets.pm:161 msgid "AdminCCGroup" msgstr "AdminCCGroup" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:70 lib/RT/Ticket.pm:103 lib/RT/Tickets.pm:146 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:66 share/html/m/ticket/show:299 msgid "AdminCc" msgstr "AdminCc" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 msgid "AdminCcs" msgstr "AdminCcs" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminClass" msgstr "AdminClass" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCustomField" msgstr "AdminCustomField" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCustomFieldValues" msgstr "AdminCustomFieldValues" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminGroup" msgstr "AdminGroup" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminGroupMembership" msgstr "AdminGroupMembership" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminQueue" msgstr "AdminQueue" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminTopics" msgstr "AdminTopics" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminUsers" msgstr "AdminUsers" #: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:84 msgid "Administrative Cc" msgstr "Административни Cc" #: lib/RT/Installer.pm:157 msgid "Administrative password" msgstr "Административна лозинка" #: share/html/Elements/Tabs:805 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:51 msgid "Advanced search" msgstr "Напредна претрага" #: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:62 msgid "After logging in you'll be sent to your original destination:" msgstr "Након пријављивања бићете послати на оригинално одредиште." #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:62 msgid "Aggregator" msgstr "Агрегатор" #: etc/initialdata:526 etc/upgrade/3.8.2/content:85 msgid "All Approvals Passed" msgstr "СваОдобрења прошла" #: etc/initialdata:540 etc/upgrade/4.1.9/content:146 msgid "All Approvals Passed in HTML" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:80 msgid "All Articles in this class should be listed in a dropdown of the ticket reply page" msgstr "Сви чланци из ове класе би требало да буду наведени у падајућем менију странице за одговор на листиће" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:77 msgid "All Classes" msgstr "Све класе" #: share/html/Elements/Tabs:485 msgid "All Dashboards" msgstr "Све инструмент табле" #: share/html/Admin/Queues/index.html:111 msgid "All Queues" msgstr "Сви редови" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:161 msgid "All Tickets" msgstr "Сви Листићи" #: share/html/User/Prefs.html:172 msgid "All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL one of your iCal feeds got exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds below." msgstr "Све iCal feed-ови уграђују тајни жетон који вам даје овлашћење. Ако се URL једног од ваших iCal feed-ова открије спољном свету, можете добити нови тајни жетон, прекидајући све постојеће iCal feed-ове испод." #: share/html/Admin/Queues/index.html:99 msgid "All queues matching search criteria" msgstr "Сви редови који одговарају критеријуму претраге" #: share/html/m/_elements/menu:82 msgid "All tickets" msgstr "Сви листићи" #: share/html/Articles/Topics.html:51 msgid "All topics" msgstr "Све теме" #: lib/RT/System.pm:92 msgid "Allow creation of saved searches" msgstr "Дозволи прављење сачуваних претрага" #: lib/RT/System.pm:91 msgid "Allow loading of saved searches" msgstr "Дозволи учитавање сачуваних претрага" #: lib/RT/System.pm:93 msgid "Allow writing Perl code in templates, scrips, etc" msgstr "Дозволи писање Перл кода у шаблонима, цедуљама, итд." #: lib/RT/Attachment.pm:747 msgid "Already encrypted" msgstr "Већ је шифровано" #: etc/initialdata:30 msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender" msgstr "" #: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:51 #. (qq[], qq[], '') msgid "An %1introduction to getting started with articles%3 is available from %2Best Practical's online documentation%3." msgstr "" #: lib/RT/Group.pm:619 msgid "An Instance must be provided" msgstr "" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:49 msgid "An error occurred" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:60 msgid "And/Or" msgstr "И/или" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Annually" msgstr "Годишње" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 msgid "Any field" msgstr "Било које поље" #: share/html/Search/Simple.html:65 msgid "Any word not recognized by RT is searched for in ticket subjects." msgstr "Било која реч која није препозната од стране РТ-а се претражује у теми листића." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Applied" msgstr "Примењено" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:94 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:61 share/html/Elements/Tabs:370 share/html/Elements/Tabs:384 share/html/Elements/Tabs:430 msgid "Applies to" msgstr "Примењује се на" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:57 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:56 msgid "Applies to all objects" msgstr "Примењује се на све објекте" #: share/html/Search/Edit.html:62 msgid "Apply" msgstr "Примени" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:60 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:67 msgid "Apply globally" msgstr "Примени глобално" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:95 msgid "Apply selected scrips" msgstr "" #: share/html/Search/Edit.html:62 msgid "Apply your changes" msgstr "Примени промене" #: share/html/Elements/Tabs:528 msgid "Approval" msgstr "Одобрење" #: share/html/Approvals/Display.html:64 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:95 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #. ($ticket->id, $msg) msgid "Approval #%1: %2" msgstr "Одобрење #%1: %2" #: share/html/Approvals/index.html:84 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error" msgstr "Одобрење #%1: Белешке нису снимљене због системске грешке" #: share/html/Approvals/index.html:82 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes recorded" msgstr "Одобрење #%1: Белешке снимљене" #: etc/initialdata:496 etc/upgrade/3.8.2/content:71 msgid "Approval Passed" msgstr "Одобрење прошло" #: etc/initialdata:510 etc/upgrade/4.1.9/content:130 msgid "Approval Passed in HTML" msgstr "" #: etc/initialdata:584 etc/upgrade/3.8.2/content:112 msgid "Approval Ready for Owner" msgstr "Одобрење спремно за власника" #: etc/initialdata:596 etc/upgrade/4.1.9/content:177 msgid "Approval Ready for Owner in HTML" msgstr "" #: etc/initialdata:556 etc/upgrade/3.8.2/content:99 msgid "Approval Rejected" msgstr "Одобрење одбијено" #: etc/initialdata:569 etc/upgrade/4.1.9/content:162 msgid "Approval Rejected in HTML" msgstr "" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:75 msgid "Approve" msgstr "Одобри" #: lib/RT/Date.pm:94 msgid "Apr" msgstr "Апр" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:56 msgid "Are you sure you want to delete this article?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете овај чланак?" #: lib/RT/URI/fsck_com_article.pm:207 #. ($object->id) msgid "Article #%1" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:97 #. ($ArticleObj->Id) msgid "Article #%1 deleted" msgstr "Чланак #%1: обрисан" #: share/html/Articles/Article/History.html:61 #. ($id) msgid "Article #%1 not found" msgstr "" #: lib/RT/URI/fsck_com_article.pm:205 share/html/Articles/Article/Display.html:84 share/html/SelfService/Article/Display.html:66 #. ($article->Id, $article->Name || loc("(no name)")) #. ($object->id, $object->Name) msgid "Article #%1: %2" msgstr "Чланак #%1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Article %1" msgstr "Чланак %1" #: lib/RT/Article.pm:216 #. ($self->id) msgid "Article %1 created" msgstr "Чланак %1 направљен" #: share/html/Admin/Articles/index.html:48 msgid "Article Administration" msgstr "Администрирање чланака" #: lib/RT/Article.pm:324 msgid "Article Deleted" msgstr "Чланак обрисан" #: share/html/Articles/Article/Display.html:76 share/html/SelfService/Article/Display.html:60 msgid "Article not found" msgstr "Чланак није пронађен" #: lib/RT/Article.pm:72 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:95 share/html/Articles/index.html:48 share/html/Elements/Tabs:163 share/html/Elements/Tabs:168 share/html/Elements/Tabs:497 share/html/Elements/Tabs:503 msgid "Articles" msgstr "Чланци" #: share/html/Articles/Topics.html:99 #. ($currtopic->Name) msgid "Articles in %1" msgstr "Чланци у %1" #: share/html/SelfService/Article/Search.html:64 #. ($Articles_Content) msgid "Articles matching %1" msgstr "Чланци који одговарају %1" #: share/html/Articles/Topics.html:101 msgid "Articles with no topics" msgstr "Чланци без тема" #: share/html/Search/Elements/EditSort:79 msgid "Asc" msgstr "Растуће" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ascending" msgstr "Растуће" #: lib/RT/Queue.pm:116 msgid "Assign and remove queue custom fields" msgstr "Додели и уклони прилагођена поља редова" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AssignCustomFields" msgstr "AssignCustomFields" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:61 msgid "Attach" msgstr "Приложи" #: share/html/m/ticket/create:321 share/html/m/ticket/reply:135 msgid "Attach file" msgstr "Приложи датотеку" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:49 share/html/m/ticket/create:308 share/html/m/ticket/reply:124 msgid "Attached file" msgstr "Приложена датотека" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 msgid "Attachment" msgstr "Прилог" #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:101 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:96 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:98 #. ($Attachment) msgid "Attachment '%1' could not be loaded" msgstr "Прилог '%1' не може бити учитан" #: lib/RT/Transaction.pm:625 msgid "Attachment created" msgstr "Прилог направљен" #: lib/RT/Tickets.pm:1758 msgid "Attachment filename" msgstr "Назив датотеке прилога" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49 share/html/m/ticket/show:306 msgid "Attachments" msgstr "Прилози" #: lib/RT/Attachment.pm:742 msgid "Attachments encryption is disabled" msgstr "Шифровање прилога је онемогућено" #: lib/RT/Attributes.pm:178 msgid "Attribute Deleted" msgstr "Атрибут обрисан" #: lib/RT/Date.pm:98 msgid "Aug" msgstr "Авг" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/UserAutocreateDefaultsOnLogin:48 msgid "Automatic account setup failed" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:311 #. ($valid_image_types) msgid "Automatically suggested theme colors aren't available for your image. This might be because you uploaded an image type that your installed version of GD doesn't support. Supported types are: %1. You can recompile libgd and GD.pm to include support for other image types." msgstr "Аутоматски сугерисане боје теме нису доступне за вашу слику. Могуће да је то због тога што сте отпремили тип слике који ваша инсталирана верзија ГД-а не подржава. Подржани типови су: %1. Можете поново превести libgd и GD.pm како би садржавали подршку за друге типове слика." #: etc/initialdata:227 msgid "Autoreply" msgstr "Аутоматски одговор" #: etc/initialdata:28 msgid "Autoreply To Requestors" msgstr "Аутоматски одговор захтеваоцима" #: etc/initialdata:257 etc/upgrade/4.1.9/content:8 msgid "Autoreply in HTML" msgstr "" #: share/html/Widgets/SelectionBox:170 msgid "Available" msgstr "Доступно" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:225 msgid "Average Created-LastUpdated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:220 msgid "Average Created-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:215 msgid "Average Created-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:235 msgid "Average Due-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:240 msgid "Average Started-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:230 msgid "Average Starts-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:205 msgid "Average time estimated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:210 msgid "Average time left" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:200 msgid "Average time worked" msgstr "" #: share/html/Elements/Submit:109 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Back" msgstr "Назад" #: lib/RT/SharedSetting.pm:151 #. ($id) msgid "Bad privacy for attribute %1" msgstr "Лоша приватност за атрибут %1" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:55 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:55 share/html/Articles/Article/Display.html:50 share/html/Articles/Article/Edit.html:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:55 share/html/Dashboards/Modify.html:60 share/html/Elements/Tabs:289 share/html/Elements/Tabs:323 share/html/Elements/Tabs:348 share/html/Elements/Tabs:366 share/html/Elements/Tabs:383 share/html/Elements/Tabs:425 share/html/Elements/Tabs:588 share/html/Elements/Tabs:624 share/html/Ticket/Create.html:440 share/html/Ticket/Create.html:69 share/html/m/_elements/ticket_menu:60 msgid "Basics" msgstr "Основе" #: share/html/Admin/Elements/SelectStage:69 msgid "Batch" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/SelectStage:70 msgid "Batch (disabled by config)" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:61 msgid "Batch scrips" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:62 msgid "Batch scrips run after a set of related changes to a ticket." msgstr "" #: share/html/Ticket/Forward.html:72 msgid "Bcc" msgstr "Невидљива копија (Bcc)" #: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:50 #. (qq[], '') msgid "Before Articles can be used, your RT administrator must %1create Classes%2, apply Article custom fields to them, and grant users rights on the classes and CFs." msgstr "" #: etc/initialdata:223 msgid "Blank" msgstr "Празно" #: share/html/Dashboards/Queries.html:180 msgid "Body" msgstr "Тело" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:96 msgid "Bold" msgstr "Подебљано" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/_elements/ticket_list:101 share/html/m/ticket/show:246 msgid "Bookmark" msgstr "Обележивач" #: share/html/Articles/Article/Search.html:114 msgid "Bookmarkable link for this search" msgstr "Везе за ову претрагу са омогућеним обележавањем" #: etc/initialdata:831 etc/initialdata:856 etc/upgrade/3.7.82/content:6 msgid "Bookmarked Tickets" msgstr "Обележени Листићи" #: share/html/m/_elements/menu:73 msgid "Bookmarked tickets" msgstr "Обележени листићи" #: share/html/Articles/Topics.html:48 share/html/Articles/Topics.html:60 msgid "Browse by topic" msgstr "Прегледај према теми" #: share/html/Elements/Tabs:240 msgid "Browse the SQL queries made in this process" msgstr "Прегледај SQL упите настале у овом процесу" #: share/html/Elements/Tabs:811 msgid "Bulk Update" msgstr "Групно ажурирање" #: lib/RT/Tickets.pm:160 msgid "CCGroup" msgstr "CCCGroup" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:81 lib/RT/Tickets.pm:153 msgid "CF" msgstr "CF" #: share/html/Search/Simple.html:87 #. ('cf.Name:value') msgid "CFs may be searched using a similar syntax as above with %1." msgstr "CF-ови могу бити претраживани коришћењем сличне синтаксе као горе са %1." #: share/html/Search/Chart.html:141 msgid "Calculate" msgstr "" #: share/html/Search/Chart.html:143 msgid "Calculate values of" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:176 #. ($ARGS{'SavedSearchLoad'}) msgid "Can not load saved search \"%1\"" msgstr "Сачувана претрага \"%1\" не може бити учитана" #: lib/RT/User.pm:1563 msgid "Can not modify system users" msgstr "Системски корисници не могу бити измењени" #: lib/RT/CustomField.pm:518 msgid "Can't add a custom field value without a name" msgstr "Не могу се додати прилагођене вредности поља без назива" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:316 msgid "Can't find a saved search to work with" msgstr "Не може бити пронађена сачувана претрага са којом треба радити" #: lib/RT/Link.pm:192 msgid "Can't link a ticket to itself" msgstr "Не може се повезати листић са самим собом" #: lib/RT/Reminders.pm:126 msgid "Can't link to a deleted ticket" msgstr "Не може се повезати са обрисаним листићем" #: share/html/index.html:127 #. ($QueueObj->Name) msgid "Can't quickly create ticket in queue %1 because custom fields are required. Please finish by using the normal ticket creation page." msgstr "" #: share/html/Widgets/SavedSearch:133 #. (loc($self->{SearchType})) msgid "Can't save %1" msgstr "Не може се сачувати %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:320 msgid "Can't save this search" msgstr "Не може се сачувати ова претрага" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Can't specifiy both base and target" msgstr "Не може се назначити и основа и циљ" #: lib/RT/Record.pm:1315 lib/RT/Record.pm:1459 msgid "Can't specify both base and target" msgstr "" #: lib/RT/Article.pm:382 msgid "Cannot add link to plain number" msgstr "Не може се додати веза чистом броју" #: share/html/Ticket/Create.html:374 share/html/m/ticket/create:147 msgid "Cannot create tickets in a disabled queue." msgstr "Не може се направити листић у онемогућеном реду." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:126 msgid "Categories are based on" msgstr "Категорије су засноване на" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61 msgid "Category" msgstr "Категорија" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:69 lib/RT/Ticket.pm:102 lib/RT/Tickets.pm:145 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:79 share/html/Ticket/Create.html:136 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:62 share/html/Ticket/Forward.html:69 share/html/m/ticket/create:275 share/html/m/ticket/show:295 msgid "Cc" msgstr "Копија (Cc)" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 msgid "Ccs" msgstr "CCs" #: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:89 msgid "Change" msgstr "Измени" #: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56 msgid "Change Approval ticket to open status" msgstr "Измени листић одобрења у отворен статус" #: share/html/SelfService/Prefs.html:70 msgid "Change password" msgstr "Измени лозинку" #: lib/RT/Template.pm:692 msgid "Changing queue is not implemented" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:812 msgid "Chart" msgstr "Графикон" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Chart Properties" msgstr "Особине графикона" #: share/html/Elements/Submit:102 msgid "Check All" msgstr "Означи све" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88 msgid "Check Database Connectivity" msgstr "Провери могућност повезивања са базом података" #: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70 msgid "Check Database Credentials" msgstr "Провери податке за приступ бази података" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:51 share/html/m/ticket/create:310 share/html/m/ticket/reply:126 msgid "Check box to delete" msgstr "Штиклирајте поље како би обрисали" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Check box to revoke right" msgstr "Штиклирајте поље како би оповргли право" #: share/html/Search/Elements/SelectLinks:59 msgid "Child" msgstr "" #: share/html/Elements/AddLinks:83 share/html/Elements/BulkLinks:139 share/html/Elements/BulkLinks:84 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:72 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/ticket/create:399 share/html/m/ticket/show:433 msgid "Children" msgstr "Деца" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48 msgid "Choose Database Engine" msgstr "Изаберите покретач (engine) базе података" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:97 #. ($QueueObj->Name) msgid "Choose from Topics for %1" msgstr "Изаберите из тема за %1" #: lib/RT/User.pm:109 share/html/Admin/Users/Modify.html:146 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 share/html/User/Prefs.html:139 msgid "City" msgstr "Град" #: share/html/Articles/Article/Display.html:51 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:58 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:76 msgid "Class" msgstr "Класа" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:62 msgid "Class Name" msgstr "Име класе" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:149 #. ($msg) msgid "Class could not be created: %1" msgstr "Класа није могла бити креирана: %1" #: share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:71 msgid "Class id" msgstr "Идентификатор класе" #: lib/RT/Class.pm:322 msgid "Class is already applied Globally" msgstr "Класа је већ примењена глобално" #: lib/RT/Class.pm:317 #. ($queue->Name) msgid "Class is already applied to %1" msgstr "Класа је већ примењена на %1" #: share/html/Elements/Tabs:169 share/html/Elements/Tabs:421 msgid "Classes" msgstr "Класе" #: share/html/Tools/MyDay.html:72 share/html/Widgets/SelectionBox:198 msgid "Clear" msgstr "Очисти" #: share/html/Elements/Submit:104 msgid "Clear All" msgstr "Очисти све" #: share/html/Install/Finish.html:52 msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard." msgstr "Кликните на \"Заврши инсталацију\" испод како бисте завршили са овим чаробњаком." #: share/html/Install/Initialize.html:54 msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments" msgstr "Кликните на \"Иницијализуј базу података\" како би направили РТ-ову базу података и унели почетне метаподатке. Ово може потрајати неколико момената." #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:101 msgid "Click to choose a color" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:75 share/html/m/ticket/show:375 msgid "Closed" msgstr "Затворено" #: share/html/Elements/Tabs:936 share/html/SelfService/Closed.html:48 msgid "Closed tickets" msgstr "Затворени листићи" #: lib/RT/CustomField.pm:144 msgid "Combobox: Select or enter multiple values" msgstr "Падајући мени: Одаберите или унесите више вредности" #: lib/RT/CustomField.pm:145 msgid "Combobox: Select or enter one value" msgstr "Падајући мени: Одаберите или унесите једну вредност" #: lib/RT/CustomField.pm:146 msgid "Combobox: Select or enter up to %1 values" msgstr "Падајући мени: Одаберите или унесите до %1 вредности" #: share/html/Elements/ShowTransaction:194 share/html/Elements/Tabs:650 share/html/Search/Elements/EditFormat:74 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:83 msgid "Comment Address" msgstr "Адреса Коментара" #: lib/RT/Installer.pm:172 msgid "Comment address" msgstr "Адреса коментара" #: lib/RT/Queue.pm:131 msgid "Comment on tickets" msgstr "Коментар за листић" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "CommentOnTicket" msgstr "CommentOnTIcket" #: share/html/Tools/MyDay.html:64 msgid "Comments" msgstr "Коментари" #: share/html/Search/Bulk.html:127 share/html/Ticket/ModifyAll.html:100 share/html/Ticket/Update.html:77 share/html/m/ticket/reply:93 msgid "Comments (Not sent to requestors)" msgstr "Коментари (Не шаљу се захтеваоцима)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:209 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:78 msgid "Comments about this user" msgstr "Коментари о овом кориснику" #: lib/RT/Transaction.pm:856 msgid "Comments added" msgstr "Коментари су додати" #: lib/RT/Action.pm:155 lib/RT/Rule.pm:74 msgid "Commit Stubbed" msgstr "Изврши скраћено" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:54 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:67 msgid "Condition" msgstr "Услов" #: lib/RT/Scrip.pm:180 lib/RT/Scrip.pm:752 #. ($args{'ScripCondition'}) #. ($value) msgid "Condition '%1' not found" msgstr "Услов \"%1\" није пронађен" #: lib/RT/Scrip.pm:176 lib/RT/Scrip.pm:745 msgid "Condition is mandatory argument" msgstr "Услов је обавезан аргумент" #: bin/rt-crontool:200 msgid "Condition matches..." msgstr "Услов одговара..." #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:79 msgid "Condition, Action and Template" msgstr "Услов, Акција и Шаблон" #: share/html/Install/index.html:107 #. ($file) msgid "Config file %1 is locked" msgstr "Датотека са подешавањима %1 је закључана" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Configuration" msgstr "Поставке" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:182 #. ($QueueObj->Name) msgid "Configuration for queue %1" msgstr "Поставке за ред %1" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:140 msgid "Connection succeeded" msgstr "Веза је успела" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:67 #. (qq[], $owner, '') msgid "Contact your RT administrator via %1email to %2%3." msgstr "" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:69 msgid "Contact your RT administrator." msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:139 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:70 share/html/Articles/Article/Display.html:53 share/html/Articles/Article/Edit.html:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:71 share/html/Elements/QuickCreate:74 share/html/Elements/SelectAttachmentField:51 share/html/Elements/Tabs:589 share/html/Ticket/Forward.html:76 share/html/Ticket/ModifyAll.html:121 msgid "Content" msgstr "Садржај" #: lib/RT/ObjectCustomFieldValue.pm:97 msgid "Content is an invalid IP address" msgstr "Садржај је неважећа IP адреса" #: lib/RT/ObjectCustomFieldValue.pm:111 msgid "Content is an invalid IP address range" msgstr "Садржај је неважећи опсег IP адреса" #: share/html/Elements/SelectAttachmentField:53 msgid "Content-Type" msgstr "Content-Type" #: lib/RT/Tickets.pm:140 msgid "ContentType" msgstr "Content-Type" #: lib/RT/Installer.pm:180 msgid "Correspond address" msgstr "Адреса преписке" #: etc/initialdata:359 msgid "Correspondence" msgstr "Преписка" #: lib/RT/Transaction.pm:852 msgid "Correspondence added" msgstr "Преписка је додата" #: etc/initialdata:367 etc/upgrade/4.1.9/content:68 msgid "Correspondence in HTML" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1990 lib/RT/Record.pm:2056 #. ($msg) #. ($value_msg) msgid "Could not add new custom field value: %1" msgstr "Није успело додавање нове вредности прилагођеног поља: %1" #: lib/RT/Ticket.pm:2043 #. ($msg) msgid "Could not change owner: %1" msgstr "Није успела промена власника: %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:184 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:116 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField: %1" msgstr "Није успело прављење прилагођеног поља: %1" #: lib/RT/Group.pm:419 lib/RT/Group.pm:426 msgid "Could not create group" msgstr "Није успело прављење групе" #: share/html/Articles/Article/Search.html:204 #. ($msg) msgid "Could not create search: %1" msgstr "Није успело прављење претраге: %1" #: share/html/Admin/Global/Template.html:84 share/html/Admin/Queues/Template.html:83 #. ($msg) msgid "Could not create template: %1" msgstr "Није успело прављење шаблона: %1" #: lib/RT/Ticket.pm:260 msgid "Could not create ticket. Queue not set" msgstr "Није успело прављење листића. Ред није подешен" #: lib/RT/User.pm:192 lib/RT/User.pm:206 lib/RT/User.pm:215 lib/RT/User.pm:224 lib/RT/User.pm:233 lib/RT/User.pm:247 lib/RT/User.pm:257 lib/RT/User.pm:450 msgid "Could not create user" msgstr "Није успело прављење корисника" #: share/html/Articles/Article/Search.html:244 #. ($searchname, $msg) msgid "Could not delete search %1: %2" msgstr "Није успело брисање претраге %1: %2" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:397 #. ($name) msgid "Could not find group '%1'" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find or create that user" msgstr "Није пронађен или направљен тај корисник" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:387 #. ($name) msgid "Could not find or create user '%1'" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find that principal" msgstr "Није пронађен тај управник" #: lib/RT/SharedSetting.pm:244 #. ($self->ObjectName) msgid "Could not load %1 attribute" msgstr "Није успело учитавање %1 атрибута" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:105 msgid "Could not load Class %1" msgstr "Није успело учитавање класе %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:109 #. ($id) msgid "Could not load CustomField %1" msgstr "Није успело учитавање CustomField %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:115 msgid "Could not load group" msgstr "Није успело учитавање групе" #: lib/RT/SharedSetting.pm:127 #. ($privacy) msgid "Could not load object for %1" msgstr "Није успело учитавање објекта за %1" #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:126 #. ($id) msgid "Could not load scrip #%1" msgstr "" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:473 #. ($args{User}) msgid "Could not load user '%1'" msgstr "" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:426 #. ($principal->Object->Name, $self->loc($type)) msgid "Could not make %1 a %2" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not make %1 a %2 for this queue" msgstr "Није успело прављење %1 %2 за овај ред" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not make %1 a %2 for this ticket" msgstr "Није успело прављење %1 %2 за овај листић" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:501 #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{Type})) msgid "Could not remove %1 as a %2" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not remove %1 as a %2 for this queue" msgstr "Није успело уклањање %1 као %2 за овај ред" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not remove %1 as a %2 for this ticket" msgstr "Није успело уклањање %1 као %2 за овај листић" #: lib/RT/User.pm:144 msgid "Could not set user info" msgstr "Није успело постављање корисничких информација" #: lib/RT/Group.pm:1106 #. ($col, $msg) msgid "Could not update column %1: %2" msgstr "" #: lib/RT/Record/AddAndSort.pm:200 msgid "Couldn't add as it's global already" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:166 msgid "Couldn't add attachment" msgstr "Није успело додавање прилога" #: lib/RT/Group.pm:1080 msgid "Couldn't add member to group" msgstr "Није успело додавање члана групи" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't apply custom field to an object as it's global already" msgstr "Није успело примењивање прилагођеног поља објекту јер је оно већ глобално" #: lib/RT/Scrip.pm:713 #. ($method, $code, $error) msgid "Couldn't compile %1 codeblock '%2': %3" msgstr "Није успело превођење %1 блока кода '%2': %3" #: lib/RT/Template.pm:815 #. ($fi_text, $error) msgid "Couldn't compile template codeblock '%1': %2" msgstr "Није успело превођење шаблона блока кода '%1': %2" #: lib/RT/Record.pm:2066 lib/RT/Record.pm:2116 #. ($Msg) #. ($msg) msgid "Couldn't create a transaction: %1" msgstr "Није успело прављење трансакције: %1" #: lib/RT/CustomField.pm:1586 #. ($msg) msgid "Couldn't create record: %1" msgstr "Није успело прављење записа: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:154 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2" msgstr "Није успело брисање инструмент табле %1: %2" #: lib/RT/Record.pm:971 msgid "Couldn't find row" msgstr "Није успело проналажење реда" #: bin/rt-crontool:171 msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping" msgstr "Није успело проналажење погодне трансакције, прескакање" #: lib/RT/Group.pm:1054 msgid "Couldn't find that principal" msgstr "Није успело проналажење тог директора" #: lib/RT/CustomField.pm:546 msgid "Couldn't find that value" msgstr "Није успело проналажење те вредности" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:56 #. ($protocol) msgid "Couldn't get %1 keys information" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:65 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:66 #. ($id) msgid "Couldn't load Class %1" msgstr "Није успело учитавање класе %1" #: lib/RT/CustomFieldValue.pm:112 lib/RT/CustomFieldValue.pm:86 #. ($cf_id) msgid "Couldn't load Custom Field #%1" msgstr "Није успело учитавање прилагођеног поља #%1" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:134 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:145 #. ($cf_id) msgid "Couldn't load CustomField #%1" msgstr "Није успело учитавање CustomField #%1" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:66 #. ($id) msgid "Couldn't load CustomField %1" msgstr "Није успело учитавање CustomField %1" #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:291 #. (blessed($self), $self->Id) msgid "Couldn't load copy of %1 #%2" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:1087 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load copy of ticket #%1." msgstr "Није успело учитавање копије листића #%1." #: share/html/Dashboards/Modify.html:122 share/html/Dashboards/Queries.html:81 share/html/Dashboards/Render.html:100 share/html/Dashboards/Subscription.html:201 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't load dashboard %1: %2" msgstr "Није успело учитавање инструмент табле %1: %2" #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:100 share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:110 #. ($gid) msgid "Couldn't load group #%1" msgstr "Није успело учитавање групе #%1" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:67 #. ($id) msgid "Couldn't load group %1" msgstr "Није успело учитавање групе %1" #: lib/RT/Link.pm:267 msgid "Couldn't load link" msgstr "Није успело учитавање везе" #: lib/RT/Link.pm:240 #. ($msg) msgid "Couldn't load link: %1" msgstr "Није успело учитавање везе: %1" #: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:54 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:56 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:56 #. ($id) msgid "Couldn't load object %1" msgstr "Није успело учитавање објекта %1" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:560 #. ($msg) msgid "Couldn't load or create user: %1" msgstr "Није успело учитавање или прављење корисника: %1" #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:89 #. ($id) msgid "Couldn't load principal #%1" msgstr "" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:545 #. ($msg) msgid "Couldn't load principal: %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/People.html:132 #. ($id) msgid "Couldn't load queue" msgstr "Није успело учитавање реда" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:107 #. ($id) msgid "Couldn't load queue #%1" msgstr "Није успело учитавање реда #%1" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:71 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:72 share/html/Admin/Scrips/Create.html:99 #. ($Queue) #. ($id) msgid "Couldn't load queue %1" msgstr "Није успело учитавање реда %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:177 #. ($Name) msgid "Couldn't load queue '%1'" msgstr "Није успело учитавање реда '%1'" #: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:103 #. ($id) msgid "Couldn't load scrip #%1" msgstr "Није успело учитавање цедуље #%1" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:105 #. ($id) msgid "Couldn't load template #%1" msgstr "Није успело учитавање шаблона #%1" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2529 msgid "Couldn't load the specified principal" msgstr "Није успело учитавање назначеног директора" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:404 #. ($id) msgid "Couldn't load ticket '%1'" msgstr "Није успело учитавање листића '%1'" #: lib/RT/Article.pm:496 msgid "Couldn't load topic membership while trying to delete it" msgstr "Није успело учитавање чланства теме док је покушавано њено брисање" #: share/html/Ticket/Crypt.html:71 share/html/Ticket/Forward.html:104 #. ($QuoteTransaction) #. ($id) msgid "Couldn't load transaction #%1" msgstr "Није успело учитавање трансакције #%1" #: share/html/User/Prefs.html:215 msgid "Couldn't load user" msgstr "Није успело учитавање корисника" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:95 share/html/User/Prefs.html:211 #. ($id) msgid "Couldn't load user #%1" msgstr "Није успело учитавање корисника #%1" #: share/html/User/Prefs.html:209 #. ($id, $Name) msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'" msgstr "Није успело учитавање корисника #%1 или корисника '%2'" #: share/html/User/Prefs.html:213 #. ($Name) msgid "Couldn't load user '%1'" msgstr "Није успело учитавање корисника '%1'" #: lib/RT/Link.pm:229 #. ($args{Base}) msgid "Couldn't parse Base URI: %1" msgstr "Није успело рашчлањивање Base URI: %1" #: lib/RT/Link.pm:233 #. ($args{Target}) msgid "Couldn't parse Target URI: %1" msgstr "Није успело рашчлањивање Target URI: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't parse address from '%1' string" msgstr "Није успело рашчлањивање адресе из '%1' ниске" #: lib/RT/Group.pm:1088 #. ($msg) msgid "Couldn't remove previous member: %1" msgstr "" #: lib/RT/Attachment.pm:834 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1" msgstr "Није успела замена садржаја са дешифрованим подацима: %1" #: lib/RT/Attachment.pm:783 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1" msgstr "Није успела замена садржаја са шифрованим подацима: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't resolve '%1' into a Link." msgstr "Није успело разрешавање '%1' у везу" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't resolve '%1' into a URI." msgstr "Није успело разрешавање '%1' у URI." #: lib/RT/Record.pm:1351 lib/RT/Record.pm:1488 #. ($remote_link) msgid "Couldn't resolve '%1' into a link." msgstr "" #: lib/RT/Link.pm:155 #. ($args{'Base'}) msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI." msgstr "Није успело разрешавање основног '%1' у URI." #: lib/RT/Link.pm:162 #. ($args{'Target'}) msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI." msgstr "Није успело разрешавање '%1' у URI" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't send email" msgstr "Није успело слање е-поште" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:609 #. ($role, $msg) msgid "Couldn't set %1 watcher: %2" msgstr "Није успело постављање %1 посматрача: %2" #: lib/RT/User.pm:1836 msgid "Couldn't set private key" msgstr "Није успело постављање приватног кључа" #: lib/RT/User.pm:1820 msgid "Couldn't unset private key" msgstr "Није успело уклањање приватног кључа" #: lib/RT/User.pm:110 share/html/Admin/Users/Modify.html:163 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:126 share/html/User/Prefs.html:151 msgid "Country" msgstr "Земља" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:128 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:156 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:87 share/html/Admin/Global/Template.html:78 share/html/Admin/Groups/Modify.html:91 share/html/Admin/Queues/Modify.html:154 share/html/Admin/Queues/Template.html:111 share/html/Admin/Scrips/Create.html:73 share/html/Admin/Scrips/Create.html:80 share/html/Admin/Users/Modify.html:224 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:83 share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:68 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:60 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Elements/QuickCreate:77 share/html/Elements/ShowLinks:54 share/html/Elements/Tabs:107 share/html/Elements/Tabs:122 share/html/Elements/Tabs:130 share/html/Elements/Tabs:176 share/html/Elements/Tabs:191 share/html/Elements/Tabs:275 share/html/Elements/Tabs:294 share/html/Elements/Tabs:298 share/html/Elements/Tabs:388 share/html/Elements/Tabs:394 share/html/Elements/Tabs:397 share/html/Elements/Tabs:405 share/html/Elements/Tabs:411 share/html/Elements/Tabs:423 share/html/Elements/Tabs:434 share/html/Elements/Tabs:506 share/html/Elements/Tabs:72 share/html/Elements/Tabs:80 share/html/Elements/Tabs:88 share/html/Elements/Tabs:97 share/html/Ticket/Create.html:211 share/html/Ticket/Create.html:289 share/html/m/ticket/create:235 share/html/m/ticket/create:408 msgid "Create" msgstr "Направи" #: etc/initialdata:94 msgid "Create Tickets" msgstr "Направи листиће" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:140 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:160 msgid "Create a Class" msgstr "Направи класу" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:167 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:185 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:99 msgid "Create a CustomField" msgstr "Направи CustomField" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:65 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Create a CustomField for queue %1" msgstr "Направи CustomField за ред %1" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:107 msgid "Create a global scrip" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:128 share/html/Articles/Article/Edit.html:190 msgid "Create a new article" msgstr "Направи нови члан" #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:52 msgid "Create a new article in" msgstr "Направи нови члан у" #: share/html/Dashboards/Modify.html:131 share/html/Dashboards/Modify.html:98 msgid "Create a new dashboard" msgstr "Направи нову инструмент таблу" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:103 share/html/Admin/Groups/Modify.html:123 msgid "Create a new group" msgstr "Направи нову групу" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:110 #. ($QueueObj->Name) msgid "Create a new template for queue %1" msgstr "Направи нови шаблон за ред %1" #: share/html/Ticket/Create.html:365 msgid "Create a new ticket" msgstr "Направи нови листић" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:238 share/html/Admin/Users/Modify.html:294 msgid "Create a new user" msgstr "Направи новог корисника" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:227 msgid "Create a queue" msgstr "Направи ред" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:105 #. ($queue_obj->Name) msgid "Create a scrip and add to queue %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a scrip for queue %1" msgstr "Направи цедуљу за ред %1" #: share/html/Admin/Global/Template.html:77 msgid "Create a template" msgstr "Направи шаблон" #: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 share/html/m/ticket/create:140 share/html/m/ticket/select_create_queue:53 msgid "Create a ticket" msgstr "Направи листић" #: share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:50 msgid "Create a ticket with this user as the Requestor in Queue" msgstr "" #: share/html/Articles/Elements/CreateArticle:48 msgid "Create an article" msgstr "Направи чланак" #: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:48 msgid "Create an article in class..." msgstr "Направи чланак у класи..." #: lib/RT/Class.pm:88 msgid "Create articles in this class" msgstr "Направи чланке у овој класи" #: lib/RT/Group.pm:95 msgid "Create group dashboards" msgstr "Направи групне инструмент табле" #: etc/initialdata:96 msgid "Create new tickets based on this scrip's template" msgstr "Направи нове листиће на основу шаблона ове цедуље" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "Create personal dashboards" msgstr "Направи личне инструмент табле" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "Create system dashboards" msgstr "Направи системске инструмент табле" #: share/html/SelfService/Create.html:113 msgid "Create ticket" msgstr "Направи листић" #: lib/RT/Queue.pm:129 msgid "Create tickets" msgstr "Направи листиће" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create tickets offline" msgstr "Направи листиће ван мреже" #: lib/RT/Class.pm:98 lib/RT/Queue.pm:112 msgid "Create, modify and delete Access Control List entries" msgstr "Направи, измени и обриши уносе листе контроле приступа" #: lib/RT/CustomField.pm:214 msgid "Create, modify and delete custom fields" msgstr "Направи, измени и обриши прилагођена поља" #: lib/RT/CustomField.pm:215 msgid "Create, modify and delete custom fields values" msgstr "Направи, измени и обриши вредности прилагођених поља" #: lib/RT/Queue.pm:110 msgid "Create, modify and delete queue" msgstr "Направи, измени и обриши ред" #: lib/RT/Group.pm:91 msgid "Create, modify and delete saved searches" msgstr "Направи, измени и обриши сачуване претраге" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "Create, modify and delete users" msgstr "Направи, измени и обриши кориснике" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "CreateArticle" msgstr "CreateArticle" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "CreateDashboard" msgstr "НаправиИнструментТаблу" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "CreateGroupDashboard" msgstr "НаправиГрупнуИнструментТаблу" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "CreateOwnDashboard" msgstr "НаправиСопственуИнструментТаблу" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "CreateSavedSearch" msgstr "НаправиСачувануПретрагу" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "CreateTicket" msgstr "НаправиКарту" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:73 lib/RT/Tickets.pm:137 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:71 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:99 share/html/Elements/ColumnMap:69 share/html/Elements/ColumnMap:74 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50 share/html/m/_elements/ticket_list:97 share/html/m/ticket/show:350 msgid "Created" msgstr "Направљено" #: share/html/Elements/ColumnMap:79 msgid "Created By" msgstr "Аутори" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:189 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:120 #. ($CustomFieldObj->Name) #. ($CustomFieldObj->Name()) msgid "Created CustomField %1" msgstr "Направљено ПрилагођеноПоље %1" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:53 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:53 msgid "Created by" msgstr "Аутори" #: share/html/Articles/Article/Search.html:200 #. ($search->Name) msgid "Created search %1" msgstr "Направљена претрага %1" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "CreatedBy" msgstr "Аутор" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "CreatedRelative" msgstr "НаправљениСродник" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Report/Tickets.pm:65 lib/RT/Tickets.pm:109 share/html/Search/Elements/PickBasics:115 msgid "Creator" msgstr "Стваралац" #: share/html/Prefs/Other.html:71 msgid "Cryptography" msgstr "Шифровање" #: lib/RT/Attachment.pm:740 lib/RT/Attachment.pm:800 msgid "Cryptography is disabled" msgstr "" #: share/html/Elements/BulkLinks:51 share/html/Elements/EditLinks:51 msgid "Current Links" msgstr "Тренутне везе" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current Scrips" msgstr "Тренутне цедуље" #: share/html/Elements/Tabs:796 msgid "Current Search" msgstr "Тренутна претрага" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:60 msgid "Current members" msgstr "Тренутни чланови" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current rights" msgstr "Тренутна права" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:49 msgid "Current search" msgstr "Тренутна претрага" #: share/html/Admin/Queues/People.html:62 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68 msgid "Current watchers" msgstr "Тренутни посматрачи" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:108 msgid "Custom CSS (Advanced)" msgstr "" #: share/html/Elements/EditCustomFieldCustomGroupings:50 share/html/Elements/ShowCustomFieldCustomGroupings:51 share/html/Elements/Tabs:133 share/html/Elements/Tabs:183 share/html/Elements/Tabs:258 share/html/Elements/Tabs:300 share/html/Elements/Tabs:427 share/html/Elements/Tabs:92 share/html/User/Prefs.html:157 share/html/m/ticket/show:252 msgid "Custom Fields" msgstr "Прилагођена поља" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:53 #. ($tmp->FriendlyLookupType( $Type )) msgid "Custom Fields for %1" msgstr "Прилагођена поља за %1" #: share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61 #. ($Object->Name) msgid "Custom Fields for queue %1" msgstr "Прилагођена поља за ред %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom action cleanup code" msgstr "Код за чишћење прилагођене акције" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:73 msgid "Custom action commit code" msgstr "" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:72 msgid "Custom action preparation code" msgstr "Код за припрему прилагођене акције" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:71 msgid "Custom condition" msgstr "Прилагођени услов" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:109 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:120 #. ($MoveCustomFieldDown) #. ($MoveCustomFieldUp) msgid "Custom field #%1 is not applied to this object" msgstr "Прилагођено поље #%1 није примењено на овај објекат" #: lib/RT/Tickets.pm:2184 #. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE}) msgid "Custom field %1 %2 %3" msgstr "Прилагођено поље %1 %2 %3" #: lib/RT/Record.pm:1908 #. (ref $args{'Field'} ? $args{'Field'}->id : $args{'Field'}) msgid "Custom field %1 does not apply to this object" msgstr "Прилагођено поље %1 није примењено на овај објекат" #: lib/RT/Tickets.pm:2178 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has a value." msgstr "Прилагођено поље %1 има вредност" #: lib/RT/Tickets.pm:2174 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has no value." msgstr "Прилагођено поље %1 нема вредност" #: lib/RT/Record.pm:1897 lib/RT/Record.pm:2097 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 not found" msgstr "Прилагођено поље %1 није пронађено" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field '%1'" msgstr "Прилагођено поље '%1'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field is already applied to the object" msgstr "Прилагођено поље је већ примењено на објекат" #: lib/RT/CustomField.pm:1695 #. ($args{'Content'}, $self->Name) msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2" msgstr "Вредност прилагођеног поља %1 није пронађено за прилагођено поље %2" #: lib/RT/CustomField.pm:554 msgid "Custom field value could not be deleted" msgstr "Брисање вредности прилагођеног поља није успело" #: lib/RT/CustomField.pm:1707 msgid "Custom field value could not be found" msgstr "Вредност прилагођеног поља није пронађено" #: lib/RT/CustomField.pm:1709 lib/RT/CustomField.pm:556 msgid "Custom field value deleted" msgstr "Вредност прилагођеног поља је обрисано" #: lib/RT/Tickets.pm:152 lib/RT/Transaction.pm:860 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54 msgid "CustomField" msgstr "ПрилагођеноПоље" #: lib/RT/Tickets.pm:151 msgid "CustomFieldValue" msgstr "ВредностПрилагођеногПоља" #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:74 share/html/Prefs/MyRT.html:81 share/html/Prefs/Quicksearch.html:79 share/html/Prefs/Search.html:73 msgid "Customize" msgstr "Прилагоди" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Customize Basics" msgstr "Прилагоди основе" #: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Customize Email Addresses" msgstr "Прилагоди адресе е-поште" #: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Sendmail.html:48 msgid "Customize Email Configuration" msgstr "Прилагоди поставке е-поште" #: share/html/Elements/Tabs:212 msgid "Customize dashboards in menu" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:76 msgid "Customize the RT theme" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:233 msgid "Customize the look of your RT" msgstr "Прилагодите изглед вашег РТ-а" #: lib/RT/Installer.pm:113 msgid "DBA password" msgstr "DBA лозинка" #: lib/RT/Installer.pm:105 msgid "DBA username" msgstr "DBA корисничко име" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:329 msgid "Daily" msgstr "Дневно" #: lib/RT/Config.pm:514 msgid "Daily digest" msgstr "Дневни сажети преглед" #: share/html/Dashboards/Queries.html:107 share/html/Dashboards/Queries.html:107 share/html/Dashboards/Subscription.html:59 share/html/Dashboards/Subscription.html:63 msgid "Dashboard" msgstr "Инструмент табла" #: share/html/Dashboards/Modify.html:143 #. ($Dashboard->Name, $msg) msgid "Dashboard %1 could not be updated: %2" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Modify.html:140 #. ($Dashboard->Name) msgid "Dashboard %1 updated" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Modify.html:110 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be created: %1" msgstr "Није успело креирање инструмент табле: %1" #: share/html/Dashboards/Queries.html:261 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be updated: %1" msgstr "Није успело ажурирање инструмент табле: %1" #: share/html/Dashboards/Queries.html:258 msgid "Dashboard updated" msgstr "Инструмент табла ажурирана" #: etc/RT_Config.pm:1237 etc/initialdata:875 share/html/Dashboards/index.html:48 share/html/Elements/Dashboards:49 msgid "Dashboards" msgstr "Инструмент табле" #: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:48 share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:54 share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:62 share/html/Elements/Tabs:211 share/html/Elements/Tabs:328 share/html/Elements/Tabs:558 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:57 msgid "Dashboards in menu" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:71 #. ($UserObj->Name) msgid "Dashboards in menu for the user %1" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:78 msgid "Database host" msgstr "Домаћин (host) базе података" #: lib/RT/Installer.pm:96 msgid "Database name" msgstr "Име базе података" #: lib/RT/Installer.pm:129 msgid "Database password for RT" msgstr "Лозинка базе података за РТ" #: lib/RT/Installer.pm:87 msgid "Database port" msgstr "порт базе података" #: lib/RT/Installer.pm:60 msgid "Database type" msgstr "тип базе података" #: lib/RT/Installer.pm:122 msgid "Database username for RT" msgstr "Корисничко име базе за РТ" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:56 msgid "Date" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:463 msgid "Date format" msgstr "Формат датума" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:96 share/html/Elements/Tabs:633 share/html/SelfService/Display.html:72 share/html/Ticket/Create.html:253 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:84 share/html/Ticket/ModifyAll.html:68 share/html/m/ticket/create:377 share/html/m/ticket/show:344 msgid "Dates" msgstr "Датуми" #: lib/RT/Date.pm:102 msgid "Dec" msgstr "Дец" #: share/html/Ticket/Crypt.html:58 msgid "Decrypt" msgstr "Дешифруј" #: lib/RT/Attachment.pm:829 msgid "Decryption error; contact the administrator" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default Autoresponse template" msgstr "Подразумевани шаблон аутоматског одговора" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default Queue" msgstr "Подразумевани ред" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default Requestor" msgstr "Подразумевани захтевалац" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default admin comment template" msgstr "Подразумевани администраторски шаблон коментара" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default admin correspondence template" msgstr "Подразумевани администраторски шаблон за преписку" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default correspondence template" msgstr "Подразумевани шаблон преписке" #: lib/RT/Config.pm:150 msgid "Default queue" msgstr "Подразумевани ред" #: etc/initialdata:404 etc/upgrade/4.1.16/content:7 msgid "Default reminder template" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default transaction template" msgstr "Подразумевани шаблон трансакције" #: share/html/Widgets/Form/Integer:61 share/html/Widgets/Form/String:69 #. ($DefaultValue) msgid "Default: %1" msgstr "Подразумевано: %1" #: lib/RT/Transaction.pm:731 msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4" msgstr "Подразумевано: %1/%2 промењено из %3 у %4" #: lib/RT/Date.pm:116 msgid "DefaultFormat" msgstr "ПодразумеваниФормат" #: etc/RT_Config.pm:2771 etc/RT_Config.pm:2847 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:60 share/html/Dashboards/Modify.html:75 share/html/Elements/Tabs:864 share/html/Elements/Tabs:889 share/html/Search/Elements/EditFormat:116 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:64 share/html/Widgets/SelectionBox:196 msgid "Delete" msgstr "Обриши" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:72 msgid "Delete Template" msgstr "Обриши шаблон" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:101 #. ($ArticleObj->Id) msgid "Delete article #%1" msgstr "Обриши чланак #%1" #: lib/RT/Class.pm:99 msgid "Delete articles in this class" msgstr "Обриши артикле у овој класи" #: lib/RT/SharedSetting.pm:287 #. ($msg) msgid "Delete failed: %1" msgstr "Брисање неуспело: %1" #: lib/RT/Group.pm:97 msgid "Delete group dashboards" msgstr "Обриши групну инструмент таблу" #: lib/RT/Ticket.pm:2397 lib/RT/Ticket.pm:2397 msgid "Delete operation is disabled by lifecycle configuration" msgstr "Операција брисања је онемогућена од стране животног циклуса конфигурације" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "Delete personal dashboards" msgstr "Обриши личне инструмент табле" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delete selected scrips" msgstr "Обриши обележене цедуље" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "Delete system dashboards" msgstr "Обриши системске инструмент табле" #: lib/RT/Queue.pm:134 msgid "Delete tickets" msgstr "Обриши листиће" #: share/html/Elements/BulkCustomFields:53 msgid "Delete values" msgstr "Обриши вредности" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DeleteArticle" msgstr "ОбришиЧлан" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DeleteDashboard" msgstr "ОбришиИнструментТаблу" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DeleteGroupDashboard" msgstr "ОбришиГрупнуИнструментТаблу" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DeleteOwnDashboard" msgstr "ОбришиСопственуИнструментТаблу" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DeleteTicket" msgstr "ОбришиКарту" #: lib/RT/SharedSetting.pm:285 #. ($self->ObjectName) msgid "Deleted %1" msgstr "Обрисано %1" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52 msgid "Deleted queries" msgstr "Обрисани упити" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:194 msgid "Deleted saved search" msgstr "Обрисане сачуване претраге" #: share/html/Articles/Article/Search.html:233 #. ($searchname) msgid "Deleted search %1" msgstr "Обрисане претраге %1" #: lib/RT/Queue.pm:230 msgid "Deleting this object would break referential integrity" msgstr "Брисањем овог објекта би се нарушио референцијални интегритет" #: lib/RT/User.pm:461 msgid "Deleting this object would violate referential integrity" msgstr "Брисањем овог објекта би се угрозио референцијални интегритет" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:84 msgid "Deny" msgstr "Одбиј" #: share/html/Elements/AddLinks:75 share/html/Elements/BulkLinks:131 share/html/Elements/BulkLinks:64 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:70 share/html/Search/Elements/SelectLinks:62 share/html/m/ticket/create:397 share/html/m/ticket/show:419 msgid "Depended on by" msgstr "Од овога зависе" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:129 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "DependedOnBy" msgstr "ОдОвогаЗависе" #: lib/RT/Transaction.pm:994 #. ($value) msgid "Dependency by %1 added" msgstr "Зависност од %1 додата" #: lib/RT/Transaction.pm:1036 #. ($value) msgid "Dependency by %1 deleted" msgstr "Зависност од %1 обрисана" #: lib/RT/Transaction.pm:991 #. ($value) msgid "Dependency on %1 added" msgstr "Зависност за %1 додата" #: lib/RT/Transaction.pm:1033 #. ($value) msgid "Dependency on %1 deleted" msgstr "Зависност за %1 обрисана" #: lib/RT/Tickets.pm:128 msgid "DependentOn" msgstr "ЗависиОд" #: share/html/Elements/AddLinks:71 share/html/Elements/BulkLinks:127 share/html/Elements/BulkLinks:54 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/ShowLinks:69 share/html/Search/Elements/SelectLinks:61 share/html/m/ticket/create:396 share/html/m/ticket/show:389 msgid "Depends on" msgstr "Од овога зависе" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:125 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "DependsOn" msgstr "ЗависиОд" #: share/html/Search/Elements/EditSort:84 msgid "Desc" msgstr "Опад" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Descending" msgstr "Опадајуће" #: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:192 share/html/m/ticket/create:231 msgid "Describe the issue below" msgstr "Опишите проблем испод" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:66 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:60 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:66 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:54 share/html/Admin/Groups/Modify.html:70 share/html/Admin/Queues/Modify.html:63 share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:48 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:87 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:56 msgid "Description" msgstr "Опис" #: share/html/Elements/Tabs:228 msgid "Detailed information about your RT setup" msgstr "Детаљне информације о поставкама вашег РТ-а" #: share/html/Ticket/Create.html:441 msgid "Details" msgstr "Детаљи" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50 msgid "Direction" msgstr "Смер" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:94 msgid "Disabled" msgstr "Онемогућено" #: share/html/Elements/Tabs:608 share/html/Elements/Tabs:861 share/html/Elements/Tabs:882 share/html/Search/Elements/EditFormat:71 msgid "Display" msgstr "Приказ" #: lib/RT/Class.pm:97 lib/RT/Queue.pm:111 msgid "Display Access Control List" msgstr "Прикажи листу контроле приступа" #: share/html/SelfService/Article/Display.html:48 #. ($id) msgid "Display Article %1" msgstr "Прикажи чланак %1" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:51 msgid "Display Columns" msgstr "Прикажи колоне" #: lib/RT/Config.pm:410 msgid "Display all plain-text attachments in a monospace font with formatting preserved, but wrapping as needed." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:337 msgid "Display messages in rich text if available" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:409 msgid "Display plain-text attachments in fixed-width font" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:444 msgid "Display ticket after \"Quick Create\"" msgstr "" #: share/html/Elements/Footer:59 #. ('', '') msgid "Distributed under %1version 2 of the GNU GPL%2." msgstr "Дистрибуирано под %1 верзија 2 ГНУ ГПЛ %2" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "Do anything and everything" msgstr "Уради било шта и све" #: lib/RT/Installer.pm:215 msgid "Domain name" msgstr "Име домена" #: lib/RT/Installer.pm:216 msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'" msgstr "Немој укључивати http://,нешто попут 'localhost', 'rt.example.com'" #: lib/RT/Config.pm:319 msgid "Don't refresh home page." msgstr "Немој освежавати почетну страну." #: lib/RT/Config.pm:298 msgid "Don't refresh search results." msgstr "Немој освежавати резултате претраге." #: share/html/Elements/Refresh:53 msgid "Don't refresh this page." msgstr "Немој освежавати ову страну." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1742 msgid "Don't trust this key at all" msgstr "Немој уопште веровати овом кључу" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:62 msgid "Download" msgstr "Преузми" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49 msgid "Download dumpfile" msgstr "Преузми dumpfile" #: lib/RT/CustomField.pm:87 msgid "Dropdown" msgstr "Падајући мени" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:77 lib/RT/Tickets.pm:134 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:205 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:238 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Elements/ShowReminders:52 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:259 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:141 share/html/Ticket/Elements/Reminders:177 share/html/Ticket/Elements/Reminders:83 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:66 share/html/m/ticket/create:384 share/html/m/ticket/show:366 msgid "Due" msgstr "Рок" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "DueRelative" msgstr "РелативанРок" #: share/html/Install/Initialize.html:131 share/html/Install/Initialize.html:94 #. ($msg) msgid "ERROR: %1" msgstr "ГРЕШКА: %1" #: share/html/Elements/Tabs:514 msgid "Easy updating of your open tickets" msgstr "Лако ажурирање ваших отворених карата" #: share/html/Elements/Tabs:521 msgid "Easy viewing of your reminders" msgstr "Лако прегледање ваших подсетника" #: share/html/Elements/Dashboards:51 share/html/Elements/Quicksearch:52 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/Elements/Tabs:900 share/html/Elements/Tabs:908 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:124 msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: share/html/Search/Bulk.html:164 msgid "Edit Custom Fields" msgstr "Уреди прилагођена поља" #: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:59 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61 #. ($Object->Name) msgid "Edit Custom Fields for %1" msgstr "Уреди прилагођена поља за %1" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all groups" msgstr "Уреди прилагођена поља за све групе" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all queues" msgstr "Уреди прилагођена поља за све упите" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all users" msgstr "Уреди прилагођена поља за све кориснике" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Class-Article.html:52 msgid "Edit Custom Fields for articles in all classes" msgstr "Уреди прилагођена поља за све чланке у свим класама" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:53 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:53 msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues" msgstr "Уреди прилагођена поља за листиће у свим упитима" #: share/html/Search/Bulk.html:169 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:59 msgid "Edit Links" msgstr "Уреди везе" #: share/html/Search/Edit.html:66 msgid "Edit Query" msgstr "Уреди упит" #: share/html/Elements/Tabs:803 msgid "Edit Search" msgstr "Уреди претрагу" #: share/html/Admin/Global/Topics.html:56 msgid "Edit global topic hierarchy" msgstr "Уреди поредак глобалних тема" #: share/html/Elements/Tabs:126 msgid "Edit system templates" msgstr "Уреди системске шаблоне" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:60 #. ($ClassObj->Name) msgid "Edit topic hierarchy for %1" msgstr "Уреди поредак тема за %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EditSavedSearches" msgstr "УредиСачуванеПретраге" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:195 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:123 #. ($CustomFieldObj->Name) #. ($CustomFieldObj->Name()) msgid "Editing CustomField %1" msgstr "Уређивање ПрилагођеноПоље %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:55 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for group %1" msgstr "Урељивање чланства за групу %1" #: lib/RT/Tickets.pm:112 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:165 msgid "EffectiveId" msgstr "ЕфективниИдентификатор" #: lib/RT/Record.pm:1328 lib/RT/Record.pm:1473 msgid "Either base or target must be specified" msgstr "Морају бити назначени или основа или одредиште" #: share/html/Elements/ShowSearch:67 #. ($m->interp->apply_escapes($SavedSearch, 'h')) msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect" msgstr "Или немате права да прегледате сачувану претрагу %1 или идентификатор није тачан" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:57 msgid "Elapsed" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:72 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:65 msgid "Email" msgstr "Е-пошта" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:71 msgid "Email Address" msgstr "Адреса е-поште" #: etc/initialdata:695 etc/upgrade/3.7.85/content:7 msgid "Email Digest" msgstr "Сажетак е-поште" #: lib/RT/User.pm:590 msgid "Email address in use" msgstr "Имејл адреса у употреби" #: lib/RT/Config.pm:511 msgid "Email delivery" msgstr "Испорука е-поште" #: etc/initialdata:696 etc/upgrade/3.7.85/content:8 msgid "Email template for periodic notification digests" msgstr "Имејл шаблон за сажетке периодичних обавештења" #: lib/RT/User.pm:94 msgid "EmailAddress" msgstr "ИмејлАдреса" #: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:77 msgid "Empty" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:453 msgid "Enable quote folding?" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:94 msgid "Enabled" msgstr "Омогућено" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:73 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this class)" msgstr "Омогућено (одштиклирањем овог поља се онемогућава ова класа)" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:141 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:75 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)" msgstr "Омогућено (одштиклирањем овог поља се онемогућава ово прилагођено поље)" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:85 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)" msgstr "Омогућено (одштиклирањем овог поља се онемогућава ова група)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:125 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)" msgstr "Омогућено (одштиклирањем овог поља се онемогућава овај ред" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:66 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:82 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this scrip)" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:81 msgid "Enabled Classes" msgstr "Омогућене класе" #: share/html/Admin/Queues/index.html:112 msgid "Enabled Queues" msgstr "Омогућени упити" #: share/html/Admin/Queues/index.html:100 msgid "Enabled queues matching search criteria" msgstr "Омогућени редови који одговарају критеријуму претраге" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:207 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:139 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Enabled status %1" msgstr "Омогућен статус %1" #: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:67 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:80 share/html/Ticket/Crypt.html:58 msgid "Encrypt" msgstr "Шифруј" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:118 msgid "Encrypt by default" msgstr "Шифруј подразумевано" #: share/html/Elements/ShowTransaction:220 msgid "Encrypt/Decrypt" msgstr "Шифруј/Дешифруј" #: share/html/Ticket/Crypt.html:99 #. ($id, $txn->Ticket) msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2" msgstr "Шифруј/Дешифруј трансакцију #%1 листића #%2" #: lib/RT/Queue.pm:417 msgid "Encrypting disabled" msgstr "Шифрофање онемогућено" #: lib/RT/Queue.pm:416 msgid "Encrypting enabled" msgstr "Шифрофање омогућено" #: lib/RT/Attachment.pm:778 msgid "Encryption error; contact the administrator" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:50 msgid "Enter articles, tickets, or other URLs related to this article." msgstr "Унесите чланке, листиће или друге URL-ове везане за овај чланак" #: lib/RT/CustomField.pm:191 msgid "Enter multiple IP address ranges" msgstr "Унесите више оспега IP адреса" #: lib/RT/CustomField.pm:182 msgid "Enter multiple IP addresses" msgstr "Унесите више IP адреса" #: lib/RT/CustomField.pm:97 msgid "Enter multiple values" msgstr "Унесите више вредности" #: lib/RT/CustomField.pm:153 msgid "Enter multiple values with autocompletion" msgstr "Унесите више адреса са аутоматским довршавањем" #: share/html/Elements/AddLinks:67 msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Унесите објекте или URI-је за које ће бити везани објекти. Одвојите више уноса размаком." #: lib/RT/CustomField.pm:183 msgid "Enter one IP address" msgstr "Унесите једну IP адресу" #: lib/RT/CustomField.pm:192 msgid "Enter one IP address range" msgstr "Унесите један опсег IP адреса" #: lib/RT/CustomField.pm:98 msgid "Enter one value" msgstr "Унесите једну вредност" #: lib/RT/CustomField.pm:154 msgid "Enter one value with autocompletion" msgstr "Унесите једну вредност са аутоматским довршавањем" #: share/html/Elements/AddLinks:64 msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Унесите упите или URI-је за које су везани упити. Одвојите више вредности размаком." #: share/html/Elements/AddLinks:59 share/html/Search/Bulk.html:170 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Унесите листиће или URI-је за које су везане листиће. Одвојите више вредности размаком." #: share/html/Elements/BulkLinks:123 msgid "Enter tickets or URIs to link to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:285 msgid "Enter time in hours by default" msgstr "Унесите подразумевано време у сатима" #: lib/RT/CustomField.pm:193 msgid "Enter up to %1 IP address ranges" msgstr "Унесите до %1 опсега IP адреса" #: lib/RT/CustomField.pm:184 msgid "Enter up to %1 IP addresses" msgstr "Унесите до %1 IP адреса" #: lib/RT/CustomField.pm:99 msgid "Enter up to %1 values" msgstr "Унесите до %1 вредности" #: lib/RT/CustomField.pm:155 msgid "Enter up to %1 values with autocompletion" msgstr "Унесите до %1 вредности са аутоматским довршавањем" #: share/html/Search/Simple.html:77 #. (map { "$_" } qw(initial active inactive any)) msgid "Entering %1, %2, %3, or %4 limits results to tickets with one of the respective types of statuses. Any individual status name limits results to just the statuses named." msgstr "Уношењем %1, %2, %3 или %4 ограничавају се резултати на листиће који имају један од типова статуса, тим редом. Било које појединачно име статуса ограничава резултате на само оне статусе који су именовани." #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:281 msgid "Environment variables" msgstr "" #: sbin/rt-email-digest:96 share/html/Elements/Login:54 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/Search/Results.html:58 share/html/m/_elements/login:53 msgid "Error" msgstr "Грeшкa" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher" msgstr "Грешка у параметрима за Карта->ДодајПосматрача" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher" msgstr "Грешка у параметрима за Карта->ОбришиПосматрача" #: share/html/Search/Chart:460 #. ($error) msgid "Error plotting chart: %1" msgstr "" #: etc/initialdata:643 etc/upgrade/3.7.10/content:16 msgid "Error to RT owner: public key" msgstr "Грешка за РТ власника: јавни кључ" #: etc/initialdata:705 etc/upgrade/3.7.87/content:7 msgid "Error: Missing dashboard" msgstr "Грешка: Недостаје инструмент табла" #: etc/upgrade/3.7.10/content:41 msgid "Error: bad GnuPG data" msgstr "Грешка: лоши ГнуПГ подаци" #: etc/initialdata:668 msgid "Error: bad encrypted data" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Search.html:209 msgid "Error: cannot change privacy value of existing search" msgstr "Грешка: није успела промена вредности за приватност постојеће претраге" #: share/html/Articles/Article/Search.html:172 #. ($ARGS{'LoadSavedSearch'}, $msg) msgid "Error: could not load saved search %1: %2" msgstr "Грешка: није успело учитавање сачуване претраге %1: %2" #: etc/initialdata:656 etc/upgrade/3.7.10/content:29 msgid "Error: no private key" msgstr "Грешка: нема приватног кључа" #: etc/initialdata:634 etc/upgrade/3.7.10/content:7 msgid "Error: public key" msgstr "Грешка: јавни кључ" #: share/html/Articles/Article/Search.html:224 #. ($search->Name, $msg) msgid "Error: search %1 not updated: %2" msgstr "Грешка: претрага %1 није ажурирана: %2" #: etc/initialdata:625 etc/upgrade/4.1.22/content:77 msgid "Error: unencrypted message" msgstr "" #: bin/rt-crontool:362 msgid "Escalate tickets" msgstr "Повећај листиће" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59 share/html/m/ticket/show:221 msgid "Estimated" msgstr "Процењено" #: lib/RT/Handle.pm:703 msgid "Everyone" msgstr "Сви" #: bin/rt-crontool:348 msgid "Example:" msgstr "Пример:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExecuteCode" msgstr "ИзвршиКод" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:74 msgid "Expire" msgstr "Истиче" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ExtendedStatus" msgstr "ПродуженСтатус" #: lib/RT/User.pm:1037 msgid "External authentication enabled." msgstr "Спољашња аутентификација омогућена." #: share/html/Admin/Users/Modify.html:97 msgid "Extra info" msgstr "Додатне информације" #: share/html/Elements/Tabs:698 msgid "Extract Article" msgstr "Издвоји чланак" #: etc/initialdata:104 etc/upgrade/3.8.3/content:78 msgid "Extract Subject Tag" msgstr "Издвоји ознаку теме" #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:48 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:48 #. ($Ticket) msgid "Extract a new article from ticket #%1" msgstr "Издвој нови чланак из листића #%1" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:48 #. ($Ticket, $ClassObj->Name) msgid "Extract article from ticket #%1 into class %2" msgstr "Издвој чланак из листића #%1 у класу %2" #: etc/initialdata:105 etc/upgrade/3.8.3/content:79 msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject." msgstr "Издвоји ознаке из предмета трансакције и додај их у тему листића." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:186 #. ($DBI::errstr) msgid "Failed to connect to database: %1" msgstr "Неуспело повезивање са базом: %1" #: lib/RT/SharedSetting.pm:219 #. ($self->loc( $self->ObjectName )) msgid "Failed to create %1 attribute" msgstr "Неуспело прављење %1 атрибута" #: lib/RT/User.pm:341 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup." msgstr "Неуспело проналажење псеудогрупе 'Привилегованих' корисника" #: lib/RT/User.pm:348 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup" msgstr "Неуспело проналажење псеудогрупе 'Неривилегованих' корисника" #: lib/RT/SharedSetting.pm:123 #. ($self->ObjectName, $id) msgid "Failed to load %1 %2" msgstr "Неуспело учитавање %1 %2" #: lib/RT/SharedSetting.pm:147 #. ($self->ObjectName, $id, $msg) msgid "Failed to load %1 %2: %3" msgstr "неуспело учитавање %1 %2: %3" #: bin/rt-crontool:296 #. ($modname, $@) msgid "Failed to load module %1. (%2)" msgstr "Неуспело учитавање модула %1. (%2)" #: lib/RT/SharedSetting.pm:202 #. ($privacy) msgid "Failed to load object for %1" msgstr "Неуспело учитавање објекта за %1" #: sbin/rt-email-digest:160 msgid "Failed to load template" msgstr "Неуспело учитавање шаблона" #: lib/RT/Reminders.pm:122 #. ($self->Ticket) msgid "Failed to load ticket %1" msgstr "Неуспело учитавање листића %1" #: sbin/rt-email-digest:168 msgid "Failed to parse template" msgstr "Неуспело рашчлањивање шаблона" #: lib/RT/Date.pm:92 msgid "Feb" msgstr "Феб" #: share/html/Elements/Tabs:814 msgid "Feeds" msgstr "Доводи" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:62 msgid "Field" msgstr "Поље" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:89 msgid "Field values source:" msgstr "Извор вредности поља:" #: lib/RT/Tickets.pm:141 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Elements/SelectAttachmentField:54 msgid "Filename" msgstr "Назив датотеке" #: share/html/Elements/JavascriptConfig:66 msgid "Filenames with double quotes can not be uploaded." msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52 msgid "Fill arguments" msgstr "Попуни аргументе" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:82 msgid "Fill boxes with color using" msgstr "Попуни поља са бојом користећи" #: lib/RT/CustomField.pm:106 msgid "Fill in multiple text areas" msgstr "Попуни више поља за текст" #: lib/RT/CustomField.pm:115 msgid "Fill in multiple wikitext areas" msgstr "Попуни више викитекст поља" #: lib/RT/CustomField.pm:107 msgid "Fill in one text area" msgstr "Попуни једно поље за текст" #: lib/RT/CustomField.pm:116 msgid "Fill in one wikitext area" msgstr "Попуни једно поље за викитекст" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:112 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:120 msgid "Fill in this field with a URL." msgstr "Попуни ово поље са URL-ом." #: lib/RT/CustomField.pm:108 msgid "Fill in up to %1 text areas" msgstr "Попуни до %1 поља за текст" #: lib/RT/CustomField.pm:117 msgid "Fill in up to %1 wikitext areas" msgstr "Попуни до %1 поља за викитекст" #: lib/RT/Tickets.pm:1664 share/html/Search/Elements/PickBasics:201 share/html/Ticket/Create.html:230 share/html/m/ticket/create:347 msgid "Final Priority" msgstr "Коначан приоритет" #: lib/RT/Tickets.pm:115 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:159 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "FinalPriority" msgstr "КоначанПриоритет" #: share/html/Elements/FindUser:48 msgid "Find a user" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/index.html:77 msgid "Find all users whose" msgstr "Пронађи све кориснике чији" #: share/html/Admin/Groups/index.html:68 share/html/Admin/Queues/People.html:78 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57 msgid "Find groups whose" msgstr "Пронађи све групе чије" #: share/html/Admin/Queues/People.html:74 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53 msgid "Find people whose" msgstr "Пронађи све људе чији" #: share/html/Search/Results.html:152 msgid "Find tickets" msgstr "Пронађи листиће" #: etc/RT_Config.pm:1237 msgid "FindUser" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:67 msgid "Fingerprint" msgstr "Отисак прста" #: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:64 msgid "Finish" msgstr "Завршити" #: share/html/Elements/Tabs:716 msgid "First" msgstr "Прво" #: share/html/Elements/LoginHelp:49 #. (RT->Config->Get('OwnerEmail')) msgid "For local help, please contact %1" msgstr "" #: share/html/Search/Simple.html:91 #. ($link_start, $link_end) msgid "For the full power of RT's searches, please visit the %1search builder interface%2." msgstr "За пуну моћ РТ-ових претрага, молим посетите %1 интерфејс за прављење претрага %2." #: share/html/Search/Bulk.html:84 msgid "Force change" msgstr "Приморај промене" #: share/html/Search/Edit.html:59 share/html/Search/Elements/EditFormat:52 msgid "Format" msgstr "Формат" #: lib/RT/Config.pm:231 msgid "Formats iCal feed events with date and time" msgstr "" #: etc/initialdata:609 etc/upgrade/3.7.15/content:7 share/html/Elements/ShowTransaction:207 share/html/Elements/Tabs:654 msgid "Forward" msgstr "Проследи" #: share/html/Ticket/Forward.html:91 msgid "Forward Message" msgstr "Проследи поруку" #: share/html/Ticket/Forward.html:90 msgid "Forward Message and Return" msgstr "Проследи поруку и врати се" #: etc/initialdata:617 etc/upgrade/3.8.6/content:6 msgid "Forward Ticket" msgstr "Проследи листић" #: lib/RT/Queue.pm:139 msgid "Forward messages outside of RT" msgstr "Проследи поруке ван РТ-а" #: share/html/Ticket/Forward.html:123 #. ($TicketObj->id) msgid "Forward ticket #%1" msgstr "Проследи поруку #%1" #: share/html/Ticket/Forward.html:122 #. ($txn->id) msgid "Forward transaction #%1" msgstr "Проследи трансакцију #%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ForwardMessage" msgstr "ПроследиПоруку" #: lib/RT/Transaction.pm:832 #. ($self->Field, $recipients, [\''], \'') msgid "Forwarded %3Transaction #%1%4 to %2" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:840 #. ($recipients) msgid "Forwarded Ticket to %1" msgstr "Прослеђена порука за %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Forwarded Transaction #%1 to %2" msgstr "Прослеђена трансакција #%1 за %2" #: etc/initialdata:610 msgid "Forwarded message" msgstr "" #: etc/initialdata:618 msgid "Forwarded ticket message" msgstr "" #: share/html/Search/Results.html:150 share/html/m/_elements/ticket_list:83 #. ($ticketcount) #. ($collection->CountAll) msgid "Found %quant(%1,ticket)" msgstr "Пронађен %quant(%1, листић)" #: lib/RT/Record.pm:973 msgid "Found Object" msgstr "Пронађен објекат" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:92 msgid "Frequency" msgstr "Учесталост" #: lib/RT/Date.pm:111 msgid "Fri" msgstr "Пет" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:111 msgid "Friday" msgstr "Петак" #: share/html/Ticket/Forward.html:60 msgid "From" msgstr "Од" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:67 msgid "GD is disabled or not installed. You can upload an image, but you won't get automatic color suggestions." msgstr "ГД је онемогућен или није инсталиран. Можете отпремити слику, али нећете добити аутоматске сугестије боје." #: lib/RT/User.pm:105 msgid "Gecos" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:198 lib/RT/Config.pm:290 msgid "General" msgstr "Опште" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:86 msgid "General rights" msgstr "Општа права" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Get template from file" msgstr "Узми шаблон из датотеке" #: share/html/Install/index.html:76 msgid "Getting started" msgstr "Почетак" #: sbin/rt-email-digest:90 msgid "Give output even on messages successfully sent" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:1103 lib/RT/Transaction.pm:1115 lib/RT/Transaction.pm:950 #. ($self->_FormatUser($New)) msgid "Given to %1" msgstr "Дато %1" #: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:64 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:88 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:59 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:69 share/html/Elements/Tabs:111 msgid "Global" msgstr "Глобално" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:210 msgid "Global Attributes" msgstr "Глобални атрибути" #: share/html/Articles/Topics.html:91 msgid "Global Topics" msgstr "Глобалне теме" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61 msgid "Global custom field configuration" msgstr "Глобална прилагођена поља поставки" #: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:104 msgid "Global dashboards in menu saved." msgstr "" #: lib/RT/Scrip.pm:163 #. ($args{'Template'}) msgid "Global or queue specific template '%1' not found" msgstr "" #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:100 #. ($pane) msgid "Global portlet %1 saved." msgstr "Глобални портлет %1 сачуван." #: lib/RT/Scrip.pm:161 #. ($args{'Template'}) msgid "Global template '%1' not found" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global template: %1" msgstr "Глобални шаблон: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "GnuPG" msgstr "ГнуПГ" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "GnuPG error. Contact with administrator" msgstr "ГнуПГ грешка. Контактирајте администратора" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "GnuPG integration is disabled" msgstr "ГнуПГ интеграција је онемогућена" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "GnuPG issues" msgstr "ГнуПГ проблеми" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "GnuPG private key(s) for %1" msgstr "ГнуПГ привати кључ(еви) за %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "GnuPG private keys" msgstr "ГнуПГ приватни кључеви" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "GnuPG public key(s) for %1" msgstr "ГнуПГ приватни кључ(еви) за %1" #: share/html/m/_elements/menu:67 msgid "Go" msgstr "Крени" #: share/html/Admin/Groups/index.html:55 msgid "Go to group" msgstr "Иди у групу" #: share/html/Admin/Users/index.html:60 msgid "Go to user" msgstr "Иди до корисника" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:70 share/html/Admin/CustomFields/index.html:86 share/html/Admin/Groups/index.html:71 share/html/Admin/Queues/People.html:76 share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Admin/Queues/index.html:89 share/html/Admin/Users/index.html:81 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59 msgid "Go!" msgstr "Крени!" #: share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto Ticket" msgstr "Иди до Листића" #: share/html/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto ticket" msgstr "Иди до листића" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:89 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:58 msgid "Graph" msgstr "Графикон" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48 msgid "Graph Properties" msgstr "Особине графикона" #: share/html/Search/Elements/Chart:72 msgid "Graphical charts are not available." msgstr "Графикони нису доступни." #: lib/RT/Record.pm:953 share/html/Search/Elements/SelectPersonType:54 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69 msgid "Group" msgstr "Група" #: share/html/Elements/Tabs:196 share/html/Elements/Tabs:307 share/html/Elements/Tabs:351 share/html/Elements/Tabs:367 share/html/Elements/Tabs:428 msgid "Group Rights" msgstr "Групна права" #: lib/RT/Group.pm:1060 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Group already has member: %1" msgstr "Група већ има члана: %1" #: share/html/Search/Chart.html:115 msgid "Group by" msgstr "" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:111 #. ($create_msg) msgid "Group could not be created: %1" msgstr "Није успело креирање групе: %1" #: lib/RT/Group.pm:446 msgid "Group created" msgstr "Група креирана" #: lib/RT/Group.pm:821 msgid "Group disabled" msgstr "Група онемогућена" #: lib/RT/Group.pm:823 msgid "Group enabled" msgstr "Група омогућена" #: lib/RT/Group.pm:1276 msgid "Group has no such member" msgstr "Група нема оваквог члана" #: lib/RT/Group.pm:502 #. ($value) msgid "Group name '%1' is already in use" msgstr "Име групе '%1' је већ у употреби" #: lib/RT/Group.pm:1040 msgid "Group not found" msgstr "Група није пронађена" #: share/html/Search/Chart.html:116 msgid "Group tickets by" msgstr "" #: share/html/Elements/ShowPrincipal:63 #. ($_->Name) msgid "Group: %1" msgstr "" #: share/html/Search/Chart.html:59 msgid "Grouped search results" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1747 lib/RT/CustomField.pm:206 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:88 share/html/Admin/Queues/People.html:102 share/html/Elements/Tabs:143 share/html/Elements/Tabs:257 share/html/Elements/Tabs:75 msgid "Groups" msgstr "Групе" #: lib/RT/Group.pm:1066 msgid "Groups can't be members of their members" msgstr "Групе не могу бити чланови својих чланова" #: share/html/Admin/Groups/index.html:102 msgid "Groups matching search criteria" msgstr "Групе које одговарају критеријуму претраге" #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:55 msgid "Groups the principal is member of (check box to delete)" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:69 msgid "Groups the principal is not member of (check box to add)" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Groups the user is member of (check box to delete)" msgstr "Групе којима корисник припада (обележите поље како би обрисали)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Groups the user is not member of (check box to add)" msgstr "Групе којима корисник не припада (обележите поље како би додали)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:120 msgid "Groups this user belongs to" msgstr "Групе којима овај корисник припада" #: etc/initialdata:258 etc/upgrade/4.1.9/content:9 msgid "HTML Autoresponse template" msgstr "" #: etc/initialdata:450 etc/upgrade/4.1.9/content:103 msgid "HTML Ticket Resolved" msgstr "" #: etc/initialdata:427 etc/upgrade/4.1.9/content:91 msgid "HTML Ticket status changed" msgstr "" #: etc/initialdata:391 etc/upgrade/4.1.9/content:78 msgid "HTML admin comment template" msgstr "" #: etc/initialdata:348 etc/upgrade/4.1.9/content:57 msgid "HTML admin correspondence template" msgstr "" #: etc/initialdata:368 etc/upgrade/4.1.9/content:69 msgid "HTML correspondence template" msgstr "" #: etc/initialdata:303 etc/upgrade/4.1.9/content:35 msgid "HTML transaction template" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:127 msgid "HasMember" msgstr "ИмаЧлана" #: etc/upgrade/3.8.6/content:7 msgid "Heading of a forwarded Ticket" msgstr "Заглавље прослеђеног листића" #: etc/upgrade/3.7.15/content:8 msgid "Heading of a forwarded message" msgstr "Заглавље прослеђене поруке" #: share/html/Search/Chart.html:160 msgid "Height" msgstr "" #: lib/RT/Interface/CLI.pm:83 lib/RT/Interface/CLI.pm:83 msgid "Hello!" msgstr "Здраво!" #: share/html/Install/Global.html:52 msgid "Help us set up some useful defaults for RT." msgstr "Помозите нам да подесимо нека корисна подешавања за РТ." #: share/html/Elements/ShowHistory:60 msgid "Hide all quoted text" msgstr "Сакриј сав цитирани текст" #: share/html/Elements/FoldStanzaJS:50 msgid "Hide quoted text" msgstr "Сакриј цитирани текст" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Hide ticket history by default" msgstr "Подразумевано сакриј историју карата" #: share/html/Elements/ShowHistory:52 share/html/Elements/Tabs:309 share/html/Elements/Tabs:325 share/html/Elements/Tabs:353 share/html/Elements/Tabs:609 share/html/Elements/Tabs:862 share/html/Elements/Tabs:883 share/html/Elements/Tabs:903 share/html/m/_elements/ticket_menu:64 msgid "History" msgstr "Историјат" #: share/html/Articles/Article/History.html:48 #. ($id) msgid "History for article #%1" msgstr "Историјат за чланак #%1" #: share/html/Admin/Groups/History.html:60 #. ($GroupObj->Name) msgid "History of the group %1" msgstr "Историјат групе %1" #: share/html/Admin/Queues/History.html:60 #. ($QueueObj->Name) msgid "History of the queue %1" msgstr "Историјат реда %1" #: share/html/Admin/Users/History.html:60 share/html/User/History.html:48 #. ($User->Format) #. ($UserObj->Name) msgid "History of the user %1" msgstr "Историјат корисника %1" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:81 msgid "Home Phone" msgstr "Кућни телефон" #: lib/RT/Config.pm:316 msgid "Home page refresh interval" msgstr "Интервал освежавања почетне стране" #: share/html/Elements/Tabs:444 share/html/m/_elements/header:69 msgid "Homepage" msgstr "Почетна страна" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:141 msgid "Hour" msgstr "Сат" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Hourly" msgstr "На сваки сат" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53 msgid "Hours" msgstr "Сати" #: lib/RT/Base.pm:125 #. (6) msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)." msgstr "Имам %quant(%1, мешалица за бетон)." #: share/html/User/Prefs.html:175 msgid "I want to reset my secret token." msgstr "Желим поново да поставим мој тајни жетон." #: lib/RT/Date.pm:117 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: lib/RT/Tickets.pm:1595 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50 share/html/m/ticket/show:212 msgid "Id" msgstr "Идентификатор" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:63 share/html/User/Prefs.html:60 msgid "Identity" msgstr "Идентитет" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:114 msgid "If a Custom Field is selected, the Subject of your outgoing email will be overridden by this article." msgstr "" #: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals" msgstr "Ако је одобрење одбијено, одбиј оригинал и обриши одобрења у току" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor." msgstr "Ако ниједан захтевалац није назначен, направи листић са овим захтеваоцем." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue." msgstr "Ако ниједан ред није назначен, направи листић у овом реду." #: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:66 msgid "If this is not what you expect, leave this page now without logging in." msgstr "Уколико ово није оно што сте очекивали, напустите сада ову страну без пријављивања." #: bin/rt-crontool:344 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT." msgstr "Да је овај алат setgid, непријатељски локални корисник би могао искористити овај алат да добије административна права за РТ." #: share/html/Install/index.html:83 msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server." msgstr "Уколико већ имате РТ сервер и базу података који раде, требало би да искористите ову прилику да се уверите да је ваш сервер базе података покренут и да РТ сервер може са њиме да се повеже. Када то урадите, зауставите и покрените РТ сервер." #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:75 #. (qq[], '') msgid "If you have an internal RT login, you may %1try it instead%2." msgstr "" #: share/html/Elements/CSRF:59 #. ($escaped_path, $action, $start, $end) msgid "If you really intended to visit %1 and %2, then %3click here to resume your request%4." msgstr "Уколико сте заиста намеравали да посетите %1 и %2, онда %3 кликните овде да наставите са вашим захтевом %4." #: share/html/Install/Finish.html:60 msgid "If you've changed the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in." msgstr "Уколико сте променили порт на коме је РТ покренут, мораћете поново да покренете сервер како бисте се пријавили." #: share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Ticket/Modify.html:68 share/html/Ticket/ModifyAll.html:136 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76 msgid "If you've updated anything above, be sure to" msgstr "Уколико сте ажурирали било шта одозго, уверите се да" #: share/html/Install/DatabaseType.html:61 #. ('CPAN') msgid "If your preferred database isn't listed in the dropdown below, that means RT couldn't find a database driver for it installed locally. You may be able to remedy this by using %1 to download and install DBD::MySQL, DBD::Oracle or DBD::Pg." msgstr "Уколико ваша жељена база података није наведена у падајућем менију испод, то значи да РТ не може да пронађе инсталирани драјвер базе података за њу. Можда ћете моћи ово да исправите користећи %1 да преузмете и инсталирате DBD::MySQL, DBD::Oracle или DBD::Pg." #: lib/RT/Record.pm:965 msgid "Illegal value for %1" msgstr "Недозвољена вредност за %1" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:268 msgid "Image displayed inline above" msgstr "" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:264 msgid "Image not shown because display is disabled in system configuration." msgstr "" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:272 msgid "Image not shown because sender requested not to inline it." msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:968 msgid "Immutable field" msgstr "Непроменљиво поље" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:160 share/html/User/Elements/Portlets/InactiveTickets:54 msgid "Inactive Tickets" msgstr "Неактивни листићи" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:59 msgid "Include Article:" msgstr "Садржи чланак:" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:89 msgid "Include article name" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:93 msgid "Include article summary" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:69 msgid "Include disabled classes in listing." msgstr "Укључи онемогућене класе у списак." #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:81 msgid "Include disabled custom fields in listing." msgstr "Укључи онемогућена прилагођена поља у списак." #: share/html/Admin/Groups/index.html:70 msgid "Include disabled groups in listing." msgstr "Укључи онемогућене групе у списак." #: share/html/Admin/Queues/index.html:88 msgid "Include disabled queues in listing." msgstr "Укључи онемогућене редове у списак." #: share/html/Admin/Users/index.html:79 msgid "Include disabled users in search." msgstr "Укључи онемогућене кориснике у претрагу." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:116 msgid "Include page" msgstr "Укључи страну" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:140 msgid "Include subtopics" msgstr "Укључи подтеме" #: lib/RT/Config.pm:230 msgid "Include time in iCal feed events?" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:64 #. ($row->{filename}) msgid "Index updates from %1" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:513 msgid "Individual messages" msgstr "Појединачне поруке" #: etc/initialdata:645 etc/upgrade/3.7.10/content:18 msgid "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys" msgstr "Обавести власника РТ-а да корисник(ци) имају проблема са јавним кључевима" #: etc/initialdata:707 etc/upgrade/3.7.87/content:9 msgid "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing" msgstr "Обавести корисника да недостаје инструмент табла на коју се он пријавио" #: etc/upgrade/3.7.10/content:43 msgid "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data" msgstr "Обавести корисника да порука коју је послао има неважеће ГнуПГ податке" #: etc/initialdata:670 msgid "Inform user that a message he sent has invalid encryption data" msgstr "" #: etc/initialdata:636 etc/upgrade/3.7.10/content:9 msgid "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content" msgstr "Обавести корисника да он(а) има проблема са јавним кључем и да није могао(ла) да добије шифрован садржај" #: etc/initialdata:682 msgid "Inform user that his password has been reset" msgstr "Обавести корисника да је његов(а) лозинка промењена" #: etc/initialdata:627 etc/upgrade/4.1.22/content:79 msgid "Inform user that their unencrypted mail has been rejected" msgstr "" #: etc/initialdata:658 etc/upgrade/3.7.10/content:31 msgid "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt" msgstr "Обавести корисника да смо примили шифровану е-пошту и да немамо приватни кључ за дешифровање" #: lib/RT/Tickets.pm:1641 share/html/Search/Elements/PickBasics:200 msgid "Initial Priority" msgstr "Почетни приоритет" #: lib/RT/Tickets.pm:114 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:153 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "InitialPriority" msgstr "ПочетниПриоритет" #: share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Initialize.html:61 msgid "Initialize Database" msgstr "Започни базу података" #: share/html/Elements/ValidateCustomFields:86 msgid "Input can not be parsed as an IP address" msgstr "Унос не може бити рашчлањен као IP адреса" #: share/html/Elements/ValidateCustomFields:97 msgid "Input can not be parsed as an IP address range" msgstr "Унос не може бити рашчлањен као оспег IP адреса" #: lib/RT/ScripAction.pm:122 msgid "Input error" msgstr "Грешка уноса" #: lib/RT/CustomField.pm:1540 lib/RT/CustomField.pm:1700 share/html/Elements/EditCustomFields:77 share/html/Elements/ValidateCustomFields:107 #. ($CF->FriendlyPattern) #. ($CustomField->FriendlyPattern) #. ($self->FriendlyPattern) msgid "Input must match %1" msgstr "Унос мора да одговара %1" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:58 #. ($row->{filename}) msgid "Insert from %1" msgstr "" #: lib/RT/Article.pm:282 lib/RT/Article.pm:291 lib/RT/Article.pm:300 lib/RT/Article.pm:309 lib/RT/Article.pm:318 msgid "Internal Error" msgstr "Унутрашња грешка" #: lib/RT/Record.pm:342 #. ($id->{error_message}) msgid "Internal Error: %1" msgstr "Унутрашња грешка: %1" #: lib/RT/Article.pm:212 #. ($txn_msg) msgid "Internal error: %1" msgstr "Унутрашња грешка: %1" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:158 #. ($type) msgid "Invalid %1" msgstr "Неважеће %1" #: share/html/Articles/Article/Search.html:175 #. ('LoadSavedSearch') msgid "Invalid %1 argument" msgstr "Неважећи %1 аргумент" #: share/html/Install/Global.html:89 share/html/Install/Sendmail.html:92 #. ($_, $ARGS{$_}) #. ('Administrator Email', $ARGS{OwnerEmail}) msgid "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address" msgstr "Неважеће %1: '%2' не личи на адресу е-поште" #: share/html/Install/Basics.html:81 #. ('WebPort') msgid "Invalid %1: it should be a number" msgstr "Неважеће %1: требало би да буде број" #: lib/RT/Article.pm:109 msgid "Invalid Class" msgstr "Неважећа класа" #: lib/RT/CustomField.pm:321 lib/RT/CustomField.pm:651 msgid "Invalid Custom Field values source" msgstr "Неважећи извор вредности прилагођеног поља" #: lib/RT/Group.pm:623 msgid "Invalid Group Name and Domain" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid Group Type" msgstr "Неважећи тип групе" #: lib/RT/Class.pm:311 #. ($msg) msgid "Invalid Queue, unable to apply Class: %1" msgstr "Неважећи ред, није успело примењивање класе: %1" #: lib/RT/CustomField.pm:310 msgid "Invalid Render Type" msgstr "Неважећи тип исцртавања" #: lib/RT/CustomField.pm:1052 #. ($self->FriendlyType) msgid "Invalid Render Type for custom field of type %1" msgstr "Неважећи тип исцртавања за прилагођено поље типа %1" #: lib/RT/Record.pm:970 msgid "Invalid data" msgstr "Неисправни подаци" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:119 #. ($ARGS{'PrivateKey'}, $email) msgid "Invalid key %1 for address '%2'" msgstr "Неважећи кључ %1 за адресу '%2'" #: lib/RT/CustomField.pm:1533 msgid "Invalid object" msgstr "Неважећи објекат" #: lib/RT/CustomField.pm:295 lib/RT/CustomField.pm:755 #. ($msg) msgid "Invalid pattern: %1" msgstr "Неважећи шаблон: %1" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowPortlet/component:61 share/html/Elements/MyRT:94 #. ($name) #. ($path) msgid "Invalid portlet %1" msgstr "" #: lib/RT/Scrip.pm:139 lib/RT/Scrip.pm:269 lib/RT/Template.pm:273 msgid "Invalid queue" msgstr "Неважећи ред" #: lib/RT/Scrip.pm:304 msgid "Invalid queue id" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid queue role group type %1" msgstr "Неважећи тип групе улога за ред %1" #: lib/RT/ACE.pm:258 msgid "Invalid right" msgstr "Неважеће право" #: lib/RT/ACE.pm:123 lib/RT/ACE.pm:246 #. ($args{'RightName'}) msgid "Invalid right. Couldn't canonicalize right '%1'" msgstr "Неважеће право. Није успела канонизација права '%1'" #: lib/RT/User.pm:580 msgid "Invalid syntax for email address" msgstr "Неважећа синтакса за адресу е-поште" #: lib/RT/Record.pm:310 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:528 #. ($key) #. (loc($role)) msgid "Invalid value for %1" msgstr "Неважећа вредност за %1" #: lib/RT/Record.pm:1918 msgid "Invalid value for custom field" msgstr "Неважећа вредност за прилагођено поље" #: lib/RT/Record/AddAndSort.pm:195 msgid "Is already added to the object" msgstr "" #: lib/RT/Attachment.pm:811 msgid "Is not encrypted" msgstr "Није шифровано" #: bin/rt-crontool:345 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool." msgstr "Од невероватне важности је да непривилегованим корисницима не буде дозвољено покретање овог алата." #: bin/rt-crontool:346 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool." msgstr "Предлаже се да направите непривилегованог јуникс корисника са исправним групним чланством и приступом РТ-у како би покренуо овај алат." #: bin/rt-crontool:306 msgid "It takes several arguments:" msgstr "Прихвата више аргумената:" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:97 msgid "Italic" msgstr "Искошено" #: lib/RT/Date.pm:91 msgid "Jan" msgstr "Јан" #: lib/RT/Group.pm:90 msgid "Join or leave group" msgstr "Приступи или напусти групу" #: lib/RT/Date.pm:97 msgid "Jul" msgstr "Јул" #: share/html/Elements/Tabs:638 msgid "Jumbo" msgstr "Џамбо" #: lib/RT/Date.pm:96 msgid "Jun" msgstr "Јун" #: lib/RT/Installer.pm:80 msgid "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket" msgstr "Оставите 'localhost' уколико нисте сигурни. Оставите празно како би се повезали локално преко сокета" #: lib/RT/Search/Simple.pm:88 #. (ref $self) msgid "Keyword and intuition-based searching" msgstr "Претрага заснована на кључним речима и интуицији" #: lib/RT/User.pm:98 msgid "Lang" msgstr "Јез" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:92 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:136 share/html/Install/index.html:56 share/html/SelfService/Prefs.html:59 share/html/User/Prefs.html:76 msgid "Language" msgstr "Језик" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:88 msgid "Large" msgstr "Велико" #: share/html/Elements/Tabs:725 msgid "Last" msgstr "Посљедње" #: share/html/Ticket/Elements/EditDates:61 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:62 share/html/m/ticket/show:362 msgid "Last Contact" msgstr "Последњи контакт" #: share/html/Elements/SelectDateType:52 msgid "Last Contacted" msgstr "Последње контактирано" #: share/html/Elements/ColumnMap:84 share/html/Elements/ColumnMap:89 share/html/Elements/SelectDateType:53 msgid "Last Updated" msgstr "Последње ажурирано" #: share/html/Elements/ColumnMap:94 msgid "Last Updated By" msgstr "Последње ажурирано од" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:107 msgid "Last updated" msgstr "Последње ажурирано" #: share/html/Search/Elements/PickBasics:116 msgid "Last updated by" msgstr "Последње ажурирано од" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:79 lib/RT/Tickets.pm:136 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdated" msgstr "ПоследњеАжурирано" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Report/Tickets.pm:66 lib/RT/Tickets.pm:110 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdatedBy" msgstr "ПоследњеАжурираноОд" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdatedRelative" msgstr "ПоследњеАжуриранСродник" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:177 #. ($session{'CurrentUser'}->EmailAddress) msgid "Leave blank to send to your current email address (%1)" msgstr "Оставите празно како би послали на вашу тренутну адресу е-поште (%1)" #: lib/RT/Installer.pm:90 msgid "Leave empty to use the default value for your database" msgstr "Оставите празно како бисте користили подразумевану вредност за вашу базу података" #: lib/RT/Installer.pm:104 msgid "Leave this alone to use the default dba username for your database type" msgstr "Оставите ово само како бисте користили подразумевано dba корисничко име за ваш тип базе података" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:71 share/html/m/ticket/show:233 msgid "Left" msgstr "Лево" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:48 msgid "Legends" msgstr "Легенде" #: lib/RT/Config.pm:349 msgid "Length in characters; Use '0' to show all messages inline, regardless of length" msgstr "Дужина у карактерима; Користите '0' како бисте приказали све поруке у једном реду, без обзира на дужину" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:109 msgid "Let this user access RT" msgstr "Дозволи овом кориснику приступ РТ-у" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:114 msgid "Let this user be granted rights" msgstr "Дозволи овом кориснику добијање права" #: share/html/Install/index.html:79 share/html/Install/index.html:87 msgid "Let's go!" msgstr "Идемо!" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:67 msgid "Lifecycle" msgstr "Животни циклус" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:67 msgid "Link" msgstr "Веза" #: lib/RT/Record.pm:1361 msgid "Link already exists" msgstr "Веза већ постоји" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link could not be created" msgstr "Није успело прављење везе" #: lib/RT/Record.pm:1383 #. ($linkmsg) msgid "Link could not be created: %1" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1518 #. ($msg) msgid "Link could not be deleted: %1" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1505 msgid "Link not found" msgstr "Веза није пронађена" #: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:48 #. ($Ticket->Id) msgid "Link ticket #%1" msgstr "Повежи листић #%1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:108 msgid "Link values to" msgstr "Вежи вредности за" #: lib/RT/Tickets.pm:121 msgid "Linked" msgstr "Повезано" #: lib/RT/Tickets.pm:123 msgid "LinkedFrom" msgstr "ПовезаноОд" #: lib/RT/Tickets.pm:122 msgid "LinkedTo" msgstr "ПовезаноЗа" #: lib/RT/Record.pm:1347 #. ($self->loc(lc($remote_obj->RecordType))) msgid "Linking to a deleted %1 is not allowed" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Linking. Can't link to a deleted ticket" msgstr "Везивање. Не може се повезати са обрисаним листићем" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Linking. Permission denied" msgstr "Везивање. Дозвола одбијена" #: share/html/Articles/Article/Display.html:56 share/html/Articles/Article/Edit.html:79 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:117 share/html/Elements/Tabs:634 share/html/Ticket/Create.html:276 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:91 share/html/Ticket/ModifyAll.html:81 share/html/m/ticket/create:390 share/html/m/ticket/show:386 msgid "Links" msgstr "Везе" #: share/html/Search/Elements/SelectLinks:65 msgid "Links to" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:84 lib/RT/CustomField.pm:88 msgid "List" msgstr "Списак" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:69 share/html/Articles/Article/Search.html:75 share/html/Search/Elements/EditSearches:80 msgid "Load" msgstr "Учитај" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:67 msgid "Load a saved search" msgstr "Учитај сачувану претрагу" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:78 msgid "Load saved search" msgstr "Учитај сачувану претрагу" #: share/html/Articles/Article/Search.html:73 msgid "Load saved search:" msgstr "Учитај сачувану претрагу:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "LoadSavedSearch" msgstr "УчитајСачувануПретрагу" #: lib/RT/SharedSetting.pm:119 #. ($self->ObjectName, $self->Name) msgid "Loaded %1 %2" msgstr "Учитано %1 %2" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:191 msgid "Loaded config files" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:169 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded original \"%1\" saved search" msgstr "Учитана оригинална \"%1\" сачувана претрага" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:235 msgid "Loaded perl modules" msgstr "Учитани перл модули" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:171 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded saved search \"%1\"" msgstr "Учитана сачувана претрага \"%1\"" #: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50 share/html/Ticket/Elements/DelayShowHistory:50 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:109 msgid "Loading..." msgstr "Учитавам..." #: lib/RT/Config.pm:459 share/html/SelfService/Prefs.html:56 msgid "Locale" msgstr "Локалитет" #: lib/RT/Date.pm:122 msgid "LocalizedDateTime" msgstr "ЛокализованДатумВреме" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:128 share/html/User/Prefs.html:124 msgid "Location" msgstr "Место" #: lib/RT/Interface/Web.pm:841 msgid "Logged in" msgstr "Пријављен(а)" #: share/html/Elements/Tabs:543 share/html/Elements/Tabs:943 #. ($username) msgid "Logged in as %1" msgstr "Пријављен(а) као %1" #: share/html/NoAuth/Logout.html:54 msgid "Logged out" msgstr "Одјављен(а)" #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:59 #. ($level, $logger->{filename}) msgid "Logging %1 level messages and higher to %2" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:52 #. ($level) msgid "Logging %1 level messages and higher to STDERR, which will usually end up in your webserver's error logs." msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:66 #. ($level, $conf) msgid "Logging %1 level messages and higher to syslog with the following configuration: %2" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:68 #. ($level) msgid "Logging %1 level messages and higher to syslog." msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:203 msgid "Logging summary" msgstr "" #: share/html/Elements/Login:49 share/html/Elements/Login:62 share/html/Elements/Login:91 share/html/m/_elements/login:61 share/html/m/_elements/login:76 msgid "Login" msgstr "Пријава" #: share/html/Elements/Logo:52 share/html/Elements/Logo:56 #. ()) msgid "LogoAltText" msgstr "ЛогоАлтТекст" #: share/html/Elements/Tabs:580 share/html/Elements/Tabs:955 share/html/NoAuth/Logout.html:48 share/html/m/_elements/menu:107 msgid "Logout" msgstr "Одјава" #: lib/RT/CustomField.pm:1460 msgid "Lookup type mismatch" msgstr "Тип за потражњу није одговарајући" #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:99 #. ($hour) msgid "M-F at %1" msgstr "П-П у %1" #: lib/RT/Config.pm:506 lib/RT/Config.pm:521 msgid "Mail" msgstr "Пошта" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:58 msgid "Main type of links" msgstr "Главни тип веза" #: share/html/Search/Bulk.html:81 msgid "Make Owner" msgstr "Направи власника" #: share/html/Search/Bulk.html:107 msgid "Make Status" msgstr "Направи статус" #: share/html/Search/Bulk.html:115 msgid "Make date Due" msgstr "Направи рок важења" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Make date Resolved" msgstr "Направи датум Разрешено" #: share/html/Search/Bulk.html:111 msgid "Make date Started" msgstr "Направи датум Започето" #: share/html/Search/Bulk.html:109 msgid "Make date Starts" msgstr "Направи датум Почиње" #: share/html/Search/Bulk.html:113 msgid "Make date Told" msgstr "Направи датум Речено" #: share/html/Search/Bulk.html:103 msgid "Make priority" msgstr "Направи приоритет" #: share/html/Search/Bulk.html:105 msgid "Make queue" msgstr "Направи ред" #: share/html/Search/Bulk.html:101 msgid "Make subject" msgstr "Направи тему" #: share/html/Elements/Tabs:93 msgid "Manage custom fields and custom field values" msgstr "Управљај прилагођеним пољима и вредностима прилагођених поља" #: share/html/Elements/Tabs:76 msgid "Manage groups and group membership" msgstr "Управљај групама и групним чланствима" #: share/html/Elements/Tabs:112 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues" msgstr "Управљај особинама и поставкама које се примењују на све редове" #: share/html/Elements/Tabs:84 msgid "Manage queues and queue-specific properties" msgstr "Управљај редовима и особинама редова" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:63 msgid "Manage saved graphs" msgstr "Управљај сачуваним графиконима" #: share/html/Elements/Tabs:103 msgid "Manage scrips" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:68 msgid "Manage users and passwords" msgstr "Управљај корисницима и лозинкама" #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:281 #. ($old_lifecycle->Name, $new_lifecycle->Name) msgid "Mapping between lifecycle %1 and %2 is incomplete. Contact your system administrator." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Mapping between queues' lifecycles is incomplete. Contact your system administrator." msgstr "Мапирање између животних циклуса редова је недовршено. Контактирајте вашег системског администратора." #: lib/RT/Date.pm:93 msgid "Mar" msgstr "Мар" #: share/html/Ticket/Display.html:191 share/html/m/ticket/show:122 msgid "Marked all messages as seen" msgstr "Све поруке су означене као погледане" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:175 msgid "Mason template search order" msgstr "Редослед претраге градитељских шаблона" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:77 msgid "MaxValues" msgstr "МаксВредности" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:227 msgid "Maximum Created-LastUpdated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:222 msgid "Maximum Created-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:217 msgid "Maximum Created-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:237 msgid "Maximum Due-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:242 msgid "Maximum Started-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:232 msgid "Maximum Starts-Started" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:347 msgid "Maximum inline message length" msgstr "Максимална дужина поруке у једном реду" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:207 msgid "Maximum time estimated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:212 msgid "Maximum time left" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:202 msgid "Maximum time worked" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:95 msgid "May" msgstr "Maj" #: share/html/Elements/QuickCreate:64 msgid "Me" msgstr "Ја" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:56 msgid "Member" msgstr "Члан" #: lib/RT/Transaction.pm:1006 #. ($value) msgid "Member %1 added" msgstr "Члан %1 додат" #: lib/RT/Transaction.pm:1048 #. ($value) msgid "Member %1 deleted" msgstr "Члан %1 обрисан" #: lib/RT/Group.pm:1134 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Member added: %1" msgstr "Члан додат: %1" #: lib/RT/Group.pm:1315 msgid "Member deleted" msgstr "Члан обрисан" #: lib/RT/Group.pm:1286 msgid "Member not deleted" msgstr "Члан није обрисан" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Member of" msgstr "Члан" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:124 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "MemberOf" msgstr "Члан" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 share/html/Elements/Tabs:349 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "Members" msgstr "Чланови" #: lib/RT/Transaction.pm:1003 #. ($value) msgid "Membership in %1 added" msgstr "Чланство у %1 додато" #: lib/RT/Transaction.pm:1045 #. ($value) msgid "Membership in %1 deleted" msgstr "Чланство у %1 обрисано" #: share/html/Elements/Tabs:324 share/html/Elements/Tabs:350 msgid "Memberships" msgstr "Чланства" #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:137 #. ($object->Name) msgid "Memberships of the group %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:139 #. ($id) msgid "Memberships of the principal #%1" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:135 #. ($object->Name) msgid "Memberships of the user %1" msgstr "Чланства корисника %1" #: share/html/Search/Bulk.html:174 share/html/Ticket/ModifyAll.html:87 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:63 msgid "Merge" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:1792 msgid "Merge Successful" msgstr "Спајање успешно" #: lib/RT/Ticket.pm:1813 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId" msgstr "Спајање неуспело. Није успело постављање ЕфективниИд" #: lib/RT/Ticket.pm:1819 msgid "Merge failed. Couldn't set IsMerged" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:1832 msgid "Merge failed. Couldn't set Status" msgstr "Спајање неуспело. Није успело постављање Статус" #: share/html/Ticket/Elements/EditMerge:54 msgid "Merge into" msgstr "Споји у" #: lib/RT/Transaction.pm:1009 #. ($value) msgid "Merged into %1" msgstr "Спојено у %1" #: share/html/Search/Bulk.html:145 share/html/Ticket/Update.html:147 share/html/Ticket/Update.html:165 share/html/m/ticket/reply:108 msgid "Message" msgstr "Порука" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:149 msgid "Message body is not shown because it is too large." msgstr "Тело поруке није приказано јер је превелико." #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:141 msgid "Message body is not shown because sender requested not to inline it." msgstr "Тело поруке није приказано јер је пошиљалац захтевао да оно буде у једном реду." #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:287 msgid "Message body not shown because it is not plain text." msgstr "Тело поруке није приказано јер није обичан текст." #: lib/RT/Config.pm:276 msgid "Message box height" msgstr "Висина поља за поруку" #: lib/RT/Config.pm:267 msgid "Message box width" msgstr "Ширина поља за поруку" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Message box wrapping" msgstr "Омотач поља за поруку" #: lib/RT/Ticket.pm:1622 msgid "Message could not be recorded" msgstr "Није успело снимање поруке" #: sbin/rt-email-digest:285 msgid "Message for user" msgstr "Порука за корисника" #: lib/RT/Ticket.pm:1625 lib/RT/Ticket.pm:3055 msgid "Message recorded" msgstr "Порука снимљена" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:226 msgid "Minimum Created-LastUpdated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:221 msgid "Minimum Created-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:216 msgid "Minimum Created-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:236 msgid "Minimum Due-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:241 msgid "Minimum Started-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:231 msgid "Minimum Starts-Started" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:150 msgid "Minimum password length" msgstr "Минимална дужина лозинке" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:206 msgid "Minimum time estimated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:211 msgid "Minimum time left" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:201 msgid "Minimum time worked" msgstr "" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:50 msgid "Minutes" msgstr "Минути" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:102 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разно" #: lib/RT/Record.pm:972 msgid "Missing a primary key?: %1" msgstr "Недостаје примарни кључ?: %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:186 share/html/User/Prefs.html:96 msgid "Mobile" msgstr "Мобилни" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:91 msgid "Mobile Phone" msgstr "Мобилни телефон" #: share/html/Elements/Tabs:863 share/html/Elements/Tabs:886 share/html/m/_elements/ticket_menu:67 msgid "Modify" msgstr "Измени" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:108 msgid "Modify Members" msgstr "Измени чланове" #: lib/RT/Queue.pm:117 msgid "Modify Scrip templates" msgstr "Измени шаблоне цедуља" #: lib/RT/Queue.pm:120 msgid "Modify Scrips" msgstr "Измени цедуље" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:63 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Modify a CustomField for queue %1" msgstr "Измени ПрилагођеноПоље за ред %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify a scrip for queue %1" msgstr "Измени цедуљу за ред %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify a scrip that applies to all queues" msgstr "Измени цедуљу која се примењује на све редове" #: share/html/Elements/Tabs:172 msgid "Modify and Create Classes" msgstr "Измени и направи класе" #: share/html/Elements/Tabs:177 msgid "Modify and Create Custom Fields for Articles" msgstr "Измени и направи прилагођена поља за чланке" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:173 share/html/Articles/Article/Edit.html:276 #. ($ArticleObj->Id) msgid "Modify article #%1" msgstr "измени чланак #%1" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:147 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:153 #. ($CF->Name) #. ($Class->Name) msgid "Modify associated objects for %1" msgstr "Измени објекте повезане са %1" #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:164 #. ($id) msgid "Modify associated objects for scrip #%1" msgstr "" #: lib/RT/Class.pm:94 lib/RT/Queue.pm:115 msgid "Modify custom field values" msgstr "Измени вредности прилагођених поља" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:48 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for #%1" msgstr "Измени датуме за #%1" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:57 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for ticket # %1" msgstr "Измени датуме за листић #%1" #: share/html/Elements/Tabs:217 msgid "Modify global article topics" msgstr "Измени теме глобалних чланака" #: share/html/Elements/Tabs:134 msgid "Modify global custom fields" msgstr "Измени глобална прилагођена поља" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:197 msgid "Modify global group rights" msgstr "Измени права глобалних група" #: share/html/Admin/Global/Topics.html:55 msgid "Modify global topics" msgstr "Измени глобалне теме" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:202 msgid "Modify global user rights" msgstr "Измени права глобалних корисника" #: lib/RT/Group.pm:96 msgid "Modify group dashboards" msgstr "Измени групне инструмент табле" #: lib/RT/Group.pm:89 msgid "Modify group membership roster" msgstr "Измени списак имена глобалног чланства" #: lib/RT/Group.pm:88 msgid "Modify group metadata or delete group" msgstr "Измени метаподатке групе или обриши групу" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:48 #. ($ClassObj->Name) msgid "Modify group rights for Class %1" msgstr "Измени групна права за класу %1" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:70 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify group rights for custom field %1" msgstr "Измени групна права за прилагођено поље %1" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:48 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify group rights for group %1" msgstr "Измени групна права за групу %1" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:48 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify group rights for queue %1" msgstr "Измени групна права за ред %1" #: lib/RT/Class.pm:95 msgid "Modify metadata and custom fields for this class" msgstr "Измени метаподатке и прилагођена поља за ову класу" #: lib/RT/System.pm:86 msgid "Modify one's own RT account" msgstr "Измени нечији РТ налог" #: lib/RT/Class.pm:92 msgid "Modify or delete articles in this class" msgstr "Измени или обриши чланке у овој класи" #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:48 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:57 #. ($Ticket->Id) #. ($Ticket->id) msgid "Modify people related to ticket #%1" msgstr "Измени људе везане за листић #%1" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "Modify personal dashboards" msgstr "Измени личну инструмент таблу" #: lib/RT/Queue.pm:113 msgid "Modify queue watchers" msgstr "Измени посматраче реда" #: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:48 #. ($id) msgid "Modify scrip #%1" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:56 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify scrips for queue %1" msgstr "Измени цедуље за ред %1" #: share/html/Admin/Global/Scrips.html:53 share/html/Elements/Tabs:118 msgid "Modify scrips which apply to all queues" msgstr "Измени цедуље које се примењују на све редове" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "Modify system dashboards" msgstr "Измени системску инструмент таблу" #: share/html/Admin/Global/Template.html:90 #. (loc($TemplateObj->Name())) msgid "Modify template %1" msgstr "Измени шаблон %1" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:114 #. (loc( $TemplateObj->Name()), $QueueObj->Name) msgid "Modify template %1 for queue %2" msgstr "Измени шаблон %1 за ред %2" #: share/html/Admin/Global/Templates.html:53 msgid "Modify templates which apply to all queues" msgstr "Измени шаблоне који се примењују на све редове" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:157 #. ($ClassObj->Name) msgid "Modify the Class %1" msgstr "Измени класу %1" #: share/html/Dashboards/Queries.html:82 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the content of dashboard %1" msgstr "Измени садржај инструмент табле %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:126 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the dashboard %1" msgstr "Измени инструмент таблу %1" #: share/html/Elements/Tabs:207 msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view" msgstr "Измени подразумевани \"РТ на први поглед\" изглед" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/Admin/Groups/Modify.html:118 #. ($Group->Name) msgid "Modify the group %1" msgstr "Измени групу %1" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:287 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the subscription to dashboard %1" msgstr "Измени претплату на инструмент таблу %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:289 #. ($UserObj->Name) msgid "Modify the user %1" msgstr "Измени корисника %1" #: share/html/Articles/Article/Search.html:85 msgid "Modify this search..." msgstr "Измени ову претрагу..." #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:59 #. ($Ticket->Id) msgid "Modify ticket # %1" msgstr "Измени листић # %1" #: share/html/Ticket/Modify.html:48 share/html/Ticket/Modify.html:58 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify ticket #%1" msgstr "Измени листић #%1" #: lib/RT/Queue.pm:137 msgid "Modify ticket owner on owned tickets" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:133 msgid "Modify tickets" msgstr "Измени листиће" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:59 #. ($ClassObj->Name) msgid "Modify topic for %1" msgstr "Измени тему за %1" #: lib/RT/Class.pm:96 msgid "Modify topic hierarchy associated with this class" msgstr "Измени хијерархију тема везаних за ову класу" #: lib/RT/Class.pm:93 msgid "Modify topics for articles in this class" msgstr "Измени теме за чланке у овој класи" #: share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:48 #. ($ClassObj->Name) msgid "Modify user rights for class %1" msgstr "Измени корисничка права за класу %1" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:68 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify user rights for custom field %1" msgstr "Измени корисничка права за прилагођено поље %1" #: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:48 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify user rights for group %1" msgstr "Измени корисничка права за групу %1" #: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:48 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify user rights for queue %1" msgstr "Измени корисничка права за ред %1" #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:60 #. ($Ticket->Id) msgid "Modify who receives mail for ticket #%1" msgstr "Измени ко добија пошту за листић #%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ModifyACL" msgstr "ИзмениАЦЛ" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ModifyArticle" msgstr "ИзмениЧланак" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ModifyArticleTopics" msgstr "ИзмениТемеЧланка" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ModifyCustomField" msgstr "ИзмениПрилагођеноПоље" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ModifyDashboard" msgstr "ИзмениИнструментТаблу" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ModifyGroupDashboard" msgstr "ИзмениГрупнуИнструментТаблу" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ModifyOwnDashboard" msgstr "ИзмениСопственуИнструментТаблу" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ModifyOwnMembership" msgstr "ИзмениСопственоЧланство" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ModifyQueueWatchers" msgstr "ИзмениПосматрачеРеда" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ModifyScrips" msgstr "ИзмениЦедуље" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ModifySelf" msgstr "ИзмениСебе" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ModifyTemplate" msgstr "ИзмениШаблон" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ModifyTicket" msgstr "ИзмениЛистић" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:238 msgid "Module" msgstr "Модул" #: lib/RT/Date.pm:107 msgid "Mon" msgstr "Пон" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:107 msgid "Monday" msgstr "Понедељак" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:100 msgid "Monday through Friday" msgstr "Од понедељка до петка" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:331 msgid "Monthly" msgstr "Месечно" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:61 msgid "More about the requestors" msgstr "Више о захтеваоцима" #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:122 msgid "Move" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Move down" msgstr "Помери доле" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108 msgid "Move here" msgstr "Помери овде" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Move up" msgstr "Помери горе" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Multiple" msgstr "Вишеструко" #: lib/RT/User.pm:172 msgid "Must specify 'Name' attribute" msgstr "Мора се назначити атрибут 'Име'" #: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:62 #. ($friendly_status) msgid "My %1 tickets" msgstr "Моји %1 листићи" #: share/html/Elements/Tabs:529 msgid "My Approvals" msgstr "Моја Одобрења" #: share/html/Elements/Tabs:513 msgid "My Day" msgstr "Мој дан" #: share/html/Elements/Tabs:520 msgid "My Reminders" msgstr "Моји Подсетници" #: etc/initialdata:848 msgid "My Tickets" msgstr "" #: share/html/Approvals/index.html:48 msgid "My approvals" msgstr "Моја одобрења" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:62 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:53 msgid "My dashboards" msgstr "Моје инструмент табле" #: share/html/Elements/MyReminders:50 share/html/Tools/MyReminders.html:48 msgid "My reminders" msgstr "Моји подсетници" #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:54 share/html/Elements/SavedSearches:54 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:55 msgid "My saved searches" msgstr "Моје сачуване претраге" #: etc/RT_Config.pm:1237 msgid "MyAdminQueues" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:1237 etc/initialdata:867 msgid "MyReminders" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:68 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #: etc/RT_Config.pm:1237 msgid "MySupportQueues" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "NBSP" msgstr "NBSP" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "NEWLINE" msgstr "NEWLINE" #: lib/RT/User.pm:92 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:63 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:54 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:50 share/html/Admin/Groups/Modify.html:64 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:213 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:63 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:52 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:52 share/html/Dashboards/Modify.html:63 share/html/Elements/BulkCustomFields:51 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:72 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:56 msgid "Name" msgstr "Име" #: lib/RT/Config.pm:183 msgid "Name and email address" msgstr "Име и адреса е-поште" #: lib/RT/Article.pm:116 lib/RT/User.pm:287 msgid "Name in use" msgstr "Име је у употреби" #: lib/RT/Template.pm:281 lib/RT/Template.pm:705 msgid "Name is required" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:55 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:332 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:102 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 share/html/m/ticket/show:380 msgid "Never" msgstr "Никада" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:253 msgid "New" msgstr "Ново" #: share/html/Elements/Tabs:875 msgid "New Article" msgstr "Нови Чланак" #: share/html/Elements/Tabs:488 msgid "New Dashboard" msgstr "Нова Инструмент табла" #: share/html/Elements/BulkLinks:122 share/html/Elements/EditLinks:118 msgid "New Links" msgstr "Нове Везе" #: etc/initialdata:458 etc/upgrade/3.8.2/content:52 msgid "New Pending Approval" msgstr "Ново одобрење у току" #: etc/initialdata:477 etc/upgrade/4.1.9/content:111 msgid "New Pending Approval in HTML" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:495 msgid "New Search" msgstr "Нова претрага" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:248 share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:49 msgid "New messages" msgstr "Нове поруке" #: share/html/Elements/EditPassword:61 msgid "New password" msgstr "Нова лозинка" #: lib/RT/User.pm:787 msgid "New password notification sent" msgstr "Обавештење о новој лозинки је послато" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:119 msgid "New reminder:" msgstr "Нови подсетник:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New rights" msgstr "Нова права" #: share/html/Elements/Tabs:930 share/html/Elements/Tabs:932 share/html/m/_elements/menu:70 msgid "New ticket" msgstr "Нови листић" #: lib/RT/Ticket.pm:1773 msgid "New ticket doesn't exist" msgstr "Нови листић не постоји" #: lib/RT/Ticket.pm:293 #. ($self->loc($args{'Status'})) msgid "New tickets can not have status '%1' in this queue." msgstr "Нови листићи не могу имати статус '%1' у овом реду." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New user called" msgstr "Нови корисник је позван" #: share/html/Admin/Queues/People.html:72 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52 msgid "New watchers" msgstr "Нови посматрачи" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:106 share/html/Elements/Tabs:723 share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Next" msgstr "Следеће" #: lib/RT/User.pm:97 msgid "NickName" msgstr "Надимак" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:82 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:66 share/html/User/Prefs.html:72 msgid "Nickname" msgstr "Надимак" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:62 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:250 share/html/Widgets/Form/Boolean:79 msgid "No" msgstr "Не" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58 #. ($protocol) msgid "No %1 keys for this address" msgstr "" #: lib/RT/SharedSetting.pm:243 #. ($self->ObjectName) msgid "No %1 loaded" msgstr "Ниједан %1 није учитан" #: share/html/SelfService/Article/Search.html:66 #. ($Articles_Content) msgid "No Articles match %1" msgstr "Ниједан чланак не одговара %1" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:61 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:62 msgid "No Class defined" msgstr "Ниједна класа није дефинисана" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:54 msgid "No Classes matching search criteria found." msgstr "Није пронађена ниједна класа која одговара критеријуму претраге" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:192 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122 msgid "No CustomField" msgstr "Нема ПрилагођеноПоље" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:62 msgid "No CustomField defined" msgstr "Ниједно ПрилагођеноПоље није дефинисано" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:63 msgid "No Group defined" msgstr "Ниједна група није дефинисана" #: lib/RT/Tickets.pm:2992 msgid "No Query" msgstr "Ниједан упит" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:67 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:68 msgid "No Queue defined" msgstr "Ниједан ред није дефинисан" #: bin/rt-crontool:116 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator." msgstr "Ниједан РТ корисник није пронађен. Молим посаветујте се са вашим РТ администратором." #: share/html/Search/Elements/ResultsRSSView:134 msgid "No Subject" msgstr "Нема теме" #: share/html/Admin/Global/Template.html:88 share/html/Admin/Queues/Template.html:86 msgid "No Template" msgstr "Нема шаблона" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:90 msgid "No action" msgstr "Нема акције" #: lib/RT/Record.pm:967 msgid "No column specified" msgstr "Нема назначене колоне" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:79 msgid "No comment entered about this user" msgstr "Нема унетих коментара о овом кориснику" #: lib/RT/Action.pm:163 lib/RT/Condition.pm:183 lib/RT/Search.pm:125 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:75 #. (ref $self) msgid "No description for %1" msgstr "Нема описа за %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No details" msgstr "Нема детаља" #: lib/RT/Scrip.pm:288 #. ($tname) msgid "No global template %1" msgstr "" #: lib/RT/Users.pm:181 msgid "No group specified" msgstr "Нема назначене групе" #: share/html/Admin/Groups/index.html:75 msgid "No groups matching search criteria found." msgstr "Нема пронађених група које одговарају критеријуму претраге" #: lib/RT/Attachment.pm:767 msgid "No key suitable for encryption" msgstr "Нема кључа погодног за шифровање" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No keys for this address" msgstr "Нема кључа за ову адресу" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Deauthorized:48 msgid "No longer authorized" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:1560 msgid "No message attached" msgstr "Нема приложених порука" #: lib/RT/CustomField.pm:414 msgid "No name provided" msgstr "Није обезбеђено име" #: lib/RT/Attachment.pm:749 msgid "No need to encrypt" msgstr "Нема потребе за шифровањем" #: lib/RT/User.pm:856 msgid "No password set" msgstr "Лозинка није постављена" #: lib/RT/Queue.pm:179 msgid "No permission to create queues" msgstr "Нема дозволе за прављење редова" #: lib/RT/Ticket.pm:274 #. ($QueueObj->Name) msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'" msgstr "Нема дозволе за прављење лозинки у реду '%1'" #: share/html/SelfService/Display.html:144 msgid "No permission to display that ticket" msgstr "Нема дозволе за приказивање тог листића" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:92 msgid "No permission to modify article" msgstr "Нема дозволе за измену чланка" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:246 msgid "No permission to save system-wide searches" msgstr "Нема дозволе за чување претрага широм система" #: lib/RT/User.pm:1432 msgid "No permission to set preferences" msgstr "Нема дозволе за постављање преференција" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:283 msgid "No permission to view Article" msgstr "Нема дозволе за преглед Чланка" #: share/html/SelfService/Update.html:112 msgid "No permission to view update ticket" msgstr "Нема дозволе за преглед ажурирања листића" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No principal specified" msgstr "Нема назначеног управника" #: share/html/Admin/Queues/People.html:172 share/html/Admin/Queues/People.html:183 msgid "No principals selected." msgstr "Ниједан управник није обележен." #: share/html/Admin/Users/Keys.html:69 msgid "No private key" msgstr "Нема приватног кључа" #: share/html/Admin/Queues/index.html:56 msgid "No queues matching search criteria found." msgstr "Није пронађен ниједан ред који одговара критеријуму претраге." #: lib/RT/ACE.pm:200 msgid "No right specified" msgstr "Нема назначених права" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:60 msgid "No rights found" msgstr "Ниједно право није пронађено" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No rights granted." msgstr "Ниједно право није дато." #: lib/RT/Ticket.pm:527 #. ($principal->Object->Name) msgid "No rights to add '%1' as an AdminCc on this ticket" msgstr "" #: share/html/Search/Bulk.html:225 msgid "No search to operate on." msgstr "Нема претраге над којом се може радити." #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:118 msgid "No subject" msgstr "Нема теме" #: lib/RT/User.pm:1828 msgid "No such key or it's not suitable for signing" msgstr "Нема таквог кључа или није погодан за потписивање" #: lib/RT/Scrip.pm:286 #. ($tname, $queue->Name||$queue->id) msgid "No template %1 in queue %2 or global" msgstr "" #: share/html/Search/Chart:167 msgid "No tickets found." msgstr "Није пронађен ниједан листић." #: lib/RT/Transaction.pm:672 lib/RT/Transaction.pm:714 msgid "No transaction type specified" msgstr "Нема назначених типова трансакције" #: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForEncryption:49 msgid "No usable keys." msgstr "Нема употребљивих кључева." #: share/html/Admin/Users/index.html:85 share/html/User/Search.html:58 msgid "No users matching search criteria found." msgstr "Није пронађен ниједан корисник који одговара критеријуму претраге." #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:478 msgid "No valid PrincipalId" msgstr "" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:356 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:466 msgid "No valid Type specified" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:964 msgid "No value sent to _Set!" msgstr "Није постављена вредност за _Set!" #: share/html/Elements/QuickCreate:65 msgid "Nobody" msgstr "Нико" #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:71 msgid "None" msgstr "Ништа" #: lib/RT/Record.pm:969 msgid "Nonexistant field?" msgstr "Непостојеће поље?" #: share/html/Admin/Elements/SelectStage:66 msgid "Normal" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:75 msgid "Not applied scrips" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:464 msgid "Not found" msgstr "Није пронађено" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:54 msgid "Not logged in." msgstr "Нисте пријављени." #: lib/RT/Date.pm:483 share/html/Elements/ShowReminders:73 share/html/Ticket/Elements/Reminders:207 msgid "Not set" msgstr "Није постављено" #: share/html/m/_elements/full_site_link:48 msgid "Not using a mobile browser?" msgstr "Не користи се мобилни прегледач?" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not yet implemented." msgstr "Још увек није спроведено." #: share/html/Approvals/Elements/Approve:95 msgid "Notes" msgstr "Белешке" #: lib/RT/User.pm:789 msgid "Notification could not be sent" msgstr "Није успело слање обавештења" #: etc/initialdata:57 msgid "Notify AdminCcs" msgstr "Обавести АдминЦцс" #: etc/initialdata:53 msgid "Notify AdminCcs as Comment" msgstr "Обавести АдминЦцс као Коментар" #: etc/initialdata:49 etc/upgrade/3.1.17/content:9 msgid "Notify Ccs" msgstr "Обавести Ццс" #: etc/initialdata:45 etc/upgrade/3.1.17/content:5 msgid "Notify Ccs as Comment" msgstr "Обавести Ццс као Коментар" #: etc/initialdata:87 msgid "Notify Other Recipients" msgstr "Обавести остале примаоце" #: etc/initialdata:83 msgid "Notify Other Recipients as Comment" msgstr "Обавести остале примаоце као Коментар" #: etc/initialdata:41 msgid "Notify Owner" msgstr "Обавести власника" #: etc/initialdata:61 etc/upgrade/4.1.15/content:5 msgid "Notify Owner and AdminCcs" msgstr "" #: etc/initialdata:37 msgid "Notify Owner as Comment" msgstr "Обавести власника као Кометар" #: etc/initialdata:558 etc/initialdata:571 etc/upgrade/3.8.2/content:101 etc/upgrade/4.1.9/content:164 msgid "Notify Owner of their rejected ticket" msgstr "Обавести власника о његовом одбијеном листићу" #: etc/initialdata:586 etc/initialdata:598 etc/upgrade/3.8.2/content:114 etc/upgrade/4.1.9/content:179 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on" msgstr "Обавести власника да је његов листић одобрен и спреман да се на њему ради" #: lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:54 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some or all approvers" msgstr "Обавести власника да је његов листић одобрен од стране неких или свих одобраватеља" #: etc/initialdata:79 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Обавести власника, захтеваоце, Ццс и АдминЦцс" #: etc/initialdata:75 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Обавести власника, захтеваоце, Ццс и АдминЦцс као Коментар" #: etc/initialdata:460 etc/initialdata:478 etc/upgrade/3.8.2/content:54 etc/upgrade/4.1.9/content:112 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval" msgstr "Обавести власника и АдминЦцс о новим ставкама које чекају на њихово одобрење" #: etc/initialdata:528 etc/initialdata:542 etc/upgrade/3.8.2/content:87 etc/upgrade/4.1.9/content:148 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "Обавести захтеваоца да су његови листићи одобрени од стране свих одобраватеља" #: etc/initialdata:498 etc/initialdata:512 etc/upgrade/3.8.2/content:73 etc/upgrade/4.1.9/content:132 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver" msgstr "Обавести захтеваоца да је његов листић одобрен од неких одобраватеља" #: etc/initialdata:33 msgid "Notify Requestors" msgstr "Обавести захтеваоце" #: etc/initialdata:70 msgid "Notify Requestors and Ccs" msgstr "Обавести захтеваоце и Ццс" #: etc/initialdata:65 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment" msgstr "Обавести захтеваоца и Ццс као Коментар" #: lib/RT/Config.pm:382 msgid "Notify me of unread messages" msgstr "Обавештавај ме о непрочитаним порукама" #: lib/RT/Date.pm:101 msgid "Nov" msgstr "Нов" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:49 msgid "OR" msgstr "ИЛИ" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:142 msgid "Object" msgstr "Објекат" #: lib/RT/Record.pm:356 msgid "Object could not be created" msgstr "Није успело прављење објекта" #: lib/RT/Record.pm:129 msgid "Object could not be deleted" msgstr "Није успело брисање објекта" #: lib/RT/Record.pm:373 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:188 msgid "Object created" msgstr "Објекат направљен" #: lib/RT/Record.pm:126 msgid "Object deleted" msgstr "Објекат обрисан" #: lib/RT/Group.pm:254 msgid "Object passed is not loaded" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1489 msgid "Object type mismatch" msgstr "Тип објекта је неодговарајући" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:53 msgid "Objects list is empty" msgstr "Списак објеката је празан" #: lib/RT/Date.pm:100 msgid "Oct" msgstr "Окт" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Offline" msgstr "Ван мреже" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Offline upload" msgstr "Отпремање ван мреже" #: lib/RT/Transaction.pm:389 #. ($self->CreatedAsString, $self->CreatorObj->Name) msgid "On %1, %2 wrote:" msgstr "На %1, %2 је написао(ла):" #: etc/initialdata:208 etc/upgrade/3.7.1/content:5 msgid "On Close" msgstr "При затварању" #: etc/initialdata:152 msgid "On Comment" msgstr "При коментару" #: etc/initialdata:124 msgid "On Correspond" msgstr "При преписци" #: etc/initialdata:113 msgid "On Create" msgstr "При прављењу" #: etc/initialdata:131 etc/upgrade/4.0.3/content:7 msgid "On Forward" msgstr "При прослеђивању" #: etc/initialdata:138 etc/upgrade/4.0.3/content:14 msgid "On Forward Ticket" msgstr "При прослеђивању листића" #: etc/initialdata:145 etc/upgrade/4.0.3/content:21 msgid "On Forward Transaction" msgstr "При прослеђивању трансакције" #: etc/initialdata:173 msgid "On Owner Change" msgstr "При промени власника" #: etc/initialdata:166 etc/upgrade/3.1.17/content:18 msgid "On Priority Change" msgstr "При промени приоритета" #: etc/initialdata:181 msgid "On Queue Change" msgstr "При промени реда" #: etc/initialdata:194 etc/upgrade/3.8.3/content:5 msgid "On Reject" msgstr "При одбијању" #: etc/initialdata:213 etc/upgrade/3.7.1/content:10 msgid "On Reopen" msgstr "При поновном отварању" #: etc/initialdata:187 msgid "On Resolve" msgstr "При разрешавању" #: etc/initialdata:158 msgid "On Status Change" msgstr "При промени статуса" #: etc/initialdata:118 msgid "On Transaction" msgstr "При трансакцији" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:352 msgid "One, and only one, of PrincipalId/User/Group is required" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:69 share/html/m/ticket/reply:106 msgid "One-time Bcc" msgstr "Једнократна слепа индиго копија" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:50 share/html/m/ticket/reply:104 msgid "One-time Cc" msgstr "Једнократна индиго копија" #: lib/RT/Config.pm:286 msgid "Only for entry, not display" msgstr "Само за унос, не и за приказ" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:75 #. (qq{") msgid "Only show approvals for requests created after %1" msgstr "Прикажи одобрења само за захтеве направљене после %1" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:73 #. (qq{") msgid "Only show approvals for requests created before %1" msgstr "Прикажи одобрења само за захтеве направљене пре %1" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:72 msgid "Only show custom fields for:" msgstr "Прикажи прилагођена поља само за:" #: etc/initialdata:101 msgid "Open Inactive Tickets" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:2759 etc/RT_Config.pm:2788 etc/RT_Config.pm:2835 etc/RT_Config.pm:2864 msgid "Open It" msgstr "Отвори" #: etc/initialdata:98 msgid "Open Tickets" msgstr "Отвори листиће" #: share/html/Elements/MakeClicky:65 msgid "Open URL" msgstr "Отвори УРЛ" #: etc/initialdata:102 msgid "Open inactive tickets" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:935 share/html/SelfService/index.html:48 msgid "Open tickets" msgstr "Отвори листиће" #: etc/initialdata:99 msgid "Open tickets on correspondence" msgstr "Отвори листиће при преписци" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:297 msgid "Operating System" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:61 msgid "Option" msgstr "Опција" #: share/html/Prefs/MyRT.html:64 msgid "Options" msgstr "Опције" #: lib/RT/Installer.pm:71 msgid "Oracle" msgstr "Оракл" #: share/html/Search/Elements/EditSort:55 msgid "Order by" msgstr "Поређај по" #: lib/RT/User.pm:95 share/html/Admin/Users/Modify.html:131 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76 share/html/User/Prefs.html:127 msgid "Organization" msgstr "Организација" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:55 #. ($approving->Id, $approving->Subject) msgid "Originating ticket: #%1" msgstr "Листић од кога води порекло: #%1" #: lib/RT/Transaction.pm:844 msgid "Outgoing email about a comment recorded" msgstr "Одлазна е-пошта о коментару снимљена" #: lib/RT/Transaction.pm:848 msgid "Outgoing email recorded" msgstr "Одлазна е-пошта снимљена" #: lib/RT/Config.pm:526 msgid "Outgoing mail" msgstr "Одлазна е-пошта" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:93 msgid "Over time, priority moves toward" msgstr "Временом, приоритет се креће ка" #: share/html/Elements/Tabs:504 msgid "Overview" msgstr "Преглед" #: lib/RT/Queue.pm:132 msgid "Own tickets" msgstr "Сопствени листићи" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "OwnTicket" msgstr "СопствениЛистић" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Report/Tickets.pm:64 lib/RT/Ticket.pm:100 lib/RT/Tickets.pm:111 lib/RT/Tickets.pm:1813 share/html/Elements/QuickCreate:62 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:106 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:262 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:279 share/html/Search/Elements/PickBasics:114 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:66 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:67 share/html/Ticket/Elements/Reminders:137 share/html/Ticket/Elements/Reminders:175 share/html/Ticket/Elements/Reminders:84 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:50 share/html/m/_elements/ticket_list:96 share/html/m/ticket/create:258 share/html/m/ticket/reply:71 share/html/m/ticket/show:286 msgid "Owner" msgstr "Власник" #: lib/RT/Ticket.pm:521 #. ($owner->Name) msgid "Owner '%1' does not have rights to own this ticket." msgstr "Власник '%1' нема права да поседује овај листић." #: lib/RT/Ticket.pm:2047 #. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name) msgid "Owner changed from %1 to %2" msgstr "Власник је промењен из %1 у %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Owner could not be set." msgstr "Није успело постављање власника" #: lib/RT/Transaction.pm:1122 lib/RT/Transaction.pm:938 #. (map { $self->_FormatUser($_) } $Old, $New) msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2" msgstr "Власник је насилно промењен из %1 у %2" #: lib/RT/Tickets.pm:158 msgid "OwnerGroup" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "OwnerName" msgstr "ИмеВласника" #: lib/RT/User.pm:106 msgid "PGPKey" msgstr "" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:65 msgid "Page" msgstr "Страница" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:62 msgid "Page 1 of 1" msgstr "Страница 1 од 1" #: share/html/dhandler:48 msgid "Page not found" msgstr "Страна није пронађена" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:191 share/html/User/Prefs.html:100 msgid "Pager" msgstr "Пејџер" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:96 msgid "Pager Phone" msgstr "Пејџер телефон" #: share/html/Search/Elements/SelectLinks:60 msgid "Parent" msgstr "" #: share/html/Elements/AddLinks:79 share/html/Elements/BulkLinks:135 share/html/Elements/BulkLinks:74 share/html/Elements/EditLinks:73 share/html/Elements/ShowLinks:71 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/ticket/create:398 share/html/m/ticket/show:429 msgid "Parents" msgstr "Родитељи" #: share/html/Elements/Login:75 share/html/User/Prefs.html:117 share/html/m/_elements/login:73 msgid "Password" msgstr "Лозинка" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Password Reminder" msgstr "Подсетник за лозинку" #: lib/RT/Transaction.pm:1073 lib/RT/User.pm:867 msgid "Password changed" msgstr "Лозинка промењена" #: lib/RT/User.pm:833 msgid "Password has not been set." msgstr "Лозинка није постављена." #: lib/RT/User.pm:306 #. (RT->Config->Get('MinimumPasswordLength')) msgid "Password needs to be at least %1 characters long" msgstr "Лозинка мора бити дугачка најмање %1 карактера" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:128 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:91 msgid "Password not printed" msgstr "Лозинка није одштампана" #: lib/RT/User.pm:866 msgid "Password set" msgstr "Лозинка је постављена" #: share/html/SelfService/Prefs.html:94 share/html/User/Prefs.html:263 #. ($msg) msgid "Password: %1" msgstr "Лозинка: %1" #: lib/RT/User.pm:852 msgid "Password: Permission Denied" msgstr "Лозинка: Дозвола одбијена" #: etc/initialdata:680 msgid "PasswordChange" msgstr "ПроменаЛозинке" #: lib/RT/User.pm:829 msgid "Passwords do not match." msgstr "Лозинке се не подударају." #: lib/RT/Installer.pm:189 msgid "Path to sendmail" msgstr "Путања до sendmail-а" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:54 #. ($approvals) msgid "Pending %quant(%1,approval,approvals)." msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:59 #. ($depends) msgid "Pending %quant(%1,ticket,tickets)." msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:52 msgid "Pending approval." msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:629 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:62 share/html/Ticket/ModifyAll.html:75 share/html/m/ticket/show:282 msgid "People" msgstr "Особе" #: share/html/Admin/Queues/People.html:185 #. ($QueueObj->Name) msgid "People related to queue %1" msgstr "Особе повезане са редом %1" #: etc/initialdata:92 msgid "Perform a user-defined action" msgstr "Изврши кориснички дефинисану акцију" #: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:62 msgid "Perl" msgstr "Перл" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:274 msgid "Perl configuration" msgstr "Перл поставке" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:183 msgid "Perl library search order" msgstr "Редослед претраге Перл библиотека" #: share/html/Elements/Tabs:246 msgid "Permanently wipeout data from RT" msgstr "Трајно обриши податке из РТ-а" #: lib/RT/ACE.pm:232 lib/RT/ACE.pm:238 lib/RT/ACE.pm:317 lib/RT/Article.pm:113 lib/RT/Article.pm:267 lib/RT/Article.pm:373 lib/RT/Article.pm:392 lib/RT/Article.pm:444 lib/RT/Article.pm:468 lib/RT/Article.pm:532 lib/RT/Attachment.pm:737 lib/RT/Attachment.pm:738 lib/RT/Attachment.pm:797 lib/RT/Attachment.pm:798 lib/RT/Attribute.pm:166 lib/RT/Attribute.pm:172 lib/RT/Attribute.pm:386 lib/RT/Attribute.pm:395 lib/RT/Attribute.pm:408 lib/RT/Class.pm:130 lib/RT/Class.pm:165 lib/RT/Class.pm:304 lib/RT/Class.pm:354 lib/RT/CurrentUser.pm:137 lib/RT/CurrentUser.pm:143 lib/RT/CurrentUser.pm:149 lib/RT/CustomField.pm:1464 lib/RT/CustomField.pm:1493 lib/RT/CustomField.pm:1536 lib/RT/CustomField.pm:1676 lib/RT/CustomField.pm:1826 lib/RT/CustomField.pm:260 lib/RT/CustomField.pm:277 lib/RT/CustomField.pm:288 lib/RT/CustomField.pm:513 lib/RT/CustomField.pm:540 lib/RT/CustomField.pm:922 lib/RT/CustomFieldValue.pm:116 lib/RT/CustomFieldValue.pm:89 lib/RT/Group.pm:1011 lib/RT/Group.pm:1247 lib/RT/Group.pm:1331 lib/RT/Group.pm:361 lib/RT/Group.pm:465 lib/RT/Group.pm:781 lib/RT/ObjectClass.pm:70 lib/RT/Queue.pm:355 lib/RT/Queue.pm:381 lib/RT/Queue.pm:407 lib/RT/Queue.pm:799 lib/RT/Record/Role/Links.pm:149 lib/RT/Record/Role/Links.pm:168 lib/RT/Record/Role/Status.pm:172 lib/RT/Record/Role/Status.pm:267 lib/RT/Reminders.pm:129 lib/RT/Scrip.pm:123 lib/RT/Scrip.pm:131 lib/RT/Scrip.pm:142 lib/RT/Scrip.pm:224 lib/RT/Scrip.pm:274 lib/RT/Scrip.pm:307 lib/RT/Scrip.pm:621 lib/RT/Scrip.pm:629 lib/RT/Scrip.pm:638 lib/RT/Scrip.pm:643 lib/RT/Scrip.pm:651 lib/RT/SharedSetting.pm:113 lib/RT/SharedSetting.pm:205 lib/RT/SharedSetting.pm:247 lib/RT/SharedSetting.pm:279 lib/RT/Template.pm:108 lib/RT/Template.pm:118 lib/RT/Template.pm:123 lib/RT/Template.pm:262 lib/RT/Template.pm:267 lib/RT/Template.pm:276 lib/RT/Template.pm:313 lib/RT/Template.pm:479 lib/RT/Template.pm:730 lib/RT/Template.pm:747 lib/RT/Template.pm:765 lib/RT/Ticket.pm:1069 lib/RT/Ticket.pm:1280 lib/RT/Ticket.pm:1448 lib/RT/Ticket.pm:1498 lib/RT/Ticket.pm:1764 lib/RT/Ticket.pm:1778 lib/RT/Ticket.pm:2164 lib/RT/Ticket.pm:2176 lib/RT/Ticket.pm:2181 lib/RT/Ticket.pm:2199 lib/RT/Ticket.pm:2416 lib/RT/Ticket.pm:2645 lib/RT/Ticket.pm:3005 lib/RT/Ticket.pm:731 lib/RT/Topic.pm:113 lib/RT/Topic.pm:141 lib/RT/Topic.pm:207 lib/RT/Topic.pm:88 lib/RT/Transaction.pm:668 lib/RT/Transaction.pm:708 lib/RT/User.pm:1137 lib/RT/User.pm:139 lib/RT/User.pm:1566 lib/RT/User.pm:1813 lib/RT/User.pm:1846 lib/RT/User.pm:328 lib/RT/User.pm:735 lib/RT/User.pm:770 share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:91 share/html/Admin/Global/MyRT.html:96 share/html/Articles/Article/Display.html:82 share/html/Articles/Article/History.html:64 share/html/Dashboards/Modify.html:95 share/html/SelfService/Article/Display.html:64 share/html/Ticket/Forward.html:97 msgid "Permission Denied" msgstr "Дозвола је одбијена" #: lib/RT/Record.pm:1339 lib/RT/Record.pm:1483 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:407 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:485 msgid "Permission denied" msgstr "Дозвола одбијена" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:173 share/html/User/Prefs.html:85 msgid "Phone numbers" msgstr "Бројеви телефона" #: share/html/Search/Chart.html:155 msgid "Picture" msgstr "" #: etc/initialdata:228 msgid "Plain text Autoresponse template" msgstr "" #: etc/initialdata:377 msgid "Plain text admin comment template" msgstr "" #: etc/initialdata:337 msgid "Plain text admin correspondence template" msgstr "" #: etc/initialdata:360 msgid "Plain text correspondence template" msgstr "" #: etc/initialdata:284 msgid "Plain text transaction template" msgstr "" #: share/html/dhandler:51 msgid "Please check the URL and try again." msgstr "Молим проверите УРЛ и покушајте поново" #: lib/RT/User.pm:824 msgid "Please enter your current password correctly." msgstr "Молим исправно унесите вашу тренутну лозинку." #: lib/RT/User.pm:826 msgid "Please enter your current password." msgstr "Молим унесите вашу тренутну лозинку." #: share/html/Elements/CSRF:48 share/html/Elements/CSRF:51 msgid "Possible cross-site request forgery" msgstr "Могуће фалсификовање захтева између сајтова" #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:73 msgid "Possible hidden searches" msgstr "Могуће скривене претраге" #: lib/RT/Installer.pm:69 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #: share/html/Elements/ShowSearch:97 share/html/m/tickets/search:81 #. ($m->interp->apply_escapes($Name, 'h')) #. ($m->interp->apply_escapes($name, 'h')) msgid "Predefined search %1 not found" msgstr "Предефинисана претрага %1 није пронађена" #: share/html/Elements/Tabs:553 share/html/Elements/Tabs:949 share/html/Prefs/Other.html:80 share/html/SelfService/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:48 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:117 #. ($pane, $UserObj->Name) msgid "Preferences %1 for user %2." msgstr "Поставке %1 за корисника %2." #: share/html/Prefs/MyRT.html:157 share/html/Prefs/MyRT.html:91 #. ($pane) #. (loc('summary rows')) msgid "Preferences saved for %1." msgstr "Поставке сачуване за %1." #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:107 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:104 msgid "Preferences saved for dashboards in menu." msgstr "" #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:75 share/html/Admin/Users/MyRT.html:75 #. ($UserObj->Name) msgid "Preferences saved for user %1." msgstr "Поставке сачуване за корисника %1." #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:79 share/html/Prefs/MyRT.html:98 share/html/Prefs/Other.html:103 share/html/Prefs/Quicksearch.html:106 share/html/Prefs/Search.html:104 share/html/Prefs/SearchOptions.html:81 msgid "Preferences saved." msgstr "Поставке сачуване." #: share/html/Prefs/Other.html:88 #. ($msg) msgid "Preferred Key: %1" msgstr "Жељени кључ: %1" #: share/html/Prefs/Other.html:72 msgid "Preferred key" msgstr "Жељени кључ" #: lib/RT/Action.pm:171 msgid "Prepare Stubbed" msgstr "Припреми скраћено" #: share/html/Elements/Tabs:718 msgid "Prev" msgstr "Пре" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:103 msgid "Previous" msgstr "Претходно" #: lib/RT/ACE.pm:135 lib/RT/ACE.pm:220 #. ($args{'PrincipalId'}) msgid "Principal %1 not found." msgstr "Уредник %1 није пронађен." #: sbin/rt-email-digest:88 msgid "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent" msgstr "Одштампај резултујуће сажетке порука на STDOUT; немој их слати е-поштом. Немој их означавати као послате" #: sbin/rt-email-digest:91 msgid "Print this message" msgstr "Штампај ову поруку" #: lib/RT/Tickets.pm:116 lib/RT/Tickets.pm:1617 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:199 share/html/Ticket/Create.html:225 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:76 share/html/m/_elements/ticket_list:99 share/html/m/ticket/create:342 share/html/m/ticket/show:238 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:88 msgid "Priority starts at" msgstr "Приоритет почиње од" #: share/html/Dashboards/Modify.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:53 msgid "Privacy" msgstr "Приватност" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:56 msgid "Privacy:" msgstr "Приватност:" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:66 msgid "Private Key" msgstr "Приватни кључ" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:110 #. ($EmailAddress) msgid "Private key(s) for %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:134 share/html/Admin/Queues/Modify.html:144 share/html/Elements/Tabs:332 msgid "Private keys" msgstr "" #: lib/RT/Handle.pm:704 share/html/Admin/Users/Modify.html:114 msgid "Privileged" msgstr "Привилеговано" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:323 share/html/User/Prefs.html:253 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Privileged status: %1" msgstr "Привилегован статус: %1" #: share/html/Admin/Users/index.html:127 msgid "Privileged users" msgstr "Привилеговани корисници" #: bin/rt-crontool:174 msgid "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument" msgstr "Обрађивање без трансакције, неки услови и акције могу да неуспу. Размотрите употребу --transaction аргумента" #: lib/RT/Handle.pm:717 msgid "Pseudogroup for internal use" msgstr "Псеудогрупа за интерну употребу" #: share/html/Elements/CryptStatus:150 #. ($line->{'Key'}) msgid "Public key '0x%1' is required to verify signature" msgstr "Јавни кључ '0x%1' је неопходан за проверу потписа" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:108 #. ($EmailAddress) msgid "Public key(s) for %1" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:69 msgid "Queries" msgstr "Упити" #: share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:61 share/html/Search/Edit.html:56 share/html/Search/Elements/Chart:81 msgid "Query" msgstr "Упит" #: share/html/Search/Build.html:115 msgid "Query Builder" msgstr "Градитељ упита" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Record.pm:954 lib/RT/Report/Tickets.pm:62 lib/RT/Tickets.pm:107 lib/RT/Tickets.pm:1424 share/html/Elements/QueueSummaryByLifecycle:57 share/html/Elements/QueueSummaryByStatus:51 share/html/Elements/QuickCreate:60 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:102 share/html/Search/Elements/PickBasics:83 share/html/SelfService/Create.html:61 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:82 share/html/m/ticket/create:248 share/html/m/ticket/show:242 msgid "Queue" msgstr "Ред" #: share/html/Ticket/Create.html:368 #. ($Queue||'') msgid "Queue %1 could not be loaded." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:60 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:54 share/html/Admin/Queues/Templates.html:58 #. ($Queue) #. ($id) msgid "Queue %1 not found" msgstr "Ред %1 није пронађен" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:59 msgid "Queue Name" msgstr "Назив реда" #: lib/RT/Queue.pm:331 msgid "Queue already exists" msgstr "Ред већ постоји" #: lib/RT/Queue.pm:199 lib/RT/Queue.pm:205 msgid "Queue could not be created" msgstr "Није успело прављење реда" #: share/html/index.html:94 share/html/m/ticket/create:143 msgid "Queue could not be loaded." msgstr "Није успело учитавање реда." #: lib/RT/Queue.pm:222 msgid "Queue created" msgstr "Ред је направљен" #: lib/RT/Queue.pm:261 msgid "Queue disabled" msgstr "Ред је онемогућен" #: lib/RT/Queue.pm:263 msgid "Queue enabled" msgstr "Ред је омогућен" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:97 msgid "Queue id" msgstr "Идентификатор реда" #: lib/RT/CustomField.pm:285 share/html/SelfService/Display.html:109 msgid "Queue not found" msgstr "Ред није пронађен" #: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForSigning:50 share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForSigning:54 msgid "Queue's key" msgstr "Кључ реда" #: lib/RT/Tickets.pm:149 msgid "QueueAdminCc" msgstr "РедАдминИндигоКопије" #: lib/RT/Tickets.pm:156 msgid "QueueCF" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:148 msgid "QueueCc" msgstr "РедИндигоКопије" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "QueueName" msgstr "НазивРеда" #: lib/RT/Tickets.pm:150 msgid "QueueWatcher" msgstr "ПосматрачРеда" #: lib/RT/CustomField.pm:1748 lib/RT/CustomField.pm:205 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:77 share/html/Elements/Tabs:148 share/html/Elements/Tabs:255 share/html/Elements/Tabs:83 msgid "Queues" msgstr "Редови" #: share/html/Elements/MyAdminQueues:48 msgid "Queues I administer" msgstr "Редови које ја администрирам" #: share/html/Elements/MySupportQueues:48 msgid "Queues I'm an AdminCc for" msgstr "Редови за које сам ја АдминЦц" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Quick Create" msgstr "Брзо прављење" #: share/html/Articles/Elements/QuickSearch:48 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/Tabs:561 share/html/Prefs/Quicksearch.html:79 msgid "Quick search" msgstr "Брза претрага" #: share/html/Elements/QuickCreate:49 share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:48 msgid "Quick ticket creation" msgstr "Брзо прављење листића" #: etc/RT_Config.pm:1237 etc/initialdata:860 msgid "QuickCreate" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:1237 etc/initialdata:871 msgid "Quicksearch" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:120 msgid "RFC2616" msgstr "RFC2616" #: lib/RT/Date.pm:119 msgid "RFC2822" msgstr "RFC2822" #: share/html/Elements/Tabs:833 msgid "RSS" msgstr "РСС" #: share/html/Admin/index.html:48 msgid "RT Administration" msgstr "РТ администрација" #: lib/RT/Installer.pm:165 msgid "RT Administrator Email" msgstr "Е-пошта РТ администратора" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:58 msgid "RT Configuration" msgstr "Поставке РТ-а" #: share/html/Elements/Error:69 msgid "RT Error" msgstr "Грешка РТ-а" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:139 msgid "RT Size" msgstr "Величина РТ-а" #: lib/RT/Config.pm:311 share/html/Admin/Global/MyRT.html:48 share/html/Admin/Global/MyRT.html:54 share/html/Admin/Users/MyRT.html:62 share/html/Elements/Tabs:206 share/html/Elements/Tabs:326 share/html/Elements/Tabs:556 share/html/Prefs/MyRT.html:57 share/html/Prefs/MyRT.html:81 share/html/index.html:4 msgid "RT at a glance" msgstr "РТ на први поглед" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:71 #. ($UserObj->Name) msgid "RT at a glance for the user %1" msgstr "РТ на први поглед за корисника %1" #: share/html/Install/Sendmail.html:53 msgid "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx). RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email. This must not be an address that feeds back into RT." msgstr "РТ може комуницирати са вашим корисницима о новим листићима или новим препискама о листићима. Кажите нам где да пронађемо sendmail (или бинарну датотеку која одговара sendmail-у, попут оне коју обезбеђује postfix). РТ такође треба да зна кога да обавести када неко пошаље неважећу адресу Е-поште. Ово не сме бити адреса која шаље поруке назад у РТ." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:119 msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field." msgstr "РТ може обезбедити садржај са другог веб сервиса када приказује ово прилагођено поље." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111 msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service." msgstr "РТ може претворити вредности овог прилагођеног поља у везе ка другим сервисима." #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:110 msgid "RT core variables" msgstr "РТ основне променљиве" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't store your session." msgstr "РТ није успео да сачува вашу сесију." #: share/html/Elements/Logo:61 share/html/m/_elements/header:49 share/html/m/_elements/login:49 share/html/m/index.html:48 #. (RT->Config->Get('rtname')) msgid "RT for %1" msgstr "РТ за %1" #: share/html/Elements/CSRF:55 #. ($strong_start, $strong_end, $Reason, $action) msgid "RT has detected a possible %1cross-site request forgery%2 for this request, because %3. A malicious attacker may be trying to %1%4%2 on your behalf. If you did not initiate this request, then you should alert your security team." msgstr "РТ је открио могуће %1фалсификовање захтева између сајтова%2 за овај захтев, јер %3. Малициозни нападач можда покушава да %1%4%2 у ваше име. Уколико ви нисте покренули овај захтев, онда би требало да упозорите ваш тим за безбедност." #: share/html/Install/index.html:71 msgid "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\"" msgstr "РТ је систем за праћење проблема на нивоу предузећа дизајниран да вам интелигентно и ефикасно управља задацима, проблемима, захтевима, недостацима или било чиме што личи на \"предмет радње\"." #: share/html/Install/index.html:74 msgid "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)" msgstr "РТ је коришћен од стране Форчн 100 компанија, послова вођених од стране само једне особе, владиних агенција, образовних институција, болница, непрофитних организација, невладиних организација, библиотека, пројеката отвореног кода и свих других врста организација на свих седам континената. (Да, чак и на Антарктику.)" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:270 msgid "RT upgrade history" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:123 msgid "RT will connect to the database using this user. It will be created for you." msgstr "РТ ће се повезати са базом података коришћењем овог корисника. Биће направљен за вас." #: lib/RT/Installer.pm:158 msgid "RT will create a user called \"root\" and set this as their password" msgstr "РТ ће направити корисника званог \"root\" и поставити ово као његову лозинку" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:113 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:121 #. ('__id__', '__CustomField__') msgid "RT will replace %1 and %2 with the record's id and the custom field's value, respectively." msgstr "РТ ће заменити %1 и %2 са, редом, идентификатором записа и вредношћу прилагођеног поља." #: lib/RT/Installer.pm:144 msgid "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to. We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)" msgstr "РТ ће користити ову ниску за јединствено идентификовање ваше инсталације и тражиће је у теми е-поште како би одлучио на који листић се порука односи. Предлажемо да ово поставите на ваш интернет домен. (нпр. example.com)" #: share/html/Install/DatabaseType.html:52 msgid "RT works with a number of different databases. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite are all supported." msgstr "РТ ради са неколико различитих база података. MySQL, PostgreSQL, Oracle и SQLite су све подржане." #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:86 msgid "RT's logging configuration is summarized below:" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:223 #. ($address) msgid "RTAddressRegexp option in the config doesn't match %1" msgstr "RTAddressRegexp опција у подешавањима не одговара %1" #: etc/RT_Config.pm:2791 etc/RT_Config.pm:2795 etc/RT_Config.pm:2867 etc/RT_Config.pm:2871 msgid "Re-open" msgstr "Поново отвори" #: share/html/Elements/EditCustomFieldBinary:54 share/html/Elements/EditCustomFieldImage:54 msgid "Reached maximum number, so new values will override old ones." msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:77 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:61 share/html/User/Prefs.html:69 msgid "Real Name" msgstr "Право име" #: lib/RT/User.pm:96 msgid "RealName" msgstr "ПравоИме" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:174 msgid "Recipient" msgstr "Прималац" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:242 msgid "Recipient must be an email address" msgstr "Прималац мора бити адреса е-поште" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSimplifiedRecipients:78 msgid "Recipients" msgstr "Примаоци" #: share/html/Tools/MyDay.html:72 msgid "Record all updates" msgstr "Сними све закрпе" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:64 msgid "Recursive member" msgstr "Рекурзивни члан" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:124 msgid "Refer to" msgstr "Упути на" #: lib/RT/Transaction.pm:1000 #. ($value) msgid "Reference by %1 added" msgstr "Референца од %1 додата" #: lib/RT/Transaction.pm:1042 #. ($value) msgid "Reference by %1 deleted" msgstr "Референца од %1 обрисана" #: lib/RT/Transaction.pm:997 #. ($value) msgid "Reference to %1 added" msgstr "Референца за %1 додата" #: lib/RT/Transaction.pm:1039 #. ($value) msgid "Reference to %1 deleted" msgstr "Упут ка %1 обрисан" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:84 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:70 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:128 share/html/Elements/AddLinks:91 share/html/Elements/BulkLinks:104 share/html/Elements/BulkLinks:147 share/html/Elements/EditLinks:100 share/html/Elements/ShowLinks:74 share/html/Search/Elements/SelectLinks:64 share/html/m/ticket/create:401 share/html/m/ticket/show:447 msgid "Referred to by" msgstr "Упућен од стране" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:130 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "ReferredToBy" msgstr "УпућенОдСтране" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:58 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:48 share/html/Elements/AddLinks:87 share/html/Elements/BulkLinks:143 share/html/Elements/BulkLinks:94 share/html/Elements/EditLinks:91 share/html/Elements/ShowLinks:73 share/html/Search/Elements/SelectLinks:63 share/html/m/ticket/create:400 share/html/m/ticket/show:437 msgid "Refers to" msgstr "Упућује на" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:126 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "RefersTo" msgstr "УпућујеНа" #: share/html/Elements/RefreshHomepage:48 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" #: lib/RT/Config.pm:322 msgid "Refresh home page every 10 minutes." msgstr "Освежи почетну страну сваких 10 минута." #: lib/RT/Config.pm:325 msgid "Refresh home page every 120 minutes." msgstr "Освежи почетну страну сваких 120 минута." #: lib/RT/Config.pm:320 msgid "Refresh home page every 2 minutes." msgstr "Освежи почетну страну свака 2 минута." #: lib/RT/Config.pm:323 msgid "Refresh home page every 20 minutes." msgstr "Освежи почетну страну сваких 20 минута." #: lib/RT/Config.pm:321 msgid "Refresh home page every 5 minutes." msgstr "Освежи почетну страну сваких 5 минута." #: lib/RT/Config.pm:324 msgid "Refresh home page every 60 minutes." msgstr "Освежи почетну страну сваких 60 минута." #: lib/RT/Config.pm:301 msgid "Refresh search results every 10 minutes." msgstr "Освежи резултате претраге сваких 10 минута." #: lib/RT/Config.pm:304 msgid "Refresh search results every 120 minutes." msgstr "Освежи резултате претраге сваких 120 минута." #: lib/RT/Config.pm:299 msgid "Refresh search results every 2 minutes." msgstr "Освежи резултате претраге свака 2 минута." #: lib/RT/Config.pm:302 msgid "Refresh search results every 20 minutes." msgstr "Освежи резултате претраге сваких 20 минута." #: lib/RT/Config.pm:300 msgid "Refresh search results every 5 minutes." msgstr "Освежи резултате претраге сваких 5 минута." #: lib/RT/Config.pm:303 msgid "Refresh search results every 60 minutes." msgstr "Освежи резултате претраге сваких 60 минута." #: share/html/Elements/Refresh:59 #. ($value/60) msgid "Refresh this page every %1 minutes." msgstr "Освежи ову страну сваких %1 минута" #: etc/RT_Config.pm:1237 etc/initialdata:879 msgid "RefreshHomepage" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1371 msgid "Refused to add link which would create a circular relationship" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:2767 etc/RT_Config.pm:2783 etc/RT_Config.pm:2843 etc/RT_Config.pm:2859 msgid "Reject" msgstr "Одбиј" #: lib/RT/Config.pm:170 msgid "Remember default queue" msgstr "Запамти подразумевани ред" #: etc/initialdata:403 etc/upgrade/4.1.16/content:6 share/html/Elements/ShowReminders:51 share/html/Ticket/Elements/Reminders:82 msgid "Reminder" msgstr "Подсетник" #: lib/RT/Transaction.pm:1159 #. ($subject) msgid "Reminder '%1' added" msgstr "Подсетник '%1' додат" #: lib/RT/Transaction.pm:1181 #. ($subject) msgid "Reminder '%1' completed" msgstr "Подсетник '%1' завршен" #: lib/RT/Transaction.pm:1170 #. ($subject) msgid "Reminder '%1' reopened" msgstr "Подсетник '%1' поново отворен" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2891 lib/RT/Interface/Web.pm:2909 #. ($args->{'NewReminder-Subject'}, loc("Created")) #. ($old_subject || $reminder->Subject, $_) msgid "Reminder '%1': %2" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:642 share/html/Ticket/Elements/Reminders:79 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:73 share/html/Ticket/Reminders.html:56 share/html/m/ticket/show:332 msgid "Reminders" msgstr "Подсетници" #: share/html/Ticket/Reminders.html:48 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminders for ticket #%1" msgstr "Подсетници за листић #%1" #: share/html/Search/Bulk.html:95 msgid "Remove AdminCc" msgstr "Обриши АдминЦц" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:68 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Уклони обележавач" #: share/html/Search/Bulk.html:91 msgid "Remove Cc" msgstr "Уклони индиго копију" #: share/html/Search/Bulk.html:87 msgid "Remove Requestor" msgstr "Уклони захтеваоца" #: lib/RT/Queue.pm:635 #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) msgid "Removed %1 from members of %2 for this queue." msgstr "Уклоњено %1 од чланова %2 за овај ред." #: lib/RT/Class.pm:390 msgid "Removed Subject Override" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:77 msgid "Render Type" msgstr "Тип исцртавача" #: lib/RT/Config.pm:194 msgid "Replaces the owner dropdowns with textboxes" msgstr "Замењује власникове падајуће меније са текстуалним пољима" #: share/html/Elements/ShowTransaction:179 share/html/Elements/Tabs:646 share/html/m/_elements/ticket_menu:69 msgid "Reply" msgstr "Одговори" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:80 msgid "Reply Address" msgstr "Адреса за одговор" #: share/html/Search/Bulk.html:128 share/html/Ticket/ModifyAll.html:103 share/html/Ticket/Update.html:80 share/html/m/ticket/reply:96 msgid "Reply to requestors" msgstr "Одговори захтеваоцима" #: lib/RT/Queue.pm:130 msgid "Reply to tickets" msgstr "Одговори на листиће" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ReplyToTicket" msgstr "ОдговориНаЛистић" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:68 lib/RT/Ticket.pm:101 lib/RT/Tickets.pm:143 msgid "Requestor" msgstr "Захтеваоц" #: lib/RT/Tickets.pm:159 msgid "RequestorGroup" msgstr "ГрупаЗахтеваоца" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Tickets.pm:144 share/html/Elements/QuickCreate:70 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:257 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:71 share/html/Ticket/Create.html:127 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:74 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:58 share/html/m/_elements/ticket_list:94 share/html/m/ticket/create:268 share/html/m/ticket/show:291 msgid "Requestors" msgstr "Захтеваоци" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:100 msgid "Requests should be due in" msgstr "Захтеви би требало да постану застарели за" #: lib/RT/Attribute.pm:154 #. ('Object') msgid "Required parameter '%1' not specified" msgstr "Захтевани параметар '%1' није назначен" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:113 share/html/Elements/Submit:114 msgid "Reset" msgstr "Поново постави" #: share/html/Prefs/MyRT.html:71 msgid "Reset RT at a glance" msgstr "Поново постави РТ на први поглед" #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:64 msgid "Reset dashboards in menu" msgstr "" #: share/html/User/Prefs.html:178 msgid "Reset secret authentication token" msgstr "Поново постави тајни жетон за аутентификацију" #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:56 share/html/Admin/Users/MyRT.html:56 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:67 share/html/Prefs/MyRT.html:74 msgid "Reset to default" msgstr "Подеси на подразумевано" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:70 msgid "Reset to default RT Logo" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:114 msgid "Reset to default RT Theme" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:176 share/html/User/Prefs.html:88 msgid "Residence" msgstr "Пребивалиште" #: etc/RT_Config.pm:2763 etc/RT_Config.pm:2779 etc/RT_Config.pm:2839 etc/RT_Config.pm:2855 share/html/Search/Elements/EditFormat:75 msgid "Resolve" msgstr "Разреши" #: share/html/m/ticket/reply:173 #. ($t->id, $t->Subject) msgid "Resolve ticket #%1 (%2)" msgstr "Разреши листић #%1 (%2)" #: etc/initialdata:440 lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:76 lib/RT/Tickets.pm:135 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:218 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:243 share/html/Elements/SelectDateType:51 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "Resolved" msgstr "Разрешено" #: etc/initialdata:449 etc/upgrade/4.1.9/content:102 msgid "Resolved in HTML" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ResolvedRelative" msgstr "РазрешениСродник" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:73 msgid "Respond" msgstr "Одговори" #: share/html/Elements/ListActions:51 share/html/Search/Elements/NewListActions:48 msgid "Results" msgstr "Резултати" #: share/html/Ticket/Crypt.html:55 msgid "Return back to the ticket" msgstr "Врати се назад на листић" #: share/html/Elements/EditPassword:66 msgid "Retype Password" msgstr "Поновите лозинку" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:62 msgid "Revert" msgstr "Врати" #: lib/RT/Config.pm:338 msgid "Rich text (HTML) shows formatting such as colored text, bold, italics, and more" msgstr "" #: lib/RT/ACE.pm:288 msgid "Right Granted" msgstr "Право је дато" #: lib/RT/ACE.pm:156 msgid "Right Loaded" msgstr "Право је учитано" #: lib/RT/ACE.pm:343 msgid "Right could not be revoked" msgstr "Није успело опозивање права" #: lib/RT/ACE.pm:311 msgid "Right not loaded." msgstr "Право није учитано." #: lib/RT/ACE.pm:339 msgid "Right revoked" msgstr "Право је опозвано" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2487 lib/RT/Interface/Web.pm:2587 #. ($object_type) msgid "Rights could not be granted for %1" msgstr "Није успело давање права %1" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:88 msgid "Rights for Administrators" msgstr "Права за администраторе" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:87 msgid "Rights for Staff" msgstr "Права за особље" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:411 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:489 #. ($args{Type}) #. ($type) msgid "Role group '%1' not found" msgstr "" #: lib/RT/Group.pm:636 msgid "Role group exists already" msgstr "" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3711 msgid "Roles" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:164 msgid "Rows" msgstr "Редови" #: share/html/Prefs/MyRT.html:66 msgid "Rows per box" msgstr "Редова по кутији" #: share/html/Search/Elements/EditSort:91 msgid "Rows per page" msgstr "Редова по страни" #: lib/RT/User.pm:107 msgid "SMIMECertificate" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:49 share/html/Admin/Tools/Queries.html:58 share/html/Elements/Tabs:239 msgid "SQL Queries" msgstr "SQL упити" #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:80 #. ($m->interp->apply_escapes($level, 'h'), qq[], '') msgid "SQL queries are logged at the %1 level and also available in the %2query tool%3." msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:82 msgid "SQL queries are not logged." msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:70 msgid "SQLite" msgstr "SQLite" #: share/html/Install/DatabaseType.html:58 msgid "SQLite is a database that doesn't need a server or any configuration whatsoever. RT's authors recommend it for testing, demoing and development, but it's not quite right for a high-volume production RT server." msgstr "SQLite је база података којој није потребан сервер или било какво подешавање. Творци РТ-а предлажу ово за тестирање, пробе и развој, али није баш погодно за РТ сервер великог обима у производњи." #: lib/RT/Date.pm:112 msgid "Sat" msgstr "Суб" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:112 msgid "Saturday" msgstr "Субота" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:115 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:62 share/html/Prefs/MyRT.html:68 share/html/Prefs/Quicksearch.html:67 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:73 share/html/Ticket/Elements/Reminders:125 share/html/Widgets/SelectionBox:210 share/html/m/ticket/show:338 msgid "Save" msgstr "Сачувај" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:57 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:130 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:156 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:55 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:54 share/html/Admin/Global/Template.html:91 share/html/Admin/Global/UserRights.html:54 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:55 share/html/Admin/Groups/Modify.html:93 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:55 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:59 share/html/Admin/Queues/Modify.html:156 share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Admin/Queues/Template.html:115 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:60 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:88 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:92 share/html/Admin/Users/Keys.html:80 share/html/Admin/Users/Modify.html:226 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Dashboards/Subscription.html:186 share/html/Prefs/Other.html:76 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Prefs/SearchOptions.html:62 share/html/SelfService/Prefs.html:79 share/html/Ticket/Modify.html:68 share/html/Ticket/ModifyAll.html:135 share/html/Ticket/ModifyDates.html:60 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:67 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76 share/html/Ticket/Reminders.html:63 msgid "Save Changes" msgstr "Сачувај измене" #: share/html/User/Prefs.html:199 msgid "Save Preferences" msgstr "Сачувај подешавања" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:66 msgid "Save as New" msgstr "Сачувај као ново" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:59 msgid "Save new" msgstr "Сачувај ново" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:54 msgid "Save this search" msgstr "Саувај ову претрагу" #: lib/RT/SharedSetting.pm:215 #. ($self->loc( $self->ObjectName ), $name) msgid "Saved %1 %2" msgstr "Сачувано %1 %2" #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:73 share/html/Admin/Users/MyRT.html:101 share/html/Dashboards/Queries.html:126 share/html/Prefs/MyRT.html:141 msgid "Saved Search" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Saved Search %1 not found" msgstr "Сачувана претрага %1 није пронађена" #: share/html/Elements/SavedSearches:48 share/html/Elements/Tabs:563 msgid "Saved Searches" msgstr "Сачуване претраге" #: share/html/Search/Chart.html:175 msgid "Saved charts" msgstr "Сачувани графикони" #: share/html/Elements/ShowSearch:73 #. ($m->interp->apply_escapes($SavedSearch, 'h')) msgid "Saved search %1 not found" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:48 share/html/Articles/Article/Search.html:72 share/html/Search/Elements/EditSearches:136 share/html/Widgets/SavedSearch:186 msgid "Saved searches" msgstr "Сачуване претраге" #: etc/RT_Config.pm:1237 msgid "SavedSearches" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:60 #. ($row->{filename}) msgid "Schema updates from %1" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:71 #. ($scrip->id) msgid "Scrip #%1" msgstr "Цедуља #%1" #: lib/RT/Scrip.pm:209 msgid "Scrip Created" msgstr "Цедуља је направљена" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrip Fields" msgstr "Поља цедуље" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrip deleted" msgstr "Цедуља је обрисана" #: lib/RT/Scrip.pm:315 msgid "Scrip is not added" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53 share/html/Elements/Tabs:102 share/html/Elements/Tabs:117 share/html/Elements/Tabs:296 msgid "Scrips" msgstr "Цедуље" #: share/html/Ticket/Update.html:190 msgid "Scrips and Recipients" msgstr "Цедуље и примаоци" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:54 msgid "Scrips normally run after each individual change to a ticket." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrips which apply to all queues" msgstr "Цедуље које се примењују на све редове" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:63 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:144 share/html/Elements/GotoUser:58 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Elements/Tabs:491 share/html/Elements/Tabs:507 share/html/Elements/Tabs:874 share/html/Search/Simple.html:58 share/html/m/_elements/menu:64 msgid "Search" msgstr "Тражи" #: share/html/Articles/Article/Search.html:221 #. ($search->Name) msgid "Search %1 updated" msgstr "Претрага %1 ажурирана" #: share/html/Articles/Elements/GotoArticle:50 share/html/Articles/Elements/GotoArticle:50 share/html/SelfService/Article/Search.html:48 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49 msgid "Search Articles" msgstr "Претражи чланке" #: share/html/Prefs/SearchOptions.html:48 msgid "Search Preferences" msgstr "Поставке претраге" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:55 share/html/SelfService/Article/Search.html:53 msgid "Search for Articles matching" msgstr "Претражуј чланке који одговарају" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:57 msgid "Search for approvals" msgstr "Претражуј одобрења" #: share/html/Articles/Article/Search.html:48 msgid "Search for articles" msgstr "Претражуј чланке" #: share/html/Search/Simple.html:100 msgid "Search for tickets" msgstr "Претражуј листиће" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search for tickets by entering %1id%2 numbers, subject words %1\"in quotes\"%2, %1queues%2 by name, Owners by %1username%2, Requestors by %1email address%2, and ticket %1statuses%2." msgstr "Претражуј листиће уносећи бројеве %1идентификатора%2, речи теме %1\"са наводницима\"%2, %1редове%2 по називу, власнике по %1корисничком имену%2, захтеваоце по %1адреси е-поште%2 и %1статусима%2 листића." #: share/html/Search/Simple.html:63 #. (@strong) msgid "Search for tickets by entering %1id%2 numbers, subject words %1\"in quotes\"%2, %1queues%2 by name, Owners by %1username%2, Requestors by %1email address%2, and ticket %1statuses%2. Searching for %1@domainname.com%2 will return tickets with requestors from that domain." msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:555 msgid "Search options" msgstr "Опције претраге" #: share/html/Articles/Article/Search.html:88 msgid "Search results" msgstr "Резултати претраге" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search results grouped by %1" msgstr "Резултати претраге груписани по %1" #: lib/RT/Config.pm:295 msgid "Search results refresh interval" msgstr "Интервал освежавања резултата претраге" #: share/html/Search/index.html:48 msgid "Searches" msgstr "" #: share/html/Search/Simple.html:73 #. ($fulltext_keyword) msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history by typing %1word." msgstr "Претраживање свег текста свих листића може дуго да потраје, али ако вам је то потребно, можете тражити било коју реч у целој историји листића куцајући %1реч" #: share/html/User/Prefs.html:170 msgid "Secret authentication token" msgstr "Тајни жетон за аутентификацију" #: bin/rt-crontool:342 msgid "Security:" msgstr "Сигурност:" #: share/html/Elements/ShowCustomFields:121 share/html/m/ticket/show:191 msgid "See also:" msgstr "Видети такође:" #: lib/RT/Class.pm:89 msgid "See articles in this class" msgstr "Погледај чланке у овој класи" #: lib/RT/Class.pm:90 msgid "See changes to articles in this class" msgstr "Погледај промене чланака у овој класи" #: lib/RT/Class.pm:87 msgid "See that this class exists" msgstr "Погледај да ова класа постоји" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SeeClass" msgstr "ПогледајКласу" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SeeCustomField" msgstr "ПогледајПрилагођеноПоље" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SeeDashboard" msgstr "ПогледајИнструментТаблу" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SeeGroup" msgstr "ПогледајГрупу" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SeeGroupDashboard" msgstr "ПогледајГрупнуИнструментТаблу" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SeeOwnDashboard" msgstr "ПогледајСопственуИнструментТаблу" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SeeQueue" msgstr "ПогледајРед" #: share/html/Elements/Tabs:106 share/html/Elements/Tabs:121 share/html/Elements/Tabs:129 share/html/Elements/Tabs:171 share/html/Elements/Tabs:187 share/html/Elements/Tabs:274 share/html/Elements/Tabs:293 share/html/Elements/Tabs:297 share/html/Elements/Tabs:387 share/html/Elements/Tabs:393 share/html/Elements/Tabs:396 share/html/Elements/Tabs:404 share/html/Elements/Tabs:410 share/html/Elements/Tabs:422 share/html/Elements/Tabs:433 share/html/Elements/Tabs:71 share/html/Elements/Tabs:79 share/html/Elements/Tabs:87 share/html/Elements/Tabs:96 msgid "Select" msgstr "Изабери" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:96 share/html/Elements/Tabs:164 msgid "Select Custom Fields for Articles in all Classes" msgstr "Изабери прилагођена поља за чланке у свим класама" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 msgid "Select Database Type" msgstr "Изабери тип базе података" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:48 share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:52 msgid "Select a Class" msgstr "Изабери класу" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:96 msgid "Select a Custom Field" msgstr "Изабери прилагођено поље" #: share/html/Admin/Scrips/index.html:48 msgid "Select a Scrip" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:84 msgid "Select a color for the section" msgstr "Изабери боју за одељак" #: share/html/Admin/Groups/index.html:77 share/html/Admin/Groups/index.html:94 msgid "Select a group" msgstr "Изабери групу" #: share/html/Admin/Queues/index.html:54 share/html/m/ticket/select_create_queue:55 msgid "Select a queue" msgstr "Изабери ред" #: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:50 msgid "Select a queue for your new ticket" msgstr "Изаберите ред за ваш нови листић" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:79 msgid "Select a section" msgstr "Изабери одељак" #: share/html/Admin/Users/index.html:48 share/html/Admin/Users/index.html:87 share/html/User/Search.html:60 msgid "Select a user" msgstr "Изабери корисника" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:114 #. ($included_topic->Name) msgid "Select an Article from %1" msgstr "Изабери чланак из %1" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:66 msgid "Select an Article to include" msgstr "Изабери чланак који треба укључити" #: share/html/Install/index.html:59 msgid "Select another language" msgstr "Изабери други језик" #: lib/RT/CustomField.pm:83 lib/RT/CustomField.pm:86 msgid "Select box" msgstr "Изабери поље" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:78 share/html/Elements/Tabs:149 msgid "Select custom fields for all queues" msgstr "Изабери прилагођена поља за све редове" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:72 share/html/Elements/Tabs:144 msgid "Select custom fields for all user groups" msgstr "Изабери прилагођена поља за све корисничке групе" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:67 share/html/Elements/Tabs:139 msgid "Select custom fields for all users" msgstr "Изабери прилагођена поља за све кориснике" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:84 share/html/Elements/Tabs:154 msgid "Select custom fields for tickets in all queues" msgstr "Изабери прилагођена поља за листиће у свим редовима" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:91 share/html/Elements/Tabs:159 msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues" msgstr "Изабери прилагођена поља за трансакције над листићима у свим редовима" #: lib/RT/CustomField.pm:164 msgid "Select date" msgstr "Изабери датум" #: lib/RT/CustomField.pm:173 msgid "Select datetime" msgstr "Изабери датум и време" #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:64 msgid "Select global scrip stage:" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:163 msgid "Select multiple dates" msgstr "Изабери више датума" #: lib/RT/CustomField.pm:172 msgid "Select multiple datetimes" msgstr "Изабери више датума и времена" #: lib/RT/CustomField.pm:74 msgid "Select multiple values" msgstr "Изабери више вредности" #: lib/RT/CustomField.pm:75 msgid "Select one value" msgstr "Изабери једну вредност" #: share/html/Prefs/Quicksearch.html:52 msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page" msgstr "Изабери редове који ће бити приказани на страни \"РТ на први поглед\"" #: share/html/Admin/Elements/SelectStageForAdded:53 msgid "Select scrip stage for newly added queues:" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:63 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:52 #. () msgid "Select topics for this article" msgstr "Изабери теме за овај чланак" #: lib/RT/CustomField.pm:165 msgid "Select up to %1 dates" msgstr "Изабери до %1 датума" #: lib/RT/CustomField.pm:174 msgid "Select up to %1 datetimes" msgstr "Изабери до %1 датума и времена" #: lib/RT/CustomField.pm:76 msgid "Select up to %1 values" msgstr "Изабери до %1 вредности" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:55 msgid "Selected Custom Fields" msgstr "Изабрана прилагођена поља" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:65 msgid "Selected Queues" msgstr "Изабрани редови" #: lib/RT/Crypt.pm:699 msgid "Selected key either is not trusted or doesn't exist anymore." msgstr "Изабрани кључ или није од поверења или више не постоји." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:67 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:74 msgid "Selected objects" msgstr "Изабрани објекти" #: share/html/Widgets/SelectionBox:208 msgid "Selections modified. Please save your changes" msgstr "Одабир је промењен. Молим сачувајте ваше промене" #: etc/initialdata:107 msgid "Send Forward" msgstr "" #: etc/initialdata:108 msgid "Send forwarded message" msgstr "" #: etc/initialdata:80 msgid "Send mail to owner and all watchers" msgstr "Пошаљи е-пошту власнику и свим посматрачима" #: etc/initialdata:76 msgid "Send mail to owner and all watchers as a \"comment\"" msgstr "Пошаљи е-пошту власнику и свим посматрачима као \"коментар\"" #: etc/initialdata:71 msgid "Send mail to requestors and Ccs" msgstr "Пошаљи е-пошту захтеваоцима и индиго копијама" #: etc/initialdata:66 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment" msgstr "Пошаљи е-пошту захтеваоцима и индиго копијама као коментар" #: etc/initialdata:34 msgid "Sends a message to the requestors" msgstr "Шаље поруку захтеваоцима" #: etc/initialdata:84 etc/initialdata:88 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs" msgstr "Шаље пошту експлицитно наведеним индиго копијама и слепим индиго копијама" #: etc/initialdata:50 etc/upgrade/3.1.17/content:10 msgid "Sends mail to the Ccs" msgstr "Шаље пошту индиго копијама" #: etc/initialdata:46 etc/upgrade/3.1.17/content:6 msgid "Sends mail to the Ccs as a comment" msgstr "Шаље пошту индиго копијама као коментар" #: etc/initialdata:62 etc/upgrade/4.1.15/content:6 msgid "Sends mail to the Owner and administrative Ccs" msgstr "" #: etc/initialdata:58 msgid "Sends mail to the administrative Ccs" msgstr "Шаље пошту административним индиго копијама" #: etc/initialdata:54 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment" msgstr "Шаље пошту административним индиго копијама као коментар" #: etc/initialdata:38 etc/initialdata:42 msgid "Sends mail to the owner" msgstr "Шаље пошту власнику" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sent email successfully" msgstr "Успешно послата е-пошта" #: lib/RT/Date.pm:99 msgid "Sep" msgstr "Сеп" #: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:49 msgid "Separate multiple entries with spaces." msgstr "Одвојите више уноса размаком." #: lib/RT/User.pm:1838 msgid "Set private key" msgstr "Постави приватни кључ" #: share/html/Elements/Tabs:552 msgid "Settings" msgstr "Подешавања" #: lib/RT/Config.pm:182 msgid "Short usernames" msgstr "Кратка корисничка имена" #: lib/RT/Config.pm:527 msgid "Should RT send you mail for ticket updates you make?" msgstr "Да ли РТ треба да вам шаље пошту када ви ажурирате листиће?" #: share/html/Elements/ShowTransaction:151 share/html/Elements/Tabs:592 msgid "Show" msgstr "Прикажи" #: lib/RT/System.pm:88 msgid "Show Admin menu" msgstr "" #: lib/RT/System.pm:89 msgid "Show Approvals tab" msgstr "Прикажи картицу са одобрењима" #: lib/RT/System.pm:87 msgid "Show Articles menu" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:54 msgid "Show Columns" msgstr "Прикажи колоне" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show Configuration tab" msgstr "Прикажи картицу са поставкама" #: share/html/Elements/Tabs:807 msgid "Show Results" msgstr "Прикажи резултате" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:154 #. ($Level) msgid "Show Tickets Properties on %1 level" msgstr "Прикажи особине листића на %1 нивоу" #: share/html/Elements/ShowHistory:58 share/html/Elements/ShowHistory:59 msgid "Show all quoted text" msgstr "Прикажи сав цитиран текст" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:65 msgid "Show approved requests" msgstr "Прикажи одобрене захтеве" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:71 msgid "Show as well" msgstr "Прикажи такође" #: share/html/Elements/ShowHistory:69 msgid "Show brief headers" msgstr "Прикажи сажетке заглавља" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68 msgid "Show denied requests" msgstr "Прикажи одбијене захтеве" #: share/html/Elements/ShowHistory:74 msgid "Show full headers" msgstr "Прикажи цела заглавља" #: lib/RT/System.pm:90 msgid "Show global templates" msgstr "Прикажи глобалне шаблоне" #: lib/RT/Config.pm:367 msgid "Show history" msgstr "" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "Show history of public user properties" msgstr "" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:102 msgid "Show link descriptions" msgstr "Прикажи описе веза" #: lib/RT/Config.pm:425 msgid "Show no tickets for the Requestor" msgstr "Прикажи да нема листића за захтеваоца" #: lib/RT/Config.pm:358 msgid "Show oldest history first" msgstr "Прикажи најпре најстарију историју" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:62 msgid "Show pending requests" msgstr "Прикажи захтеве у току" #: share/html/Elements/FoldStanzaJS:50 share/html/Elements/FoldStanzaJS:50 msgid "Show quoted text" msgstr "Прикажи цитиран текст" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:71 msgid "Show requests awaiting other approvals" msgstr "Прикажи захтеве који чекају туђа одобрења" #: lib/RT/Config.pm:435 msgid "Show simplified recipient list on ticket update" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:422 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority active tickets" msgstr "Прикажи захтеваочевих 10 активних листића са највећим приоритетом" #: lib/RT/Config.pm:423 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority inactive tickets" msgstr "Прикажи захтеваочевих 10 неактивних листића са највећим приоритетом" #: lib/RT/Config.pm:424 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority tickets" msgstr "Прикажи захтеваочевих 10 листића са највећим приоритетом" #: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50 msgid "Show ticket history" msgstr "Прикажи историју листића" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ShowACL" msgstr "ПрикажиАЦЛ" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ShowApprovalsTab" msgstr "ПрикажиКартицуСаОдобрењима" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ShowArticle" msgstr "ПрикажиЧланак" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ShowArticleHistory" msgstr "ПрикажиИсторијуЧланка" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ShowConfigTab" msgstr "ПрикажиКартицуСаПоставкама" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ShowGlobalTemplates" msgstr "ПрикажиГлобалнеШаблоне" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ShowOutgoingEmail" msgstr "ПрикажиОдлазнуЕПошту" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ShowSavedSearches" msgstr "ПрикажиСачуванеПретраге" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ShowScrips" msgstr "ПрикажиЦедуље" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ShowTemplate" msgstr "ПрикажиШаблон" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ShowTicket" msgstr "ПрикажиЛистић" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ShowTicketComments" msgstr "ПрикажиКоментареЛистића" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:74 share/html/Elements/Tabs:245 share/html/Elements/Tabs:850 msgid "Shredder" msgstr "Секач" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoStorage:55 #. ($path_tag) msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please ensure that the directory %1 exists and that it is writable by your web server." msgstr "Секачу је потребна фасцикла у коју ће уписивати дампове. Молим осигурајте да фасцикла %1 постоји и да у њу може уписивати ваш веб сервер." #: share/html/Dashboards/Queries.html:181 msgid "Sidebar" msgstr "Бочна трака" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:76 msgid "Sign" msgstr "Потпиши" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:121 #. ("","","","") msgid "Sign all auto-generated mail. %1Caution%2: Enabling this option alters the signature from providing %3authentication%4 to providing %3integrity%4." msgstr "Потпиши сву аутоматски генерисану пошту. %1Опрез%2: Омогућавањем ове опције се мења потпис из снабдевајуће %3аутентификације%4 у снабдевајући %3интегритет%4." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:116 msgid "Sign by default" msgstr "Подразумевано потпиши" #: lib/RT/Queue.pm:127 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc" msgstr "Претплати се као захтевалац листића или као листић или као ред индиго копија" #: lib/RT/Queue.pm:128 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc" msgstr "Претплати се као листић или ред АдминистраторскеИндигоКопије" #: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:64 #. ($columnsplit, $m->scomp('/Widgets/Form/Boolean:InputOnly', Name => 'Sign', CurrentValue => $self->{'Sign'} ),) msgid "Sign%1%2" msgstr "" #: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:57 #. ($columnsplit, $m->scomp('/Widgets/Form/Boolean:InputOnly', Name => 'Sign', CurrentValue => $self->{'Sign'} ), $m->scomp('SelectKeyForSigning', User => $session{'CurrentUser'}->UserObj ),) msgid "Sign%1%2 using %3" msgstr "Потпиши %1%2 користећи %3" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:214 share/html/User/Prefs.html:107 msgid "Signature" msgstr "Потпис" #: lib/RT/Queue.pm:365 lib/RT/Queue.pm:391 msgid "Signing disabled" msgstr "Потписивање онемогућено" #: lib/RT/Queue.pm:364 lib/RT/Queue.pm:390 msgid "Signing enabled" msgstr "Потписивање омогућено" #: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:65 msgid "Simple" msgstr "Једноставно" #: share/html/Elements/Tabs:494 msgid "Simple Search" msgstr "Једноставна претрага" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Single" msgstr "Једноструко" #: lib/RT/Installer.pm:143 msgid "Site name" msgstr "Назив сајта" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:143 share/html/Search/Elements/EditFormat:84 msgid "Size" msgstr "Величина" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:52 msgid "Skip Menu" msgstr "Прескочи мени" #: sbin/rt-email-digest:281 msgid "Skipping disabled user" msgstr "Прескакање онемогућеног корисника" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:87 msgid "Small" msgstr "Мало" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:122 msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server." msgstr "Неки прегледачи могу само да учитају садржај са истог домена као и ваш РТ сервер." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:112 msgid "Something wrong. Contact system administrator" msgstr "Нешто није у реду. Контактирајте администратора система" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:57 msgid "Sort" msgstr "Поређај" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:48 msgid "Sorting" msgstr "Ређање" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:240 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:63 msgid "Source" msgstr "Извор" #: sbin/rt-email-digest:86 msgid "Specify whether this is a daily or weekly run." msgstr "Назначи да ли је ово дневно или недељно покретање." #: share/html/Elements/Tabs:816 msgid "Spreadsheet" msgstr "Унакрсна табела" #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:73 #. ($level) msgid "Stack traces are added to message levels %1 and higher." msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:75 msgid "Stack traces are not logged." msgstr "" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:60 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:89 msgid "Stage" msgstr "Етапа" #: etc/RT_Config.pm:2775 etc/RT_Config.pm:2851 msgid "Stall" msgstr "Зауставити" #: share/html/Search/Simple.html:85 #. (map { "$_" } 'queue:"Example Queue"', 'owner:email@example.com') msgid "Start the search term with the name of a supported field followed by a colon, as in %1 and %2, to explicitly specify the search type." msgstr "Започните појам за претрагу са називом подржаног поља праћеног двотачком, као у %1 и %2, како би експлицитно назначили тип претраге." #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:75 lib/RT/Tickets.pm:133 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:195 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:228 share/html/Elements/SelectDateType:50 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/EditDates:55 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:58 share/html/m/ticket/show:358 msgid "Started" msgstr "Покренуто" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "StartedRelative" msgstr "ПокренутСродник" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:74 lib/RT/Tickets.pm:132 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:190 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:223 share/html/Elements/SelectDateType:54 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:258 share/html/Ticket/Elements/EditDates:50 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:54 share/html/m/ticket/create:383 share/html/m/ticket/show:354 msgid "Starts" msgstr "Почиње" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "StartsRelative" msgstr "ПочињеСродник" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:152 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:143 msgid "State" msgstr "Стaњe" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Report/Tickets.pm:60 lib/RT/Tickets.pm:106 lib/RT/Tickets.pm:1456 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:111 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:97 share/html/SelfService/Update.html:62 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:51 share/html/Tools/MyDay.html:67 share/html/m/_elements/ticket_list:95 share/html/m/ticket/create:250 share/html/m/ticket/reply:63 share/html/m/ticket/show:216 msgid "Status" msgstr "Статус" #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:163 #. ($self->loc($new), $self->loc($lifecycle->Type)) msgid "Status '%1' isn't a valid status for this %2." msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:286 #. ($self->loc($args{'Status'})) msgid "Status '%1' isn't a valid status for tickets in this queue." msgstr "Статус '%1' није важећи статус за листић у овом реду" #: etc/initialdata:415 msgid "Status Change" msgstr "Промена статуса" #: etc/initialdata:426 etc/upgrade/4.1.9/content:90 msgid "Status Change in HTML" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:807 #. ("'" . $self->loc( $canon->($self->OldValue) ) . "'", "'" . $self->loc( $canon->($self->NewValue) ) . "'") msgid "Status changed from %1 to %2" msgstr "Статус је промењен из %1 у %2" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:89 msgid "Status changes" msgstr "Промене статуса" #: share/html/Elements/Tabs:693 msgid "Steal" msgstr "Крађа" #: lib/RT/Queue.pm:136 msgid "Steal tickets" msgstr "Крађа листића" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "StealTicket" msgstr "УкрадиЛистић" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:48 share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Sendmail.html:48 #. (1, 7) #. (2, 7) #. (3, 7) #. (4, 7) #. (5, 7) #. (6, 7) #. (7, 7) msgid "Step %1 of %2" msgstr "Корак %1 од %2" #: lib/RT/Transaction.pm:1108 lib/RT/Transaction.pm:944 #. ($self->_FormatUser($Old)) msgid "Stolen from %1" msgstr "Украден из %1" #: share/html/Search/Chart.html:156 share/html/Search/Elements/EditFormat:93 msgid "Style" msgstr "Стил" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Tickets.pm:138 lib/RT/Tickets.pm:1566 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/QuickCreate:57 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:116 share/html/Elements/SelectAttachmentField:49 share/html/Search/Bulk.html:131 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:87 share/html/SelfService/Update.html:73 share/html/Ticket/Create.html:176 share/html/Ticket/Elements/Reminders:133 share/html/Ticket/Elements/Reminders:164 share/html/Ticket/Forward.html:63 share/html/Ticket/ModifyAll.html:110 share/html/Ticket/Update.html:161 share/html/m/ticket/create:229 share/html/m/ticket/reply:100 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:76 msgid "Subject Tag" msgstr "Ознака теме" #: lib/RT/Transaction.pm:972 #. ($self->Data) msgid "Subject changed to %1" msgstr "Тема промењена у %1" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:71 msgid "SubjectTag" msgstr "ОзнакаТеме" #: share/html/Elements/Submit:99 msgid "Submit" msgstr "Пошаљи" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:188 msgid "Subscribe" msgstr "Претплати се" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:290 #. ($Dashboard->Name) msgid "Subscribe to dashboard %1" msgstr "Претплати се на инструмент таблу %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "Subscribe to dashboards" msgstr "Претплати се на инструмент табле" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SubscribeDashboard" msgstr "ПретплатиСеНаИнструментТаблу" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:275 #. ($Dashboard->Name) msgid "Subscribed to dashboard %1" msgstr "Претплаћено на инструмент таблу %1" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:88 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:61 share/html/Elements/Tabs:590 msgid "Subscription" msgstr "Претплата" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:280 #. ($msg) msgid "Subscription could not be created: %1" msgstr "Није успело прављење претплате: %1" #: lib/RT/Attachment.pm:839 msgid "Successfuly decrypted data" msgstr "Подаци су успешно дешифровани" #: lib/RT/Attachment.pm:790 msgid "Successfuly encrypted data" msgstr "Подаци су успешно шифровани" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:53 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:67 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:66 share/html/Elements/Tabs:902 msgid "Summary" msgstr "Преглед" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:223 msgid "Summary of Created-LastUpdated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:218 msgid "Summary of Created-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:213 msgid "Summary of Created-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:233 msgid "Summary of Due-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:238 msgid "Summary of Started-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:228 msgid "Summary of Starts-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:203 msgid "Summary of time estimated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:208 msgid "Summary of time left" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:198 msgid "Summary of time worked" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:106 msgid "Sun" msgstr "Нед" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:113 msgid "Sunday" msgstr "Недеља" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SuperUser" msgstr "СуперКорисник" #: lib/RT/Config.pm:516 msgid "Suspended" msgstr "Суспендовано" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3668 msgid "System" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:50 share/html/Elements/Tabs:227 msgid "System Configuration" msgstr "Постава система" #: lib/RT/Installer.pm:206 share/html/Elements/SelectTimezone:63 msgid "System Default" msgstr "Подразумеване вредности система" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2487 lib/RT/Interface/Web.pm:2587 share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:60 msgid "System Error" msgstr "Системска грешка" #: lib/RT/Transaction.pm:270 lib/RT/Transaction.pm:276 #. ($msg) msgid "System Error: %1" msgstr "Системска грешка: %1" #: share/html/Admin/Tools/index.html:48 msgid "System Tools" msgstr "Системске алатке" #: lib/RT/Transaction.pm:822 msgid "System error" msgstr "Системска грешка" #: lib/RT/ACE.pm:141 lib/RT/ACE.pm:209 lib/RT/ACE.pm:291 msgid "System error. Right not granted." msgstr "Системска грешка. Право није одобрено." #: lib/RT/Handle.pm:768 msgid "SystemRolegroup for internal use" msgstr "СистемскоГрупноПравило за унутрашњу употребу" #: etc/initialdata:820 share/html/Elements/Tabs:690 share/html/Search/Elements/EditFormat:72 msgid "Take" msgstr "Узми" #: lib/RT/Queue.pm:135 msgid "Take tickets" msgstr "Узми листиће" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "TakeTicket" msgstr "УзмиЛистић" #: lib/RT/Transaction.pm:1100 lib/RT/Transaction.pm:928 msgid "Taken" msgstr "Узето" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:53 msgid "Tell us a little about how to find the database RT will be using" msgstr "Реците нам нешто о томе како пронаћи базу података коју ће РТ користити" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:64 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:75 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:111 #. ($id) msgid "Template #%1 deleted" msgstr "Шаблон #%1 је обрисан" #: lib/RT/Scrip.pm:170 msgid "Template '%1' is not global" msgstr "" #: lib/RT/Scrip.pm:172 msgid "Template '%1' is not global nor queue specific" msgstr "" #: lib/RT/Scrip.pm:167 lib/RT/Scrip.pm:771 #. ($args{'Template'}) #. ($value) msgid "Template '%1' not found" msgstr "Шаблон '%1' није пронађен" #: lib/RT/Template.pm:818 msgid "Template compiles" msgstr "Шаблон се преводи" #: lib/RT/Template.pm:785 msgid "Template does not include Perl code" msgstr "Шаблон не садржи Перл код" #: lib/RT/Template.pm:483 msgid "Template is empty" msgstr "Шаблон је празан" #: lib/RT/Template.pm:317 msgid "Template is in use" msgstr "" #: lib/RT/Scrip.pm:156 lib/RT/Scrip.pm:766 msgid "Template is mandatory argument" msgstr "Шаблон је обавезан аргумент" #: lib/RT/Template.pm:463 msgid "Template parsed" msgstr "Шаблон је рашчлањен" #: lib/RT/Template.pm:548 msgid "Template parsing error" msgstr "Грешка рашчлањивања шаблона" #: lib/RT/Template.pm:568 lib/RT/Template.pm:796 #. ($Text::Template::ERROR) msgid "Template parsing error: %1" msgstr "Грешка рашчлањивања шаблона: %1" #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:135 #. ($msg) msgid "Template: %1" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:125 share/html/Elements/Tabs:292 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" #: share/html/Admin/Queues/Templates.html:60 #. ($QueueObj->Name) msgid "Templates for queue %1" msgstr "Шаблони за ред %1" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:95 msgid "Text" msgstr "Текст" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:145 msgid "Text file is not shown because it is disabled in preferences." msgstr "Текстуална датотека није приказана јер је онемогућена у преференцијама." #: lib/RT/Record.pm:963 msgid "That is already the current value" msgstr "Ово је већ тренутна вредност" #: lib/RT/CustomField.pm:549 msgid "That is not a value for this custom field" msgstr "То није вредност за ово прилагођено поље" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That is the same value" msgstr "То је иста вредност" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That queue does not exist" msgstr "Тај ред не постоји" #: lib/RT/Ticket.pm:2311 msgid "That ticket has unresolved dependencies" msgstr "Тај листић има неразрешених зависности" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:434 lib/RT/Ticket.pm:2224 msgid "That user already owns that ticket" msgstr "Тај корисник је већ власник тог листића" #: lib/RT/Ticket.pm:2214 msgid "That user does not exist" msgstr "Тај корисник не постоји" #: lib/RT/User.pm:355 msgid "That user is already privileged" msgstr "Тај корисник је већ привилегован" #: lib/RT/User.pm:375 msgid "That user is already unprivileged" msgstr "Тај корисник је већ непривилегован" #: lib/RT/User.pm:368 msgid "That user is now privileged" msgstr "Тај корисник је сада привилегован" #: lib/RT/User.pm:388 msgid "That user is now unprivileged" msgstr "Тај корисник је сада непривилегован" #: lib/RT/Ticket.pm:2219 msgid "That user may not own tickets in that queue" msgstr "Тај корисник можда није власник листића у том реду" #: lib/RT/Link.pm:262 msgid "That's not a numerical id" msgstr "То није нумерички идентификатор" #: share/html/SelfService/Display.html:57 share/html/Ticket/Create.html:221 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:52 share/html/m/ticket/create:337 share/html/m/ticket/show:206 msgid "The Basics" msgstr "Основе" #: lib/RT/Ticket.pm:102 msgid "The CC of a ticket" msgstr "Индиго копија листића" #: lib/RT/Article.pm:625 #. ($Value) msgid "The Class of the Article identified by %1 is not applied to the current Queue" msgstr "Класа чланка идентификованог са %1 није примењена на тренутни ред" #: lib/RT/Installer.pm:114 msgid "The DBA's database password" msgstr "DBA-ова лозинка за базу података" #: lib/RT/Ticket.pm:103 msgid "The administrative CC of a ticket" msgstr "Административна индиго копија листића" #: lib/RT/Installer.pm:81 msgid "The domain name of your database server (like 'db.example.com')." msgstr "Назив домена вашег сервера базе података (попут 'db.example.com')." #: bin/rt-crontool:352 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they are overdue:" msgstr "Следећа команда ће пронаћи све активне листиће у реду 'опште' и поставити њихов приоритет на 99 уколико су истекли:" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:53 msgid "The following queries have been deleted and each will be removed from the dashboard once its pane is updated." msgstr "Следећи упити су обрисани и сви ће бити уклоњени са инструмент табле када се прозорско окно ажурира." #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:74 msgid "The following queries may not be visible to all users who can see this dashboard." msgstr "Следећи упити можда нису видљиви свим корисницима који могу да виде ову инструмент таблу." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1726 msgid "The key has been disabled" msgstr "Кључ је онемогућен" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1732 msgid "The key has been revoked" msgstr "Кључ је опозван" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1737 msgid "The key has expired" msgstr "Кључ је истекао" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1770 msgid "The key is fully trusted" msgstr "Кључ је у потпуности поверљив" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1775 msgid "The key is ultimately trusted" msgstr "Кључу се може ултимативно веровати" #: lib/RT/Record.pm:966 msgid "The new value has been set." msgstr "Нова вредност је постављена" #: lib/RT/Ticket.pm:100 msgid "The owner of a ticket" msgstr "Власник листића" #: share/html/dhandler:50 msgid "The page you requested could not be found" msgstr "Страница коју сте захтевали није пронађена" #: lib/RT/Ticket.pm:101 msgid "The requestor of a ticket" msgstr "Захтевалац листића" #: share/html/Install/Finish.html:64 #. (RT::Installer->ConfigFile) msgid "The settings you've chosen are stored in %1." msgstr "Подешавања која сте одабрали су смештена у %1." #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:53 msgid "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:" msgstr "Систем није у могућности да потпише одлазне поруке е-поште. Ово обично указује на то да је лозинка погрешно подешена или да ГПГ Агент не ради. Молим одмах упозорите администратора система. Адресе проблема су:" #: lib/RT/Config.pm:203 share/html/Admin/Tools/Theme.html:49 share/html/Elements/Tabs:232 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: lib/RT/Crypt.pm:726 msgid "There are several keys suitable for encryption." msgstr "Има неколико кључева погодних за шифровање." #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:50 msgid "There are unread messages on this ticket." msgstr "Постоје непрочитане поруке за овај листић." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1765 msgid "There is marginal trust in this key" msgstr "Постоји маргинално поверење у овај кључ" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:141 #. ($Group->Name) msgid "There is more than one group with the name '%1'. This may cause inconsistency in parts of the admin interface, and therefore it's recommended you rename the conflicting groups." msgstr "Постоји више од једне групе са називом '%1'. Ово може проузроковати неусаглашеност између делова администраторског интерфејса и, према томе, препоручује се да преименујете групе које се сукобљавају." #: lib/RT/Crypt.pm:718 msgid "There is no key suitable for encryption." msgstr "Нема кључа погодног за шифровање." #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:278 #. ($old_lifecycle->Name, $new_lifecycle->Name) msgid "There is no mapping for statuses between lifecycle %1 and %2. Contact your system administrator." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "There is no mapping for statuses between these queues. Contact your system administrator." msgstr "Нема мапирања за статусе између ових упита. Контактирајте вашег администратора система." #: lib/RT/Crypt.pm:722 msgid "There is one suitable key, but trust level is not set." msgstr "Има само један погодан кључ, али ниво поверења није подешен." #: share/html/Search/Results.html:59 #. ("".$m->interp->apply_escapes($msg, "h")."") msgid "There was an error parsing your search query: %1. Your RT admin can find more information in the error logs." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "These comments aren't generally visible to the user" msgstr "Ови коментари нису генерално видљиви кориснику" #: share/html/Install/Basics.html:53 msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your default administrative user." msgstr "Ове опције поставки покривају неке основе неопходне да би се РТ покренуо и радио. Морамо да знамо име ваше РТ инсталације и назив домена где ће РТ живети. Биће такође потребно да подесите лозинку за вашег подразумеваног административног корисника." #: lib/RT/CustomField.pm:317 lib/RT/CustomField.pm:647 msgid "This Custom Field can not have list of values" msgstr "Ово прилагођено поље не може имати списак вредности" #: lib/RT/Class.pm:359 msgid "This class does not apply to that object" msgstr "Ова класа се не примењује на тај објекат" #: lib/RT/CustomField.pm:1498 msgid "This custom field cannot be added to that object" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This custom field does not apply to that object" msgstr "Ово прилагођено поље се не примењује на тај објекат" #: lib/RT/CustomField.pm:1043 lib/RT/CustomField.pm:304 msgid "This custom field has no Render Types" msgstr "Ово прилагођено поље нема типове исцртавача" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:52 msgid "This feature is only available to system administrators" msgstr "Ово својство је доступно само администраторима система" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:51 share/html/Admin/Tools/Theme.html:226 msgid "This feature is only available to system administrators." msgstr "Ово својство је доступно само администраторима система." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This may mean that that the directory '%1' isn't writable or a database table is missing or corrupt." msgstr "Ово може значити да није могуће писати у фасциклу '%1' или да табела базе података недостаје или је покварена." #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:63 msgid "This server process has recorded no SQL queries." msgstr "Овај серверски процес није забележио ниједан SQL упит" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:57 msgid "This ticket cannot be resolved until it is approved." msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:60 #. ($depends) msgid "This ticket cannot be resolved until its %numerate(%1,dependency is,dependencies are) resolved." msgstr "" #: bin/rt-crontool:343 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT." msgstr "Овај алат омогућава кориснику да покрене произвољне перл модуле из РТ-а." #: lib/RT/Transaction.pm:366 msgid "This transaction appears to have no content" msgstr "Изгледа да ова трансакција нема садржај" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTickets:57 #. ($Rows, $Description) msgid "This user's %1 highest priority %2 tickets" msgstr "%1 %2 листића највишег приоритета овог корисника" #: share/html/User/Search.html:53 msgid "This will search for users by looking in the following fields:" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:110 msgid "Thu" msgstr "Чет" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:110 msgid "Thursday" msgstr "Четвртак" #: lib/RT/Record.pm:951 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/ShowReminders:53 msgid "Ticket" msgstr "Листић" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:48 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2" msgstr "Листић #%1 Џамбо закрпа: %2" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:109 #. ($id) msgid "Ticket #%1 relationships graph" msgstr "Графикон односа листића #%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket #%1:" msgstr "Листић #%1:" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:69 #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Ticket #%1: %2" msgstr "Листић #%1: %2" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1086 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1095 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:334 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:453 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:465 #. ($T::Tickets{$template_id}->Id) #. ($T::Tickets{$template_id}->id) #. ($ticket->Id) msgid "Ticket %1" msgstr "Листић %1" #: lib/RT/Ticket.pm:546 lib/RT/Ticket.pm:568 #. ($self->Id, $QueueObj->Name) msgid "Ticket %1 created in queue '%2'" msgstr "Листић %1 направљен у реду '%2'" #: share/html/Search/Bulk.html:281 share/html/Tools/MyDay.html:90 share/html/Tools/MyDay.html:93 share/html/Tools/MyDay.html:99 #. ($Ticket->Id, $_) #. ($id, $msg) msgid "Ticket %1: %2" msgstr "Листић %1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket Custom Fields" msgstr "Прилагођена поља листића" #: share/html/Ticket/History.html:48 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket History # %1 %2" msgstr "Историја листића # %1 %2" #: etc/initialdata:441 msgid "Ticket Resolved" msgstr "Листић решен" #: share/html/Elements/CollectionList:196 share/html/Elements/TicketList:68 msgid "Ticket Search" msgstr "Претрага листића" #: lib/RT/CustomField.pm:1745 lib/RT/CustomField.pm:203 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:89 share/html/Elements/Tabs:158 msgid "Ticket Transactions" msgstr "Трансакције листића" #: share/html/Ticket/Update.html:65 msgid "Ticket and Transaction" msgstr "Листић и трансакција" #: lib/RT/Config.pm:280 msgid "Ticket composition" msgstr "Састав листића" #: lib/RT/Tickets.pm:1735 msgid "Ticket content" msgstr "Садржај листића" #: lib/RT/Tickets.pm:1780 msgid "Ticket content type" msgstr "Тип садржаја листића" #: lib/RT/Ticket.pm:413 lib/RT/Ticket.pm:426 lib/RT/Ticket.pm:438 lib/RT/Ticket.pm:554 msgid "Ticket could not be created due to an internal error" msgstr "Није успело прављење листића због унутрашње грешке" #: share/html/Ticket/Create.html:301 share/html/m/ticket/create:76 msgid "Ticket could not be loaded" msgstr "Није успело учитавање листића" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:197 msgid "Ticket count" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:332 lib/RT/Config.pm:342 lib/RT/Config.pm:414 lib/RT/Config.pm:430 msgid "Ticket display" msgstr "Приказ листића" #: share/html/Ticket/Display.html:61 msgid "Ticket metadata" msgstr "Метаподаци листића" #: etc/initialdata:416 msgid "Ticket status changed" msgstr "Статус листића је промењен" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:63 msgid "Ticket update" msgstr "Закрпа листића" #: lib/RT/Search/FromSQL.pm:80 #. (ref $self) msgid "TicketSQL search module" msgstr "Модул претраге TicketSQL" #: lib/RT/CustomField.pm:1744 lib/RT/CustomField.pm:202 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 share/html/Elements/Tabs:153 share/html/Elements/Tabs:301 share/html/Elements/Tabs:493 share/html/Elements/Tabs:934 msgid "Tickets" msgstr "Листићи" #: lib/RT/Tickets.pm:1937 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'BASE'},) msgid "Tickets %1 %2" msgstr "Листићи %1 %2" #: lib/RT/Tickets.pm:1894 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'TARGET'}) msgid "Tickets %1 by %2" msgstr "Листићи %1 од %2" #: share/html/m/_elements/menu:76 msgid "Tickets I own" msgstr "Листићи чији сам ја власник" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:50 msgid "Tickets which depend on this approval:" msgstr "Листићи који зависе од овог одобрења:" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:186 share/html/Search/Elements/PickBasics:178 share/html/Ticket/Create.html:235 share/html/m/ticket/create:353 msgid "Time Estimated" msgstr "Процењено време" #: lib/RT/Tickets.pm:1710 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:181 share/html/Search/Elements/PickBasics:179 share/html/Ticket/Create.html:245 share/html/m/ticket/create:367 msgid "Time Left" msgstr "Преостало време" #: lib/RT/Tickets.pm:1687 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:176 share/html/Search/Elements/PickBasics:177 share/html/Ticket/Create.html:240 share/html/m/ticket/create:360 msgid "Time Worked" msgstr "Време рада" #: share/html/Elements/Footer:54 msgid "Time to display" msgstr "Време за приказивање" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Tickets.pm:119 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeEstimated" msgstr "ПроцењеноВреме" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Tickets.pm:117 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeLeft" msgstr "ПреосталоВреме" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Tickets.pm:118 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeWorked" msgstr "ВремеРада" #: lib/RT/Installer.pm:195 lib/RT/User.pm:111 share/html/SelfService/Prefs.html:63 share/html/User/Prefs.html:80 msgid "Timezone" msgstr "Временска зона" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:101 share/html/Search/Elements/EditFormat:80 msgid "Title" msgstr "Наслов" #: share/html/Ticket/Forward.html:66 msgid "To" msgstr "За" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "To create an Article, you must first create a Class and have access to that Class." msgstr "Како би направили чланак, морате прво направити класу и имати приступ тој класи." #: share/html/Elements/Footer:59 #. ('sales@bestpractical.com') msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1." msgstr "Како би се распитали о подршци, тренингу, прилагођеном развоју или лиценцирању, молим контактирајте %1." #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:82 #. ($count) msgid "Toggle %quant(%1,query,queries)" msgstr "Пребаци %quant(%1, упит, упити)" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:118 #. () msgid "Toggle stack trace" msgstr "Пребаци траг стека" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:78 lib/RT/Tickets.pm:131 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:200 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:233 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "Told" msgstr "Речено" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ToldRelative" msgstr "РеченоСроднику" #: share/html/Elements/Tabs:222 share/html/Elements/Tabs:510 share/html/Tools/index.html:48 msgid "Tools" msgstr "Алати" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:56 msgid "Topic Name" msgstr "Назив теме" #: lib/RT/Article.pm:454 msgid "Topic membership added" msgstr "Додато чланство за тему" #: lib/RT/Article.pm:489 msgid "Topic membership removed" msgstr "Уклоњено чланство за тему" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:135 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:147 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:169 msgid "Topic not found" msgstr "Тема није пронађена" #: share/html/Articles/Article/Display.html:59 share/html/Articles/Article/Edit.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:91 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:132 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:80 share/html/Elements/Tabs:216 share/html/Elements/Tabs:426 share/html/Elements/Tabs:505 msgid "Topics" msgstr "Теме" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:939 msgid "Total" msgstr "укупно" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:224 msgid "Total Created-LastUpdated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:219 msgid "Total Created-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:214 msgid "Total Created-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:234 msgid "Total Due-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:239 msgid "Total Started-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:229 msgid "Total Starts-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:204 msgid "Total time estimated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:209 msgid "Total time left" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:199 msgid "Total time worked" msgstr "" #: etc/initialdata:283 msgid "Transaction" msgstr "Трансакција" #: lib/RT/Transaction.pm:1148 #. ($self->Data) msgid "Transaction %1 purged" msgstr "Трансакција %1 је очишћена" #: lib/RT/Transaction.pm:175 msgid "Transaction Created" msgstr "Трансакција је направљена" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Transaction Custom Fields" msgstr "Прилагођена поља трансакције" #: etc/initialdata:302 etc/upgrade/4.1.9/content:34 msgid "Transaction in HTML" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:135 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id" msgstr "Трансакција -> Направи није успело јер нисте назначили тип објекта и идентификатор" #: lib/RT/Tickets.pm:155 msgid "TransactionCF" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:142 msgid "TransactionDate" msgstr "ДатумТрансакције" #: share/html/Elements/Tabs:304 msgid "Transactions" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:1217 msgid "Transactions are immutable" msgstr "Трансакције нису изменљиве" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:64 msgid "Trust" msgstr "Поверење" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:112 msgid "Try" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:108 msgid "Tue" msgstr "Уто" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:108 msgid "Tuesday" msgstr "Уторак" #: lib/RT/Tickets.pm:154 msgid "TxnCF" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:108 lib/RT/Tickets.pm:1542 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:69 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:67 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:58 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:170 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:77 msgid "Type" msgstr "Тип" #: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:48 msgid "Type a: before article numbers and t: before ticket numbers." msgstr "Тип a: пре бројева чланака и t: пре бројева листића." #: lib/RT/CustomField.pm:993 #. ($self->FriendlyTypeComposite( $old ), $self->FriendlyTypeComposite( $composite ),) msgid "Type changed from '%1' to '%2'" msgstr "Тип је промењен из '%1' у '%2'" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:71 msgid "Un-apply selected scrips" msgstr "" #: lib/RT/Record/Role/Links.pm:128 #. ($self->loc($type), $msg) msgid "Unable to add %1 link: %2" msgstr "" #: lib/RT/Class.pm:387 lib/RT/Class.pm:391 #. ($cf->Name, $msg) msgid "Unable to add Subject Override: %1 %2" msgstr "" #: lib/RT/Article.pm:457 msgid "Unable to add topic membership" msgstr "Није успело додавање чланства за тему" #: lib/RT/Article.pm:485 #. ($t->TopicObj->Name) msgid "Unable to delete topic membership in %1" msgstr "Није успело брисање чланства за тему у %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:292 msgid "Unable to determine object type or id" msgstr "Није успело одређивање типа објекта или идентификатора објекта" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:198 msgid "Unable to load article" msgstr "Није успело учитавање чланка" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:271 #. ($msg) msgid "Unable to set UserCSS: %1" msgstr "Није успело подешавање КорисникCSS: %1" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:243 #. ($msg) msgid "Unable to set UserLogo: %1" msgstr "Није усело подешавање КорисничкиЛого: %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:280 #. ($msg) msgid "Unable to set privacy id: %1" msgstr "Није успело подешавање идентификатора приватности: %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:289 #. (loc('Permission Denied')) msgid "Unable to set privacy object or id: %1" msgstr "Није успело подешавање објекта приватности или идентификатора: %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:272 #. ($msg) msgid "Unable to set privacy object: %1" msgstr "Није успело подешавање објекта приватности: %1" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:263 #. ($id) msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission Denied" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission denied" msgstr "Није успело претплаћивање на инструмент таблу %1: Дозвола одбијена" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoInternalUser:48 share/html/Errors/WebRemoteUser/NoRemoteUser:48 msgid "Unauthorized" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:60 share/html/Ticket/Elements/ShowSimplifiedRecipients:100 #. (RT->Config->Get('WebPath')."/Ticket/ModifyPeople.html?id=".$TicketObj->Id,) msgid "Uncheck boxes to disable notifications to the listed recipients for this transaction only; persistent squelching is managed on the People page." msgstr "Уклоните ознаку са поља како би онемогућили обавештења наведеним примаоцима за само ову трансакцију; упорним потискивањем се управља на Страница са људима." #: etc/RT_Config.pm:2799 etc/RT_Config.pm:2875 msgid "Undelete" msgstr "Опозови брисање" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/UserAutocreateDefaultsOnLogin:49 msgid "Unfortunately, RT couldn't automatically setup an account for you. Your RT administator will find more information in the logs." msgstr "" #: lib/RT/ScripCondition.pm:118 msgid "Unimplemented" msgstr "Неспроведено" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:87 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131 msgid "Unix login" msgstr "Јуникс пријава" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1749 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1754 msgid "Unknown (no trust value assigned)" msgstr "Непознато (није додељена вредност поверљивости)" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1759 msgid "Unknown (this value is new to the system)" msgstr "Непознато (ова вредност је нова систему)" #: lib/RT/Attachment.pm:385 lib/RT/Record.pm:836 #. ($ContentEncoding) #. ($self->ContentEncoding) msgid "Unknown ContentEncoding %1" msgstr "Непознато ШифровањеСадржаја %1" #: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:269 #. ($key) msgid "Unknown field: %1" msgstr "Непознато поље: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unknown watcher type %1" msgstr "Непознат тип посматрача %1" #: share/html/Search/Simple.html:81 #. ($status_str) msgid "Unless you specify a specific status, only tickets with active statuses (%1) are searched." msgstr "Уколико не назначите одређени статус, само листићи са активним статусима (%1) бивају претражени." #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:65 msgid "Unlimit" msgstr "Уклони ограничења" #: share/html/Elements/SelectResultsPerPage:60 msgid "Unlimited" msgstr "Неограничено" #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:58 msgid "Unnamed dashboard" msgstr "Неименована инструмент табла" #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:60 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:58 share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:63 msgid "Unnamed search" msgstr "Неименована претрага" #: etc/initialdata:852 msgid "Unowned Tickets" msgstr "" #: share/html/m/_elements/menu:79 msgid "Unowned tickets" msgstr "Листићи без власника" #: lib/RT/Handle.pm:705 msgid "Unprivileged" msgstr "Непривилеговано" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:71 msgid "Unselected Custom Fields" msgstr "Необележена прилагођена поља" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:82 msgid "Unselected Queues" msgstr "Необележени редови" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:84 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:91 msgid "Unselected objects" msgstr "Необележени објекти" #: lib/RT/User.pm:1822 msgid "Unset private key" msgstr "Уклони приватни кључ" #: lib/RT/Transaction.pm:1112 lib/RT/Transaction.pm:924 msgid "Untaken" msgstr "Неузети" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72 share/html/Admin/Elements/EditScrips:96 share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:83 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:58 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:62 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:63 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:294 share/html/Search/Bulk.html:178 share/html/Search/Bulk.html:74 share/html/Search/Elements/EditSearches:71 share/html/Widgets/SelectionBox:201 msgid "Update" msgstr "Ажурирај" #: share/html/Search/Chart.html:170 msgid "Update Chart" msgstr "Ажурирај графикон" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:122 msgid "Update Graph" msgstr "Ажурирај граф" #: share/html/Elements/Tabs:484 msgid "Update This Menu" msgstr "" #: share/html/SelfService/Update.html:96 share/html/Ticket/Update.html:187 share/html/m/ticket/reply:147 msgid "Update Ticket" msgstr "Ажурирај листић" #: share/html/Search/Bulk.html:125 share/html/Ticket/ModifyAll.html:96 share/html/Ticket/Update.html:74 share/html/m/ticket/reply:90 msgid "Update Type" msgstr "Ажурирај тип" #: share/html/Search/Build.html:106 msgid "Update format and Search" msgstr "Ажурирај формат и претрагу" #: share/html/Search/Bulk.html:189 msgid "Update multiple tickets" msgstr "Ажурирај више листића" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:474 lib/RT/Interface/Web.pm:2258 msgid "Update not recorded." msgstr "Ажурирање није снимљено." #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:93 msgid "Update ticket" msgstr "Ажурирај листић" #: share/html/SelfService/Update.html:107 share/html/SelfService/Update.html:49 share/html/m/ticket/reply:48 #. ($Ticket->id) #. ($t->id) msgid "Update ticket #%1" msgstr "Ажурирај листић #%1" #: share/html/Ticket/Update.html:218 share/html/m/ticket/reply:175 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject||'') #. ($t->id, $t->Subject) msgid "Update ticket #%1 (%2)" msgstr "Ажурирај листић #%1 (%2)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:472 lib/RT/Interface/Web.pm:2258 msgid "Update type was neither correspondence nor comment." msgstr "Тип ажурирања није био ни преписка ни коментар." #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "UpdateStatus" msgstr "АжурирајСтатус" #: lib/RT/CustomField.pm:1829 lib/RT/Tickets.pm:157 share/html/Elements/SelectDateType:56 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:79 share/html/m/ticket/show:379 msgid "Updated" msgstr "Ажурирано" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:294 #. ($desc) msgid "Updated saved search \"%1\"" msgstr "Ажурирана сачувана претрага \"%1\"" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:56 #. ($row->{'from'}, $row->{'to'}) msgid "Upgrade from %1 to %2" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:71 msgid "Upload" msgstr "Отпреми" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:61 msgid "Upload a new logo" msgstr "Отпреми нови лого" #: lib/RT/CustomField.pm:134 msgid "Upload multiple files" msgstr "Отпреми више датотека" #: lib/RT/CustomField.pm:125 msgid "Upload multiple images" msgstr "Отпреми више слика" #: lib/RT/CustomField.pm:135 msgid "Upload one file" msgstr "Отпреми једну датотеку" #: lib/RT/CustomField.pm:126 msgid "Upload one image" msgstr "Отпреми једну слику" #: lib/RT/CustomField.pm:136 msgid "Upload up to %1 files" msgstr "Отпреми до %1 датотека" #: lib/RT/CustomField.pm:127 msgid "Upload up to %1 images" msgstr "Отпреми до %1 слика" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Upload your changes" msgstr "Отпремите ваше промене" #: sbin/rt-email-digest:80 msgid "Usage:" msgstr "Употреба:" #: lib/RT/Installer.pm:137 msgid "Use SSL?" msgstr "Користити SSL?" #: lib/RT/Config.pm:240 msgid "Use a two column layout for create and update forms?" msgstr "Користити распоред у две колоне за форме за прављење и ажурирање?" #: lib/RT/Config.pm:193 msgid "Use autocomplete to find owners?" msgstr "Користити аутоматско довршавање за проналажење власника?" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Use css rules to display text monospaced and with formatting preserved, but wrap as needed. This does not work well with IE6 and you should use the previous option" msgstr "Користи css правила за приказ текста са једнаким размаком и са задржаним форматирањем, али омотавај по потреби. Ово не ради добро са IE6 и требало би да користите претходну опцију." #: share/html/Widgets/Form/Boolean:68 #. ($DefaultValue? loc('Yes'): loc('No')) msgid "Use default (%1)" msgstr "Користи подразумевано (%1)" #: share/html/Elements/Tabs:223 msgid "Use other RT administrative tools" msgstr "Користи друге РТ административне алате" #: share/html/Widgets/Form/Select:125 #. (join ', ', map loc($ValuesLabel{$_} || $_), grep defined, @DefaultValue) msgid "Use system default (%1)" msgstr "Користи подразумеване системске вредности (%1)" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:58 msgid "Use the dropdown menus to select which ticket updates you want to extract into a new article." msgstr "Користи падајуће меније како би одабрао које закрпе листића желите да издвојите у нови чланак." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Use this to protect the format of plain text" msgstr "Користи ово како би заштитио формат од чистог текста" #: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:81 msgid "Used by scrips" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:952 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:85 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 msgid "User" msgstr "Корисник" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User '%1' could not be found." msgstr "Корисник '%1' није пронађен" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:80 msgid "User (created - expire)" msgstr "Корисник (направљен - истиче)" #: etc/initialdata:201 etc/initialdata:91 msgid "User Defined" msgstr "кориснички дефинисано" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User Defined conditions and actions" msgstr "Кориснички дефинисани услови и акције" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:48 msgid "User Defined conditions and results" msgstr "" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3686 msgid "User Groups" msgstr "" #: share/html/User/Elements/Portlets/ExtraInfo:48 msgid "User Information" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:201 share/html/Elements/Tabs:308 share/html/Elements/Tabs:352 share/html/Elements/Tabs:368 share/html/Elements/Tabs:429 msgid "User Rights" msgstr "Корисничка права" #: share/html/User/Search.html:48 msgid "User Search" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:334 msgid "User Summary" msgstr "" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3106 #. ($cf->Name, ref $args{'Object'}, $args{'Object'}->id) msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3" msgstr "Корисник је затражио непознат тип закрпе за прилагођено поље %1 за %2 објекат #%3" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:280 #. ($msg) msgid "User could not be created: %1" msgstr "Није успело прављење корисника: %1" #: lib/RT/User.pm:267 msgid "User created" msgstr "Корисник је направљен" #: lib/RT/User.pm:1152 msgid "User disabled" msgstr "Корисник је онемогућен" #: lib/RT/User.pm:1154 msgid "User enabled" msgstr "Корисник је омогућен" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:56 msgid "User has empty email address" msgstr "Корисник има празну адресу е-поште" #: lib/RT/User.pm:533 lib/RT/User.pm:553 msgid "User loaded" msgstr "Корисник је учитан" #: share/html/Admin/Groups/index.html:121 msgid "User-defined groups" msgstr "Кориснички дефинисане групе" #: share/html/User/Summary.html:48 #. ($User->Format) msgid "User: %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/Elements/Login:70 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58 share/html/m/_elements/login:69 msgid "Username" msgstr "Корисничко име" #: lib/RT/Config.pm:179 msgid "Username format" msgstr "Формат корисничког имена" #: lib/RT/CustomField.pm:1746 lib/RT/CustomField.pm:204 lib/RT/Interface/Web.pm:3739 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:66 share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/Admin/Queues/People.html:85 share/html/Elements/Tabs:138 share/html/Elements/Tabs:256 share/html/Elements/Tabs:500 share/html/Elements/Tabs:67 msgid "Users" msgstr "Корисници" #: share/html/Admin/Users/index.html:108 msgid "Users matching search criteria" msgstr "Корисници који одговарају критеријуму претраге" #: bin/rt-crontool:166 #. ($txn->id) msgid "Using transaction #%1..." msgstr "Користим трансакцију #%1..." #: lib/RT/Tickets.pm:3033 msgid "Valid Query" msgstr "Важећи упит" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:100 msgid "Validation" msgstr "Овера" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:105 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:114 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:214 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:285 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:62 msgid "Value" msgstr "Вредност" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:149 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:81 msgid "Values" msgstr "Вредности" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:113 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:284 msgid "Variable" msgstr "Променљива" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:239 msgid "Version" msgstr "Верзија" #: lib/RT/Queue.pm:118 msgid "View Scrip templates" msgstr "Погледај шаблоне цедуља" #: lib/RT/Queue.pm:121 msgid "View Scrips" msgstr "Погледај цедуље" #: lib/RT/Class.pm:91 lib/RT/Queue.pm:114 msgid "View custom field values" msgstr "Погледај вредности прилагођених поља" #: lib/RT/CustomField.pm:213 msgid "View custom fields" msgstr "Погледај прилагођена поља" #: lib/RT/Queue.pm:125 msgid "View exact outgoing email messages and their recipients" msgstr "Погледај тачне одлазне поруке е-поште и њихове примаоце" #: lib/RT/Group.pm:93 msgid "View group" msgstr "Погледај групу" #: lib/RT/Group.pm:94 msgid "View group dashboards" msgstr "Погледај инструмент табле групе" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "View personal dashboards" msgstr "Погледај личне инструмент табле" #: lib/RT/Queue.pm:109 msgid "View queue" msgstr "Погледај ред" #: lib/RT/Group.pm:92 msgid "View saved searches" msgstr "Погледај сачуване претраге" #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "View system dashboards" msgstr "Погледај системске инструмент табле" #: lib/RT/Queue.pm:124 msgid "View ticket private commentary" msgstr "Погледај приватне коментаре листића" #: lib/RT/Queue.pm:123 msgid "View ticket summaries" msgstr "Погледај сажетке листића" #: lib/RT/Date.pm:118 msgid "W3CDTF" msgstr "W3CDTF" #: share/html/Articles/Article/Search.html:190 msgid "WARNING: Saving search to user-level privacy" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Чување претраге на нивоу приватности корисника" #: lib/RT/Config.pm:258 msgid "WYSIWYG composer height" msgstr "WYSIWYG висина састављача" #: lib/RT/Config.pm:249 msgid "WYSIWYG message composer" msgstr "WYSIWYG састављач порука" #: share/html/Elements/CryptStatus:187 msgid "Warning! This is NOT signed!" msgstr "Упозорење! Ово НИЈЕ потписано!" #: share/html/Ticket/Elements/EditMerge:49 msgid "Warning: merging is a non-reversible action! Enter a single ticket number to be merged into." msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:276 msgid "Warning: you have no email address set, so you will not receive this dashboard until you have it set" msgstr "Упозорење: немате подешену адресу е-поште, тако да нећете примати ову инструмент таблу док је не подесите" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Watch" msgstr "Посматрај" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "WatchAsAdminCc" msgstr "ПосматрајКаоАдминИндигоКопија" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:71 lib/RT/Tickets.pm:147 msgid "Watcher" msgstr "Посматрач" #: lib/RT/Tickets.pm:162 msgid "WatcherGroup" msgstr "ГрупаПосматрача" #: share/html/Elements/Tabs:290 msgid "Watchers" msgstr "Посматрачи" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:64 msgid "We are able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT." msgstr "Ми смо у могућности да пронађемо вашу базу података и повежемо се као администратор базе података. Можете кликнути на 'Прилагоди основе' како би наставили прилагођавање РТ-а." #: lib/RT/CustomField.pm:1057 lib/RT/CustomField.pm:1859 msgid "We can't currently render as a List when basing categories on another custom field. Please use another render type." msgstr "Не можемо тренутно исцртати као списак када се оснивају категорије на другом прилагођеном пољу. Молим користите други тип исцртавача." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:55 msgid "We need to know the name of the database RT will use and where to find it. We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges. During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database." msgstr "Потребно нам је да знамо назив базе података коју ће РТ користити и где да је пронађе. Такође треба да знамо корисничко име и лозинку коју би РТ требало да користи. РТ може за вас да направи базу података и корисника, па због тога тражимо корисничко име и лозинку корисника са привилегијама администратора базе података. Током корака 6 инсталационог процеса ми ћемо користити ове информације како би направили и започели РТ-ову базу података." #: lib/RT/Installer.pm:222 msgid "Web port" msgstr "Веб порт" #: lib/RT/Date.pm:109 msgid "Wed" msgstr "Сре" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:109 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:328 msgid "Weekday" msgstr "Дан у седмици" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:330 msgid "Weekly" msgstr "Недељно" #: lib/RT/Config.pm:515 msgid "Weekly digest" msgstr "Недељни кратки приказ" #: share/html/Install/index.html:48 msgid "Welcome to RT!" msgstr "Добродошли у РТ!" #: share/html/Tools/MyDay.html:76 msgid "What I did today" msgstr "Шта сам данас урадио(ла)" #: share/html/Install/index.html:67 msgid "What is RT?" msgstr "Шта је РТ?" #: lib/RT/Config.pm:419 msgid "What tickets to display in the \"More about requestor\" box" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:166 msgid "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?" msgstr "У случајевима када РТ не може да обради поруку е-поште, где би требало да је проследи?" #: share/html/Install/Global.html:54 msgid "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client. It uses different addresses for Replies and Comments. These can be changed for each of your queues. These addresses will need to be configured to use the rt-mailgate program." msgstr "Када РТ шаље е-пошту он поставља From: и Reply-To: заглавља како би корисници могли да допринесу конверзацији просто притискајући Одговори у њиховом клијенту за пошту. Он користи различите адресе за одговоре и коментаре. Оне могу бити промењене за сваки од ваших редова. Ове адресе треба да буду постављење тако да користе rt-mailgate програм." #: etc/initialdata:114 msgid "When a ticket is created" msgstr "Када је листић направљен" #: lib/RT/Approval/Rule/NewPending.pm:54 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval" msgstr "Када је листић одобрења направљен, обавести власника и АдминИндигоКопије о ставки која чека на њихово одобрење" #: etc/initialdata:119 msgid "When anything happens" msgstr "Када се било шта догоди" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "When the WYSIWYG editor is not enabled, this setting determines whether automatic line wraps in the ticket message box are sent to RT or not." msgstr "Када WYSIWYG уређивач није омогућен, ово подешавање одређује да ли су аутоматска омотавања линија у пољу за текст листића послата РТ-у или нису." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:58 msgid "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database" msgstr "Када кликнете на 'Провери могућност повезивања са базом података' може постојати мало кашњење док РТ покуша да се повеже са вашом базом података" #: etc/initialdata:209 etc/upgrade/3.7.1/content:6 msgid "Whenever a ticket is closed" msgstr "Кад год се листић затвори" #: etc/initialdata:139 etc/upgrade/4.0.3/content:15 msgid "Whenever a ticket is forwarded" msgstr "Кад год се листић проследи" #: etc/initialdata:195 etc/upgrade/3.8.3/content:6 msgid "Whenever a ticket is rejected" msgstr "Кад год се листић одбије" #: etc/initialdata:214 etc/upgrade/3.7.1/content:11 msgid "Whenever a ticket is reopened" msgstr "Кад год се листић поново отвори" #: etc/initialdata:188 msgid "Whenever a ticket is resolved" msgstr "Кад год се листић реши" #: etc/initialdata:132 etc/upgrade/4.0.3/content:8 msgid "Whenever a ticket or transaction is forwarded" msgstr "Кад год се листић или трансакција проследе" #: etc/initialdata:174 msgid "Whenever a ticket's owner changes" msgstr "Кад год се власник листића измени" #: etc/initialdata:167 etc/upgrade/3.1.17/content:19 msgid "Whenever a ticket's priority changes" msgstr "Кад год се приоритет листића измени" #: etc/initialdata:182 msgid "Whenever a ticket's queue changes" msgstr "Кад год се измени листићев ред" #: etc/initialdata:159 msgid "Whenever a ticket's status changes" msgstr "Кад год се измени статус листића" #: etc/initialdata:146 etc/upgrade/4.0.3/content:22 msgid "Whenever a transaction is forwarded" msgstr "Кад год се транскација проследи" #: etc/initialdata:202 msgid "Whenever a user-defined condition occurs" msgstr "Кад год се догоди кориснички дефинисани услов" #: etc/initialdata:153 msgid "Whenever comments come in" msgstr "Кад год наступе коментари" #: etc/initialdata:125 msgid "Whenever correspondence comes in" msgstr "Кад год наступи преписка" #: lib/RT/Installer.pm:188 msgid "Where to find your sendmail binary." msgstr "Где пронаћи вашу sendmail бинарну датотеку." #: share/html/Search/Chart.html:157 msgid "Width" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:63 msgid "Wipeout" msgstr "Брисање" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:181 share/html/User/Prefs.html:92 msgid "Work" msgstr "Посао" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86 msgid "Work Phone" msgstr "Телефон на послу" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:65 share/html/Tools/MyDay.html:62 share/html/m/ticket/reply:81 share/html/m/ticket/show:227 msgid "Worked" msgstr "Рађено" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:70 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Widgets/Form/Boolean:77 msgid "Yes" msgstr "Да" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoInternalUser:49 #. ($ARGS{User}) msgid "You (%1) are not authorized to use RT." msgstr "" #: share/html/Dashboards/Render.html:85 #. ($edit, $subscription) msgid "You may edit this dashboard and your subscription to it in RT." msgstr "Ви можете уређивати ову инструмент таблу и ваше претплате на њу у РТ-у." #: lib/RT/Ticket.pm:2267 msgid "You already own this ticket" msgstr "Ви већ поседујете овај листић" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys. You have to fix the problems with the keys, disable sending a message to the recipients with key problems, or disable encryption." msgstr "Ви ћете шифровати одлазне поруке е-поште, али постоје проблеми са примаочевим јавним кључевима. Морате поправити проблеме са кључевима, онемогућити слање поруке примаоцима који имају проблема са кључевима или онемогућити шифровање." #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:64 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys/certificates. You have to fix the problems with the keys/certificates, disable sending a message to the recipients with problems, or disable encryption." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key. You have to fix the problem with the key, disable sending a message to that recipient, or disable encryption." msgstr "Ви ћете шифровати одлазне поруке е-поште, али постоји проблем са примаочевим јавним кључем. Морате да решите проблем са кључем, онемогућите слање поруке том примаоцу или да онемогућите шифровање." #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:62 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key/certificate. You have to fix the problem with the key/certificate, disable sending a message to that recipient, or disable encryption." msgstr "" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoRemoteUser:49 msgid "You are not authorized to use RT." msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:54 #. (RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id. "#txn-".$txn->id, RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id ."&MarkAsSeen=1&Anchor=txn-" . $txn->id) msgid "You can jump to the first unread message or jump to the first unread message and mark all messages as seen." msgstr "Ви можете да скокнете до прве непрочитане поруке или да скокнете до прве непрочитане поруке и означите све поруке као погледане." #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:86 msgid "You can also click on the logo above to get colors!" msgstr "" #: share/html/Prefs/Search.html:54 msgid "You can also edit the predefined search itself" msgstr "Ви такође можете уредити саму предефинисану претрагу" #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:109 msgid "You can change template if needed" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:59 msgid "You can insert ticket content into any freeform, text or wiki field." msgstr "Ви можете убацити садржај листића у било коју слободну форму, текст или вики поље." #: lib/RT/User.pm:818 msgid "You can not set password." msgstr "Не можете поставити лозинку." #: lib/RT/Ticket.pm:2191 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned" msgstr "Ви можете поново доделити само оне листиће које поседујете или оне без власника." #: lib/RT/Ticket.pm:2158 msgid "You can only steal a ticket owned by someone else" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:2188 msgid "You can only take tickets that are unowned" msgstr "Ви можете узети само оне листиће који немају власника" #: share/html/Search/Simple.html:71 #. ($fulltext_keyword) msgid "You can search for any word in full ticket history by typing %1word." msgstr "Можете претражити било коју реч у целој историји листића куцајући %1реч." #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:167 #. ($self->loc($old), $self->loc($new)) msgid "You can't change status from '%1' to '%2'." msgstr "Не можете променити статус из '%1' у '%2'." #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoRights:50 msgid "You don't have SuperUser right." msgstr "Ви немате СуперКорисник право." #: share/html/NoAuth/Logout.html:55 msgid "You have been logged out of RT." msgstr "Одјављени сте из РТ-а." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You have enabled GnuPG support but have not set a comment address for this queue." msgstr "Омогућили сте ГнуПГ подршку али нисте подесили адресу за коментаре за овај ред." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You have enabled GnuPG support but have not set a correspondence address for this queue." msgstr "Омогућили сте ГнуПГ подршку али нисте подесили адресу за преписку за овај ред." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:145 msgid "You have enabled encryption support but have not set a comment address for this queue." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:135 msgid "You have enabled encryption support but have not set a correspondence address for this queue." msgstr "" #: share/html/SelfService/Display.html:111 msgid "You have no permission to create tickets in that queue." msgstr "Немате дозволу за прављење листића у том реду." #: share/html/Elements/AddLinks:60 msgid "You may enter links to Articles as \"a:###\", where ### represents the number of the Article." msgstr "Можете унети везе ка чланцима као \"a:###\", при чему ### представља број чланка." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You may not create requests in that queue." msgstr "Не можете правити захтеве у том реду." #: share/html/Install/Basics.html:85 msgid "You must enter an Administrative password" msgstr "Морате унети административну лозинку" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:61 msgid "You must set StatementLog to true to enable this query history page." msgstr "Морате подесити ЗаписникИзјава на true како би омогућили страницу са историјом за овај упит." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You must set a comment address for this queue in order to configure a GnuPG private key." msgstr "Морате подесити адресу за коментаре за овај ред како би поставили ГнуПГ приватни кључ." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:146 msgid "You must set a comment address for this queue in order to configure a private key." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You must set a correspondence address for this queue in order to configure a GnuPG private key." msgstr "Морате подесити адресу за преписку за овај ред како би поставили ГнуПГ приватни кључ." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:136 msgid "You must set a correspondence address for this queue in order to configure a private key." msgstr "" #: share/html/Install/Finish.html:56 #. ('root') msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of %1 and the password you set earlier." msgstr "Требало би да будете директно преусмерени на страницу за пријављивање. Моћи ћете да се пријавите са корисничким именом %1 и лозинком коју сте подесили раније." #: share/html/Install/DatabaseType.html:55 msgid "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with." msgstr "Требало би да изаберете базу података која је вама или вашем администратору базе података најзгоднија." #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Deauthorized:49 msgid "You were logged out of RT by your authentication system. This may be a temporary hiccup, in which case refreshing this page may help." msgstr "" #: share/html/Install/index.html:79 #. (loc("Let's go!")) msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click \"%1\" below, RT will guide you through setting up your RT server and database." msgstr "Ви видите овај екран јер сте покренули РТ сервер без базе података која ради. Највероватније ви први пут покрећете РТ. Уколико кликнете на \"%1\" испод, РТ ће вас провести кроз постављање вашег РТ сервера и базе података." #: share/html/NoAuth/Logout.html:59 msgid "You're welcome to login again" msgstr "Добро дошли сте да се поново пријавите" #: lib/RT/User.pm:1044 msgid "Your password is not set." msgstr "Ваша лозинка није подешена." #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:65 #. ($valid_image_types) msgid "Your system supports automatic color suggestions for: %1" msgstr "Ваш систем подржава аутоматске сугестије боја за: %1" #: lib/RT/Interface/Web.pm:816 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "Ваше корисничко име или лозинка нису тачни" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:158 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:121 share/html/User/Prefs.html:147 msgid "Zip" msgstr "Поштански број" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:163 msgid "[Down]" msgstr "[Доле]" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:160 msgid "[Up]" msgstr "[Горе]" #: share/html/Search/Elements/EditSort:61 msgid "[none]" msgstr "[ништа]" #: lib/RT/Transaction.pm:868 msgid "a custom field" msgstr "прилагођено поље" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsActive:48 msgid "active" msgstr "активно" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "add
 tag around plain text attachments"
msgstr "додај 
 ознаку око прилога са чистим текстом"

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:100 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:108 share/html/Elements/SelectDateRelation:59
msgid "after"
msgstr "после"

#: lib/RT/Config.pm:371
msgid "after clicking a link"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:370
msgid "after the rest of the page loads"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:102 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:111
msgid "and before"
msgstr "и пре"

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:59 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:86
msgid "and not"
msgstr "и не"

#: share/html/Search/Chart.html:123 share/html/Search/Chart.html:131 share/html/Search/Chart.html:146 share/html/Search/Chart.html:149
msgid "and then"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:54
msgid "bar"
msgstr "трака"

#: share/html/Elements/SelectDateRelation:57
msgid "before"
msgstr "пре"

#: etc/initialdata:844 share/html/Admin/Global/MyRT.html:86
msgid "body"
msgstr "тело"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:54
msgid "bottom to top"
msgstr "одоздо на горе"

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:63
msgid "check this box to apply this Class globally to all Queues."
msgstr "обележите ово поље како би применили ову класу глобално на све редове."

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:64
msgid "check this box to apply this Custom Field to all objects."
msgstr "обележите ово поље како би применили ово прилагођено поље на све објекте."

#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:71
msgid "check this box to apply this scrip to all objects."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:58
msgid "check this box to remove this Class globally and be able to choose specific Queues."
msgstr "обележите ово поље како би уклонили ову класу глобално и били у могућности да изаберете одређене редове."

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:59
msgid "check this box to remove this Custom Field from all objects and be able to choose specific objects."
msgstr "обележите ово поље како би уклонили ово прилагођено поље са свих објеката и били у могућности да одаберете одређене објекте."

#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:59
msgid "check this box to remove this scrip from all objects and be able to choose specific objects."
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:55 share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:71
msgid "check to add"
msgstr "означи за додавање"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:57
msgid "click to check/uncheck all objects at once"
msgstr "кликните како би означили/уклонили ознаку са свих објеката одједном"

#: share/html/SelfService/Closed.html:53
msgid "closed"
msgstr "затворено"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:83
msgid "core config"
msgstr "основне поставке"

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1607 lib/RT/Interface/Web.pm:1616
msgid "create a ticket"
msgstr "направи листић"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "custom field '%1'"
msgstr "прилагођено поље '%1'"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:96
msgid "daily"
msgstr "дневно"

#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:96
#. ($hour)
msgid "daily at %1"
msgstr "дневно у %1"

#: lib/RT/Dashboard.pm:97
msgid "dashboard"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:74
msgid "dashboards in menu"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:101
msgid "days"
msgstr "дани"

#: lib/RT/Queue.pm:107
msgid "deleted"
msgstr "обрисано"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "display wrapped and formatted plain text attachments"
msgstr "прикажи омотане и форматиране прилоге са чистим текстом"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:58 share/html/Search/Elements/PickBasics:74
msgid "doesn't match"
msgstr "не подудара се"

#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:68
msgid "download"
msgstr "преузми"

#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:87
msgid "duration"
msgstr "трајање"

#: lib/RT/User.pm:281
msgid "empty name"
msgstr "празно име"

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "equal to"
msgstr "једнако као"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:93
msgid "error: can't move down"
msgstr "грешка: не може се померити надоле"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:110 share/html/Search/Elements/EditQuery:116
msgid "error: can't move left"
msgstr "грешка: не може се померити на лево"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:92
msgid "error: can't move up"
msgstr "грешка: не може се померити на горе"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:188
msgid "error: nothing to delete"
msgstr "грешка: нема шта да се обрише"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:102 share/html/Search/Elements/EditQuery:129 share/html/Search/Elements/EditQuery:150
msgid "error: nothing to move"
msgstr "грешка: нема шта да се помери"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:208
msgid "error: nothing to toggle"
msgstr "грешка: нема шта да се промени"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:115
msgid "every"
msgstr "сваки"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:169
msgid "executed plugin successfuly"
msgstr "успешно покренут додатак"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1771
msgid "full"
msgstr "потпуно"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61
msgid "greater than"
msgstr "веће од"

#: share/html/Admin/Elements/EditRights:61
msgid "group"
msgstr "група"

#: lib/RT/Transaction.pm:766
#. ($principal->Object->Name)
msgid "group %1"
msgstr ""

#: lib/RT/Group.pm:115
#. ($self->Name)
msgid "group '%1'"
msgstr "група '%1'"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "hours"
msgstr "сати"

#: lib/RT/Date.pm:121 share/html/Elements/Tabs:838
msgid "iCal"
msgstr "iCal"

#: lib/RT/Tickets.pm:113 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:56
msgid "id"
msgstr "идентификатор"

#: lib/RT/Config.pm:372
msgid "immediately"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:57 share/html/Articles/Article/Search.html:66
#. ($Class->Name)
#. ($class->Name)
msgid "in class %1"
msgstr "у класи %1"

#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsInactive:48
msgid "inactive"
msgstr "неактивно"

#: share/html/Admin/Elements/EditRights:185
#. ($inc)
msgid "includes %1"
msgstr "укључује %1"

#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:86
msgid "index"
msgstr "индекс"

#: lib/RT/Interface/Web.pm:2884
#. ($due)
msgid "invalid due date: %1"
msgstr ""

#: share/html/Elements/SelectBoolean:55 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:59 share/html/Search/Elements/PickBasics:152 share/html/Search/Elements/PickCFs:82
msgid "is"
msgstr "је"

#: share/html/Elements/SelectBoolean:59 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:60 share/html/Search/Elements/PickCFs:83
msgid "isn't"
msgstr "није"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1727
msgid "key disabled"
msgstr "кључ је онемогућен"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1738
msgid "key expired"
msgstr "кључ је истекао"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1733
msgid "key revoked"
msgstr "кључ је опозван"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:52
msgid "left to right"
msgstr "слева на десно"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61
msgid "less than"
msgstr "мање од"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1766
msgid "marginal"
msgstr "маргинално"

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:79 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:57 share/html/Search/Elements/PickBasics:73
msgid "matches"
msgstr "подудара се"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:64
msgid "maximum depth"
msgstr "максимална дубина"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "min"
msgstr "мин"

#: share/html/Tools/MyDay.html:62
msgid "minutes"
msgstr "минута"

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1609
msgid "modify RT's configuration"
msgstr "измени РТ-ове поставке"

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1612
msgid "modify a dashboard"
msgstr "измени инструмент таблу"

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1615
msgid "modify or access a search"
msgstr "измени или приступи претрази"

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1614
msgid "modify your preferences"
msgstr "измените ваше преференције"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "monthly"
msgstr "месечно"

#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:93
#. ($Subscription->SubValue('Dom'), $hour)
msgid "monthly (day %1) at %2"
msgstr "месечно (дан %1) у %2"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "months"
msgstr "месеци"

#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:72 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:75 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:82 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:83 share/html/Dashboards/Subscription.html:137
msgid "never"
msgstr "никада"

#: lib/RT/Queue.pm:102
msgid "new"
msgstr "ново"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81
msgid "no"
msgstr "не"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "no name"
msgstr "без имена"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1743 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 share/html/Dashboards/Subscription.html:73 share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:51
msgid "none"
msgstr "ништа"

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "not equal to"
msgstr "није једнако"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:84
msgid "nothing"
msgstr "ништа"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:157
msgid "objects were successfuly removed"
msgstr "објекти су успешно уклоњени"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:105 share/html/Elements/SelectDateRelation:58
msgid "on"
msgstr "на"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "on day"
msgstr "на дан"

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:81
msgid "one"
msgstr "један"

#: lib/RT/Queue.pm:103 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:72 share/html/SelfService/index.html:52
msgid "open"
msgstr "отвори"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:155
msgid "open/close"
msgstr "отвори/затвори"

#: share/html/Widgets/Form/Select:79
msgid "other..."
msgstr "друго..."

#: share/html/Elements/CSRF:75 share/html/Elements/LoginRedirectWarning:57
msgid "perform actions"
msgstr "изврши акције"

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:55
msgid "pie"
msgstr "пита"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:177
msgid "plugin returned empty list"
msgstr "додатак је вратио празан списак"

#: share/html/Search/Chart.html:157 share/html/Search/Chart.html:160
msgid "px"
msgstr ""

#: lib/RT/Group.pm:123
#. ($queue->Name, $self->Name)
msgid "queue %1 %2"
msgstr "ред %1 %2"

#: lib/RT/Queue.pm:106
msgid "rejected"
msgstr "одбијено"

#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:97
msgid "requires running rt-crontool"
msgstr "захтева покренут rt-crontool"

#: lib/RT/Queue.pm:105
msgid "resolved"
msgstr "решено"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:55
msgid "right to left"
msgstr "сдесна на лево"

#: lib/RT/SavedSearch.pm:80
msgid "search"
msgstr ""

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "sec"
msgstr "сек"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:179
msgid "see object list below"
msgstr "погледајте списак објеката испод"

#: etc/initialdata:863 share/html/Admin/Global/MyRT.html:87
msgid "sidebar"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:80
msgid "site config"
msgstr "поставке сајта"

#: lib/RT/Queue.pm:104
msgid "stalled"
msgstr "заустављено"

#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:88
msgid "statement"
msgstr "изјава"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "summary"
msgstr "сажетак"

#: share/html/Prefs/MyRT.html:86
msgid "summary rows"
msgstr "редови сажетка"

#: lib/RT/Group.pm:118
#. ($self->Name)
msgid "system %1"
msgstr "систем %1"

#: lib/RT/Group.pm:134
#. ($self->Name)
msgid "system group '%1'"
msgstr "системска група '%1'"

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1523
msgid "the Referrer header supplied by your browser (%1) is not allowed by RT's configured hostname (%2)"
msgstr "Referrer заглавље које је добијено од вашег прегледача (%1) није дозвољено од стране РТ-овог постављеног имена домена (%2)"

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1516
msgid "the Referrer header supplied by your browser (%1) is not allowed by RT's configured hostname (%2) or whitelisted hosts (%3)"
msgstr "Referrer заглавље које је добијено од вашег прегледача (%1) није дозвољено од стране РТ-овог постављеног имена домена (%2) или домена на белој листи (%3)"

#: share/html/Elements/Error:70
msgid "the calling component did not specify why"
msgstr "позивајућа компонента није назначила због чега"

#: lib/RT/Installer.pm:174
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment mail."
msgstr "подразумевана адреса која ће бити исписана у  From: и Reply-To: заглављима поште коментара."

#: lib/RT/Installer.pm:182
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of correspondence mail."
msgstr "подразумевана адреса која ће бити исписана у  From: и Reply-To: заглављима поште преписке."

#: lib/RT/Group.pm:126
#. ($self->Instance, $self->Name)
msgid "ticket #%1 %2"
msgstr "листић #%1 %2"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:51
msgid "top to bottom"
msgstr "одозго на доле"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1776
msgid "ultimate"
msgstr "коначно"

#: lib/RT/Group.pm:137
#. ($self->Id)
msgid "undescribed group %1"
msgstr "група без описа %1"

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:81
msgid "unlimited"
msgstr "неограничено"

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1608 lib/RT/Interface/Web.pm:1613 lib/RT/Interface/Web.pm:1617
msgid "update a ticket"
msgstr "ажурирај листић"

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1610
msgid "update an approval"
msgstr "ажурирај одобрење"

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1611
msgid "update an article"
msgstr "ажурирај чланак"

#: share/html/Admin/Elements/EditRights:64
msgid "user"
msgstr "корисник"

#: lib/RT/Group.pm:112
#. ($user->Object->Name)
msgid "user %1"
msgstr "корисник %1"

#: share/html/Admin/Elements/EditRights:157
msgid "username"
msgstr "Корисничко име"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:105
msgid "weekly"
msgstr "недељно"

#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:90
#. (loc($day), $hour)
msgid "weekly (on %1) at %2"
msgstr "недељно ( %1 у %2)"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:121
msgid "weeks"
msgstr "седмице"

#: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:64
#. ("$consequence")
msgid "which may %1 on your behalf."
msgstr "који може да %1 у ваше име."

#: lib/RT/Installer.pm:223
msgid "which port your web server will listen to, e.g. 8080"
msgstr "на ком порту ваш сервер очекује конекције, нпр. 8080"

#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:64
msgid "with headers"
msgstr "са заглављима"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "years"
msgstr "године"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81
msgid "yes"
msgstr "да"

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1508
msgid "your browser did not supply a Referrer header"
msgstr "ваш прегледач није обезбедио Referrer заглавље"