# translation of pt_br.po to Portugues Brasileiro
# Header entry was created by KBabel!
#
# Fernando Frota Machado de Morais , 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RT 4.0.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rt-devel \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-05 23:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-06 00:03+0000\n"
"Last-Translator: Shawn M Moore \n"
"Language-Team: Portugues Brasileiro \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 01:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
#: share/html/Elements/LoginHelp:51
#. (RT->Config->Get('OwnerEmail'))
msgid ""
"\n"
"For local help, please contact %1\n"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid " %1 deleted."
msgstr " %1 removido."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid " %1 renamed to %2."
msgstr " %1 renomeado para %2."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid " %1 saved."
msgstr " %1 salvo."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid " (no pubkey!)"
msgstr " (sem chave pública!)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid " (untrusted!)"
msgstr " (não confiável!)"
#: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:51 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:51 share/html/Elements/ColumnMap:60
msgid "#"
msgstr "#"
#: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:222 share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/Helpers/Autocomplete/Tickets:108 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:197 share/html/m/ticket/history:56 share/html/m/ticket/show:202
#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject || '')
#. ($Ticket->id, $Ticket->Subject)
#. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject || '')
#. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
#. ($object->Id, $object->Subject || '')
#. ($t->Id, $t->Subject || '')
#. ($ticket->Id, $ticket->Subject)
msgid "#%1: %2"
msgstr "#%1: %2"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:195
msgid "$_->[0]"
msgstr ""
#: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:229
#. ($self->ObjectType, $object->Id)
msgid "%1 #%2"
msgstr "%1 #%2"
#: lib/RT/Group.pm:131
#. ($self->loc($class), $self->Instance, $self->Name)
msgid "%1 #%2 %3"
msgstr ""
#: share/html/Elements/ShowTransaction:129
#. (loc($record_type), $Transaction->ObjectId)
msgid "%1 #%2:"
msgstr ""
#: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:227
#. ($self->ObjectType, $object->Id, $name)
msgid "%1 #%2: %3"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: lib/RT/Tickets.pm:1367
#. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'})
msgid "%1 %2 %3"
msgstr "%1 %2 %3"
#: lib/RT/Date.pm:711
#. ($wday,$mon,$mday,$year)
msgid "%1 %2 %3 %4"
msgstr "%1 %2 %3 %4"
#: lib/RT/Date.pm:726
#. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year)
msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6"
msgstr "%1 %2 %3 %4:%5 %6"
#: lib/RT/Date.pm:723
#. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year)
msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7"
msgstr "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7"
#: lib/RT/Record.pm:2034
#. ($cf->Name, $new_content)
msgid "%1 %2 added"
msgstr "%1 %2 adicionado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 %2 ago"
msgstr "%1 %2 atrás"
#: lib/RT/Record.pm:2041
#. ($cf->Name, $old_content, $new_content)
msgid "%1 %2 changed to %3"
msgstr "%1 %2 alterado para %3"
#: lib/RT/Record.pm:2038
#. ($cf->Name, $old_content)
msgid "%1 %2 deleted"
msgstr "%1 %2 removido"
#: share/html/Widgets/SavedSearch:140
#. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description)
msgid "%1 %2 deleted."
msgstr "%1 %2 removido."
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:256
#. ($self->loc($column), $args{Value})
msgid "%1 %2 does not exist"
msgstr ""
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:261
#. ($self->loc($column), $name)
msgid "%1 %2 is disabled"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 %2 of group %3"
msgstr "%1 %2 do grupo %3"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 %2 renamed to %3."
msgstr "%1 %2 renomeado para %3."
#: share/html/Widgets/SavedSearch:130
#. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription})
msgid "%1 %2 saved."
msgstr "%1 %2 salvo."
#: share/html/Widgets/SavedSearch:114
#. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription})
msgid "%1 %2 updated."
msgstr "%1 %2 atualizados."
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:84 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:72
#. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->Template),)
#. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->Template))
msgid "%1 %2 with template %3"
msgstr "%1 %2 com modelo %3"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 (%2) %3 this ticket\\n"
msgstr "%1 (%2) %3 este tíquete\\n"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:62 share/html/m/ticket/show:319
#. ($rev->CreatedAsString, $rev->FriendlyContentLength, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $rev->CreatorObj))
#. ($rev->CreatedAsString, $rev->FriendlyContentLength, $rev->CreatorObj->Name)
msgid "%1 (%2) by %3"
msgstr "%1 (%2) por %3"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:72 share/html/Approvals/Elements/Approve:81 share/html/Ticket/Elements/SelectStatus:64 share/html/Ticket/Update.html:121 share/html/m/ticket/reply:77
#. ($TicketObj->OwnerObj->Format)
#. ($t->OwnerObj->Format)
#. (loc($TicketObj->Status))
#. (loc('Approve'))
#. (loc('Deny'))
msgid "%1 (Unchanged)"
msgstr "%1 (Sem alteração)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 (day %2) at %3"
msgstr "%1 (dia %2) em %3"
#: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57
#. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane})
msgid "%1 (from pane %2)"
msgstr "%1 (do painel %2)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 (on %2) at %3"
msgstr "%1 (no %2) em %3"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 - %2 shown"
msgstr "%1 - %2 apresentados"
#: bin/rt-crontool:337
#. ("--log")
msgid "%1 - Adjust LogToSTDERR config option"
msgstr "%1 - Ajustar opção de configuração LogParaTela"
#: bin/rt-crontool:312 bin/rt-crontool:319 bin/rt-crontool:325
#. ("--action-arg", "--action")
#. ("--condition-arg", "--condition")
#. ("--search-arg", "--search")
msgid "%1 - An argument to pass to %2"
msgstr "%1 - Um argumento para passar para %2"
#: bin/rt-crontool:339
#. ("--verbose")
msgid "%1 - Output status updates to STDOUT"
msgstr "%1 - Exibe atualizações de estado no STDOUT"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 - Specify id of the template you want to use"
msgstr "%1 - Especifique o id do modelo que você quer usar"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first' or 'last' transaction"
msgstr "%1 - Especifique se você quer usar a 'primeira' ou a 'última' transação"
#: bin/rt-crontool:331
#. ("--transaction")
msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions"
msgstr "%1 - Especifique se você quer usar a 'primeira' , a 'última' ou 'todas' as transações"
#: bin/rt-crontool:328
#. ("--template")
msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use"
msgstr "%1 - Especifique o nome ou o id do(s) modelo(s) que você quer usar"
#: bin/rt-crontool:322
#. ("--action")
msgid "%1 - Specify the action module you want to use"
msgstr "%1 - Especifique o módulo de ação que você quer usar"
#: bin/rt-crontool:334
#. ("--transaction-type")
msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use"
msgstr "%1 - Especifique a lista, separada por vírgulas, dos tipos de transação que você pretende usar"
#: bin/rt-crontool:316
#. ("--condition")
msgid "%1 - Specify the condition module you want to use"
msgstr "%1 - Especifique o módulo de condição que você quer usar"
#: bin/rt-crontool:309
#. ("--search")
msgid "%1 - Specify the search module you want to use"
msgstr "%1 - Especifique o módulo de busca que você quer usar"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 - Specify the type of a transaction you want to use"
msgstr "%1 - Especifique o tipo de transação você quer usar"
#: share/html/Search/Elements/PickObjectCFs:70
#. (loc($Class))
msgid "%1 CFs"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 DashBoards"
msgstr "%1 Painéis"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 Dashboards"
msgstr "%1 Painéis de Indicadores"
#: share/html/Elements/Footer:56 share/html/m/_elements/footer:51
#. ('»|«', $RT::VERSION, '2013', 'Best Practical Solutions, LLC',)
#. ('', '', '2013', 'Best Practical Solutions, LLC',)
msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4."
msgstr "%1 RT %2 Direitos Reservados 1996-%3 %4."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 ScripAction loaded"
msgstr "ScripAction %1 carregado"
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:58
#. ($package)
msgid "%1 Version"
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:2069
#. ($args{'Value'}, $cf->Name)
msgid "%1 added as a value for %2"
msgstr "%1 adicionado como um valor de %2"
#: lib/RT/Date.pm:450
#. (join ' ', @res)
msgid "%1 ago"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 aliases require a TicketId to work on"
msgstr "Aliases %1 requerem um TicketId no qual trabalhar"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 aliases require a TicketId to work on "
msgstr "Aliases %1 requerem um TicketId no qual trabalhar "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 aliases require a TicketId to work on (from %2) %3"
msgstr "Aliases %1 requerem um TicketId no qual trabalhar (de %2) %3"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:169
#. ($RT::DatabaseName)
msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT."
msgstr "%1 já existe e contém as tabelas do RT, mas não contém os metadados. O passo posterior 'Iniciar Banco de Dados' pode inserir os metadados no banco de dados existente. Se isto for aceitável, pressione `Personalizar Básicos` abaixo para continuar a personalizar RT."
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:174
#. ($RT::DatabaseName)
msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT."
msgstr "%1 já existe mas não contém as tabelas do RT nem os metadados. O passo posterior 'Iniciar Banco de Dados' pode criar as tabelas e inserir os metadados no banco de dados existente. Se isto for aceitável, pressione `Personalizar Básicos` abaixo para continuar a personalizar RT."
#: lib/RT/ACE.pm:272
#. ($princ_obj->Object->Name)
msgid "%1 already has that right"
msgstr ""
#: lib/RT/Link.pm:176 lib/RT/Link.pm:184
#. ($args{'Base'})
#. ($args{'Target'})
msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database"
msgstr "%1 parece ser um objeto local, mas não pode ser encontrado no banco de dados"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customez RT by clicking 'Customize Basics' below"
msgstr "%1 parece estar completamente iniciado. Nós não precisamos criar nenhuma tela ou inserir metadados, mas você pode continuar a personalizar RT pressionando 'Personalizar Básicos' abaixo."
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:165
#. ($RT::DatabaseName)
msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below"
msgstr "%1 parece estar completamente iniciado. Não precisamos criar tabelas ou inserir metadados, mas você pode continuar a personalizar RT presisionando 'Personalizar Básicos' abaixo"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 em %2"
#: lib/RT/Transaction.pm:675 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 share/html/m/ticket/show:380
#. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name)
#. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Ticket->LastUpdatedByObj))
#. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name)
msgid "%1 by %2"
msgstr "%1 por %2"
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:418
#. ($self->loc($type))
msgid "%1 cannot be a group"
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:526 lib/RT/Transaction.pm:1065 lib/RT/Transaction.pm:1080 lib/RT/Transaction.pm:1127 lib/RT/Transaction.pm:814
#. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? '"' . $old_val . '"' : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"',)
msgid "%1 changed from %2 to %3"
msgstr "%1 alterado de %2 para %3"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:215 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:231
#. (loc("Render Type"), $original, $RenderType)
#. (loc("Field values source"), $original, $ValuesClass)
msgid "%1 changed from '%2' to '%3'"
msgstr "%1 alterado de '%2' para '%3'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 chart by %2"
msgstr "Gráfico de %1 por %2"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:203
#. ($SavedSearch->{'Object'}->Description)
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 copiado"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:77
#. ($meta->{'Source'}{'Extension'})
msgid "%1 core config"
msgstr "%1 configuração do núcleo"
#: lib/RT/Record.pm:962
msgid "%1 could not be set to %2."
msgstr "%1 não pôde ser alterado para %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 couldn't init a transaction (%2)\\n"
msgstr "%1 não pôde iniciar uma transação (%2)\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent."
msgstr "%1 não pôde definir o estado como resolvido. O banco de dados do RT pode estar inconsistente."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 created"
msgstr "%1 criado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 deleted"
msgstr "%1 removido"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 disabled"
msgstr "%1 desabilitado"
#: share/html/Install/Sendmail.html:86
#. ($ARGS{SendmailPath})
msgid "%1 doesn't exist."
msgstr "%1 não existe."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 enabled"
msgstr "%1 habilitado"
#: etc/initialdata:807
msgid "%1 highest priority tickets I own"
msgstr "%1 tíquetes de mais alta prioridade que eu possuo"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 highest priority tickets I own..."
msgstr "%1 tíquetes de mais alta prioridade que eu possuo..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 highest priority tickets I requested..."
msgstr "%1 tíquetes de mais alta prioridade que eu requeri..."
#: bin/rt-crontool:304
#. ($0)
msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron."
msgstr "%1 é uma ferramenta que age sobre os tíquetes a partir de uma ferramenta externa de agendamento, como cron."
#: sbin/rt-email-digest:84
#. ($0)
msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest."
msgstr "%1 é um utilitário, significando que pode ser executado a partir do cron, que envia todas as notificações adiadas como uma resenha por usuário."
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:415
#. ($principal->Object->Name, $self->loc($type))
msgid "%1 is already a %2"
msgstr ""
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:264
#. ($self->loc($column), $name)
msgid "%1 is already set to %2"
msgstr ""
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:365 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:373 share/html/Ticket/Create.html:418 share/html/Ticket/Update.html:282 share/html/m/ticket/create:189 share/html/m/ticket/reply:208
#. ($email, $self->loc($type))
#. ($name, $self->loc($type))
#. ($email->format, loc($field =~ /^(.*?)s?$/))
#. ($email->format, loc(substr($field, 6)))
msgid "%1 is an address RT receives mail at. Adding it as a '%2' would create a mail loop"
msgstr "%1 é um endereço para o RT receber e-mails. Adicionando ele como um '%2' vai criar um loop de e-mails"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 is no longer a %2 for this queue."
msgstr "%1 não é mais um %2 desta fila."
#: lib/RT/Ticket.pm:673
#. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'}))
msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket."
msgstr "%1 não é mais um %2 deste tíquete."
#: lib/RT/Record.pm:2134
#. ($old_value, $cf->Name)
msgid "%1 is no longer a value for custom field %2"
msgstr "%1 não é mais um valor para o campo personalizado %2"
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:493
#. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{Type}))
msgid "%1 is not a %2"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue.pm:189 lib/RT/Record/Role/Lifecycle.pm:126
#. ($args{'Lifecycle'})
#. ($value)
msgid "%1 is not a valid lifecycle"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 is not valid lifecycle"
msgstr "%1 não é um ciclo de vida valido"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 isn't a valid Queue id."
msgstr "%1 não é um identificador de fila válido."
#: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:50
#. (RT->Config->Get('Crypt')->{'Outgoing'})
msgid "%1 issues"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:61
#. ($protocol, $res{'info'}{'id'} || $res{'info'}{'Fingerprint'})
msgid "%1 key '%2'"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51
#. ($minutes)
msgid "%1 min"
msgstr "%1 min"
#: share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:48
#. ($rows)
msgid "%1 most recently updated articles"
msgstr "%1 artigos atualizados mais recentes"
#: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:48
#. ($rows)
msgid "%1 newest articles"
msgstr "%1 mais novos artigos"
#: etc/initialdata:818
msgid "%1 newest unowned tickets"
msgstr "%1 tíquetes mais recentes sem proprietário"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 not shown"
msgstr "%1 não apresentado"
#: lib/RT/CustomField.pm:1157
msgid "%1 objects"
msgstr "%1 objetos"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 rights"
msgstr "%1 direitos"
#: lib/RT/Group.pm:1131
#. ($self->loc($self->Name), $new_member_obj->Object->Name)
msgid "%1 set to %2"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:74
#. ($meta->{'Source'}{'Extension'})
msgid "%1 site config"
msgstr "%1 configuração do site"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 succeeded\\n"
msgstr "%1 teve sucesso\\n"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:259
#. (ucfirst($self->ObjectName), $msg)
msgid "%1 update: %2"
msgstr "%1 atualizado: %2"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:252
#. (ucfirst($self->ObjectName))
msgid "%1 update: Nothing changed"
msgstr "Atualização %1: Nada alterado"
#: lib/RT/Record.pm:519 lib/RT/SharedSetting.pm:256
#. ($self->loc( $args{'Field'} ),)
msgid "%1 updated"
msgstr "%1 atualizado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 was created without a CurrentUser\\n"
msgstr "%1 foi criado sem um UsuárioAtual\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket."
msgstr "%1 resolverá todos os membros de um grupo de tíquetes resolvidos."
#: lib/RT/Date.pm:441
#. ($value)
msgid "%1$unit"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:1158
msgid "%1's %2 objects"
msgstr "%1's %2 objetos"
#: lib/RT/CustomField.pm:1159
msgid "%1's %2's %3 objects"
msgstr "%1's %2's %3 objetos"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1's GnuPG keys"
msgstr "%1 chaves GnuPG"
#: share/html/Elements/EditPassword:55
#. ($session{'CurrentUser'}->Name())
msgid "%1's current password"
msgstr "%1 senha atual"
#: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:63 share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:65 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:55
#. ($object->Format)
#. ($object->Name)
#. ($Object->Name)
msgid "%1's dashboards"
msgstr "Painéis de indicadores de %1"
#: share/html/Admin/Users/Keys.html:48
#. ($UserObj->Name)
msgid "%1's encryption keys"
msgstr ""
#: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:56 share/html/Elements/SavedSearches:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:58
#. ($Object->Format)
#. ($Object->Name)
#. ($privacies{$privacy}->Name)
msgid "%1's saved searches"
msgstr "Primeiras %1 buscas salvas"
#: lib/RT/Transaction.pm:617
#. ($self)
msgid "%1: no attachment specified"
msgstr "%1: nenhum anexo especificado"
#: lib/RT/Date.pm:718
#. ($hour,$min)
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
#: lib/RT/Date.pm:715
#. ($hour,$min,$sec)
msgid "%1:%2:%3"
msgstr "%1:%2:%3"
#: lib/RT/Attachment.pm:453 lib/RT/Date.pm:367
#. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10)
msgid "%1M"
msgstr ""
#: share/html/Elements/CreateTicket:54
#. ($button_start, $button_end, $queue_selector)
msgid "%1New ticket in%2 %3"
msgstr "%1Novo tíquete em%2 %3"
#: lib/RT/Date.pm:366
msgid "%1W"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:368
msgid "%1Y"
msgstr ""
#: lib/RT/Attachment.pm:459
#. ($size)
msgid "%1b"
msgstr "%1b"
#: lib/RT/Date.pm:365
msgid "%1d"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:364
msgid "%1h"
msgstr ""
#: lib/RT/Attachment.pm:456
#. (int( $size / 102.4 ) / 10)
msgid "%1k"
msgstr "%1k"
#: lib/RT/Date.pm:363
msgid "%1m"
msgstr "%1m"
#: lib/RT/Date.pm:362 share/html/Admin/Tools/Queries.html:110 share/html/Admin/Tools/Queries.html:81
#. (sprintf('%.4f', $duration))
#. (sprintf('%.4f', $seconds))
msgid "%1s"
msgstr "%1s"
#: lib/RT/Date.pm:443
#. ($value)
msgid "%quant(%1,$long_units{$unit})"
msgstr ""
#: share/html/Articles/Elements/ShowTopicLink:61
#. ($Articles->Count)
msgid "%quant(%1,article)"
msgstr "%quant(%1,artigo)"
#: lib/RT/Date.pm:372
msgid "%quant(%1,day)"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:371 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51
#. (sprintf("%.1f",$minutes / 60))
msgid "%quant(%1,hour)"
msgstr "%quant(%1,hora)"
#: share/html/Elements/ShowTransaction:136
#. ($Transaction->TimeTaken)
msgid "%quant(%1,min,min)"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:370
msgid "%quant(%1,minute)"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:374
msgid "%quant(%1,month)"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:369
msgid "%quant(%1,second)"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:373
msgid "%quant(%1,week)"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:375
msgid "%quant(%1,year)"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "'%1' is an invalid value for status"
msgstr "'%1' é um valor inválido para estado"
#: lib/RT/Queue.pm:323
#. ($name)
msgid "'%1' is not a valid name."
msgstr ""
#: share/html/Articles/Article/Edit.html:121
#. ($Class)
msgid "'%1' isn't a valid class"
msgstr ""
#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:93 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:70
#. ($Class)
msgid "'%1' isn't a valid class identifier"
msgstr "'%1' não é um identificador de classe valido"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "'%1' not a recognized action. "
msgstr "'%1' não é uma ação reconhecida. "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "'Roles'"
msgstr "'Papéis'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "'System'"
msgstr "'Sistema'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "'User Groups'"
msgstr "'Grupos de Usuários'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "'Users'"
msgstr "'Usuários'"
#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:105
msgid "(Check box to complete)"
msgstr "(Marque a caixa para completar)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Check box to delete group member)"
msgstr "(Marque caixa para remover o membro do grupo)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Check box to delete scrip)"
msgstr "(Marque caixa para remover o scrip)"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:92 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:67 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:69 share/html/Admin/Groups/Members.html:107 share/html/Elements/BulkLinks:117 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:69
msgid "(Check box to delete)"
msgstr "(Marque a caixa para remover)"
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:53
msgid "(Check boxes to delete)"
msgstr "(Marque as caixas para remover)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Check boxes to disable notifications to the listed recipients)"
msgstr "(Marque caixas para desativar notificações para os destinatários listados)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Check boxes to enable notifications to the listed recipients)"
msgstr "(Marque caixas para ativar notificações para os destinatários listados)"
#: share/html/m/ticket/create:392
msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)"
msgstr "(Informe os ids dos tíquetes ou URLs, separadas por espaço)"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:82 share/html/Admin/Queues/Modify.html:85
#. (RT->Config->Get('CommentAddress'))
#. (RT->Config->Get('CorrespondAddress'))
msgid "(If left blank, will default to %1)"
msgstr "(Se deixado em branco, será padrão para %1)"
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:69
msgid "(Incomplete)"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:424
msgid "(Incorrect data)"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(No Value)"
msgstr "(Sem Valor)"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:95
msgid "(No custom fields)"
msgstr "(Sem campo personalizado)"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:71
msgid "(No members)"
msgstr "(Sem membros)"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:58 share/html/Admin/Elements/EditScrips:66 share/html/Admin/Elements/EditScrips:88
msgid "(No scrips)"
msgstr "(Sem scrips)"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54
msgid "(No templates)"
msgstr "(Sem models)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)"
msgstr "(Envia uma cópia oculta desta atualização para uma lista de endereços de e-mails separados por vírgula.Não altera quem vai receber atualizações futuras.)"
#: share/html/Ticket/Create.html:161 share/html/m/ticket/create:290
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "(Envia uma cópia desta atualização para uma lista de endereços de e-mails administrativos separados por vírgula. Estas pessoas vão receber atualizações futuras.)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)"
msgstr "(Envia uma cópia desta atualização para uma lista de endereços de e-mails separados por vírgula.Não altera quem vai receber atualizações futuras.)"
#: share/html/Ticket/Create.html:145 share/html/m/ticket/create:281
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "(Envia uma cópia desta atualização para uma lista de endereços de e-mails separados por vírgula. Estas pessoas vão receber atualizações futuras.)"
#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:52
msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)"
msgstr "(Use estes campos quando você escolhar 'Definido pelo Usuário' para uma condição ou ação)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Will not be sent email)"
msgstr "(Não enviará e-mail)"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:74
msgid "(any)"
msgstr "(qualquer)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(displaying new and open tickets for %1)"
msgstr "(exibindo tíquetes novos e abertos pra %1)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(empty)"
msgstr "(vazio)"
#: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:66 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:67
msgid "(no Summary)"
msgstr "(não tem Resumo)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(no name listed)"
msgstr "(sem nome listado)"
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:99 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:58 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:74 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:49 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:50 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:103 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:120 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:70 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:82 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:90 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:60 share/html/Articles/Elements/ShowTopic:51 share/html/Articles/Elements/ShowTopicLink:55 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:61 share/html/Articles/Topics.html:105 share/html/SelfService/Article/Display.html:49 share/html/SelfService/Article/Search.html:77 share/html/SelfService/Article/Search.html:85
msgid "(no name)"
msgstr "(sem nome)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:269 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:88
msgid "(no pubkey!)"
msgstr "(sem chave pública!)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(no subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:812 lib/RT/Report/Tickets.pm:823 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:78 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:88 lib/RT/Transaction.pm:1067 lib/RT/Transaction.pm:1129 lib/RT/Transaction.pm:737 lib/RT/Transaction.pm:742 lib/RT/Transaction.pm:812 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:51 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Articles/Article/Elements/SearchByCustomField:56 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:114 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:88 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:97 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:54 share/html/Elements/ShowCustomFields:60 share/html/m/ticket/show:263
msgid "(no value)"
msgstr "(sem valor)"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49
msgid "(no values)"
msgstr "(sem valores)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(only one ticket)"
msgstr "(somente um tíquete)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:138
#. ($count)
msgid "(pending %quant(%1,other ticket))"
msgstr "(pendente %quant(%1,outro tíquete))"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:130
msgid "(pending approval)"
msgstr "(aprovação pendente)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(pending other Collection)"
msgstr "(outra Coleta pendente)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(pending other tickets)"
msgstr "(aguardando outros tíquetes)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(requestor's group)"
msgstr "(grupo do requisitante)"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:69
msgid "(required)"
msgstr "(requerido)"
#: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForEncryption:53
#. ($key->{'TrustTerse'})
msgid "(trust: %1)"
msgstr "(confiança: %1)"
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:276 share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:62
msgid "(untitled)"
msgstr "(sem título)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:272 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:90
msgid "(untrusted!)"
msgstr "(não confiável!)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(yyyy/mm/dd)"
msgstr "(aaaa/mm/dd)"
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:68 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:58
msgid "-"
msgstr "-"
#: bin/rt-crontool:129
msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template"
msgstr "--template-id é um argumento obsoleto e não pode ser usado com --template"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "--transaction argument could be only 'first' or 'last'"
msgstr "argumento --transaction só pode ser 'first' (primeiro) ou 'last' (último)"
#: bin/rt-crontool:124
msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'"
msgstr "argumento --transaction só pode ser 'first' (primeiro), 'last' (último) or 'all' (todos)"
#: lib/RT/Date.pm:383
msgid "0 seconds"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:383
msgid "0s"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "25 highest priority tickets I own..."
msgstr "25 tíquetes mais prioritários que possuo..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "25 highest priority tickets I requested..."
msgstr "25 tíquetes mais prioritários que requisitei..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "<% $field->{'name'} %>"
msgstr "<% $field->{'name'} %>"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "<%$Action%> here"
msgstr "<%$Action%> aqui"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid " %1"
msgstr " %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid " %1"
msgstr " %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "
All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL one of your iCal feeds got exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds below.
"
msgstr "
Todos feeds iCal tem embutido uma chave secreta que autoriza você. Se a URL de um dos seus feeds iCal, for exposta externamente, você recebe uma nova chave, quebrando todos feeds iCal existentes abaixo below.
"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 - %2s"
msgstr "%1 - %2s"
#: lib/RT/Template.pm:287 lib/RT/Template.pm:713
msgid "A Template with that name already exists"
msgstr ""
#: etc/initialdata:224
msgid "A blank template"
msgstr "Um modelo vazio"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:349
msgid "A password was not set, so user won't be able to login."
msgstr "Não foi definida uma senha, o usuário não estará apto a usar o sistema."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACE Deleted"
msgstr "ACE Removida"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACE Loaded"
msgstr "ACE Carregada"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACE could not be deleted"
msgstr "ACE não pode ser removida"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACE could not be found"
msgstr "ACE não pode ser encontrada"
#: lib/RT/ACE.pm:152
msgid "ACE not found"
msgstr "ACE não encontrada"
#: lib/RT/ACE.pm:540
msgid "ACEs can only be created and deleted."
msgstr "ACEs só podem ser criadas e removidas."
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:62
#. ($row->{filename})
msgid "ACL updates from %1"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48
msgid "AND"
msgstr "E"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Aborting to avoid unintended ticket modifications.\\n"
msgstr "Abortando para evitar modificações indesejadas no tíquete.\\n"
#: share/html/Elements/Tabs:554
msgid "About me"
msgstr "Sobre mim"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:106
msgid "Access control"
msgstr "Controle de acesso"
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:55 share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:59 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:71
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Action %1 not found"
msgstr "Ação %1 não encontrada"
#: lib/RT/Scrip.pm:153 lib/RT/Scrip.pm:731
#. ($args{'ScripAction'})
#. ($value)
msgid "Action '%1' not found"
msgstr "Ação '%1' não encontrada"
#: bin/rt-crontool:220
msgid "Action committed."
msgstr "Ação executada."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Action committed.\\n"
msgstr "Ação executada.\\n"
#: lib/RT/Scrip.pm:149 lib/RT/Scrip.pm:726
msgid "Action is mandatory argument"
msgstr "Ação é um argumento obrigatório."
#: bin/rt-crontool:216
msgid "Action prepared..."
msgstr "Ação preparada..."
#: share/html/Elements/Tabs:605
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:159 share/html/User/Elements/Portlets/ActiveTickets:54
msgid "Active Tickets"
msgstr "Tíquetes Ativos"
#: share/html/Tools/MyDay.html:53
#. ($session{'CurrentUser'}->Name)
msgid "Active tickets for %1"
msgstr "Tickets ativos para %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:134
#. (loc($AddPrincipal))
msgid "Add %1"
msgstr "Adicionar %1"
#: share/html/Search/Bulk.html:93
msgid "Add AdminCc"
msgstr "Adicionar AdminCc"
#: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:70
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Adicionar Favorito"
#: share/html/Search/Bulk.html:89
msgid "Add Cc"
msgstr "Adicionar Cc"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:51
msgid "Add Columns"
msgstr "Adicionar Colunas"
#: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48
msgid "Add Criteria"
msgstr "Adicionar Critério"
#: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:61 share/html/m/ticket/create:324 share/html/m/ticket/reply:138
msgid "Add More Files"
msgstr "Adicionar Mais Arquivos"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add Next State"
msgstr "Adicionar Próximo Estado"
#: share/html/Search/Bulk.html:85
msgid "Add Requestor"
msgstr "Adicionar Requisitante"
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48
msgid "Add Value"
msgstr "Adicionar Valor"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a Scrip to this queue"
msgstr "Adicionar um Scrip a esta fila"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a Scrip which will apply to all queues"
msgstr "Adicionar um Scrip que será aplicado a todas as filas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a keyword selection to this queue"
msgstr "Adicionar uma seleção de palavra-chave a esta fila"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a new a global scrip"
msgstr "Adicionar um novo scrip global"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a scrip to this queue"
msgstr "Adicionar um scrip a esta fila"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a scrip which will apply to all queues"
msgstr "Adicionar um scrip que se aplicará a todas as filas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add and Search"
msgstr "Adicionar e Buscar"
#: share/html/Search/Bulk.html:123
msgid "Add comments or replies to selected tickets"
msgstr "Adicionar comentários ou respostas aos tíquetes selecionados"
#: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:63
msgid "Add group"
msgstr "Adicionar grupo"
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108
msgid "Add here"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:63
msgid "Add members"
msgstr "Adicionar membros"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:83 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51
msgid "Add new watchers"
msgstr "Adicionar novos observadores"
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:200
#. (loc($AddPrincipal))
msgid "Add rights for this %1"
msgstr "Adicionar direitos para isto %1"
#: share/html/Search/Build.html:83
msgid "Add these terms"
msgstr "Adicionar estes termos"
#: share/html/Search/Build.html:84
msgid "Add these terms and Search"
msgstr "Adicionar estes termos e Buscar"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add these terms to your search"
msgstr "Adicionar estes termos à sua busca"
#: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:49
msgid "Add user"
msgstr "Adicionar usuário"
#: share/html/Elements/BulkCustomFields:52
msgid "Add values"
msgstr "Adicionar valores"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add, delete and modify custom field values for objects"
msgstr "Adicionar, remover e modificar valores de campos personalizados para objetos"
#: lib/RT/CustomField.pm:216
msgid "Add, modify and delete custom field values for objects"
msgstr "Adicionar, modificar e remover valores de campos personalizados para objetos"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AddNextState"
msgstr "AdicionarPróximoEstado"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:85
msgid "Added"
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket.pm:642
#. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'}))
msgid "Added %1 as a %2 for this ticket"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue.pm:605
#. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'}))
msgid "Added %1 to members of %2 for this queue."
msgstr "Adicionado %1 para membros do %2 para esta fila."
#: lib/RT/Class.pm:386
#. ($cf->Name)
msgid "Added Subject Override: %1"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Added principal as a %1 for this queue"
msgstr "Usuário/Grupo adicionado como um %1 desta fila"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Added principal as a %1 for this ticket"
msgstr "Usuário/Grupo adicionado como um %1 deste tíquete"
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:101
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106
msgid "Address 2"
msgstr "Endereço 2"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:136 share/html/User/Prefs.html:131
msgid "Address1"
msgstr "Endereço1"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:141 share/html/User/Prefs.html:135
msgid "Address2"
msgstr "Endereço2"
#: share/html/Elements/Tabs:64
msgid "Admin"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Create.html:152 share/html/m/ticket/create:284
msgid "Admin Cc"
msgstr "Admin Cc"
#: etc/initialdata:376
msgid "Admin Comment"
msgstr "Comentário do Administrador"
#: etc/initialdata:390 etc/upgrade/4.1.9/content:77
msgid "Admin Comment in HTML"
msgstr ""
#: etc/initialdata:336
msgid "Admin Correspondence"
msgstr "Correspondência do Administrador"
#: etc/initialdata:347 etc/upgrade/4.1.9/content:56
msgid "Admin Correspondence in HTML"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Queues/index.html:48
msgid "Admin queues"
msgstr "Administração de filas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admin users"
msgstr "Administração de usuários"
#: share/html/Admin/Global/index.html:48
msgid "Admin/Global configuration"
msgstr "Administração da configuração global"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admin/Groups"
msgstr "Administração de Grupos"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admin/Queue/Basics"
msgstr "Administração de fila/Básicos"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminAllPersonalGroups"
msgstr "AdministrarTodosGruposPessoais"
#: lib/RT/Tickets.pm:161
msgid "AdminCCGroup"
msgstr "AdminCCGrupo"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:70 lib/RT/Ticket.pm:103 lib/RT/Tickets.pm:146 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:66 share/html/m/ticket/show:299
msgid "AdminCc"
msgstr "AdminCc"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154
msgid "AdminCcs"
msgstr "AdminCcs"
#: lib/RT/Class.pm:95
msgid "AdminClass"
msgstr "AdminClasse"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminComment"
msgstr "ComentarioAdministrador"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminCorrespondence"
msgstr "CorrespondenciaAdministrador"
#: lib/RT/CustomField.pm:214
msgid "AdminCustomField"
msgstr "AdministrarCampoPersonalizado"
#: lib/RT/CustomField.pm:215
msgid "AdminCustomFieldValues"
msgstr "AdministrarValoresCamposPersonalizados"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminCustomFields"
msgstr "AdministrarCamposPersonalizados"
#: lib/RT/Group.pm:88
msgid "AdminGroup"
msgstr "AdministrarGrupo"
#: lib/RT/Group.pm:89
msgid "AdminGroupMembership"
msgstr "AdministrarAfiliacaoGrupo"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminOwnPersonalGroups"
msgstr "AdministrarGruposPessoaisPróprios"
#: lib/RT/Queue.pm:110
msgid "AdminQueue"
msgstr "AdministrarFila"
#: lib/RT/Class.pm:96
msgid "AdminTopics"
msgstr "AdministrarTópicos"
#: lib/RT/System.pm:85
msgid "AdminUsers"
msgstr "AdministrarUsuários"
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:84
msgid "Administrative Cc"
msgstr "Cc Administrativo"
#: lib/RT/Installer.pm:157
msgid "Administrative password"
msgstr "Senha administrativa"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admins"
msgstr "Administradores"
#: share/html/Elements/Tabs:805
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Advanced Search"
msgstr "Busca avançada"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:51
msgid "Advanced search"
msgstr "Pesquisa avançada"
#: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:62
msgid "After logging in you'll be sent to your original destination:"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Age"
msgstr "Idade"
#: share/html/Search/Elements/PickCriteria:62
msgid "Aggregator"
msgstr "Agregador"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Alias for"
msgstr "Aliás para"
#: etc/initialdata:526 etc/upgrade/3.8.2/content:85
msgid "All Approvals Passed"
msgstr "Todas as Aprovações Concedidas"
#: etc/initialdata:540 etc/upgrade/4.1.9/content:146
msgid "All Approvals Passed in HTML"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:80
msgid "All Articles in this class should be listed in a dropdown of the ticket reply page"
msgstr "Todos os artigos nesta classe podem ser listados em um dropdown da página de resposta do tíquete"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:77
msgid "All Classes"
msgstr "Todas as Classes"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All Custom Fields"
msgstr "Todos os Campos Personalizados"
#: share/html/Elements/Tabs:485
msgid "All Dashboards"
msgstr "Todos os Dashboards"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:111
msgid "All Queues"
msgstr "Todas as filas"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:161
msgid "All Tickets"
msgstr "Todos os Tíquetes"
#: share/html/User/Prefs.html:172
msgid "All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL one of your iCal feeds got exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds below."
msgstr "Todos feeds iCal tem embutido uma chave secreta que autoriza você. Se a URL de um dos seus feeds iCal, for exposta externamente, você recebe uma nova chave, quebrando todos feeds iCal existentes abaixo below."
#: share/html/Admin/Queues/index.html:99
msgid "All queues matching search criteria"
msgstr "Todas as filas combinando com o critério de pesquisa"
#: share/html/m/_elements/menu:82
msgid "All tickets"
msgstr "Todos os tíquetes"
#: share/html/Articles/Topics.html:51
msgid "All topics"
msgstr "Todos os tópicos"
#: lib/RT/System.pm:92
msgid "Allow creation of saved searches"
msgstr "Permitir a criação de pesquisas salvas"
#: lib/RT/System.pm:91
msgid "Allow loading of saved searches"
msgstr "Permitir o carregamento de pesquisas salvas"
#: lib/RT/System.pm:93
msgid "Allow writing Perl code in templates, scrips, etc"
msgstr "Permitir escrever código Perl nos modelos, scrips, etc"
#: lib/RT/Attachment.pm:747
msgid "Already encrypted"
msgstr "Já encriptado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender"
msgstr "Sempre envia uma mensagem para os requisitantes independentemente do remetente"
#: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:51
#. (qq[], qq[], '')
msgid "An %1introduction to getting started with articles%3 is available from %2Best Practical's online documentation%3."
msgstr ""
#: lib/RT/Group.pm:619
msgid "An Instance must be provided"
msgstr ""
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:49
msgid "An error occurred"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:60
msgid "And/Or"
msgstr "E/Ou"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74
msgid "Any field"
msgstr "Qualquer campo"
#: share/html/Search/Simple.html:65
msgid "Any word not recognized by RT is searched for in ticket subjects."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Applied"
msgstr "Aplicado"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:94 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:61 share/html/Elements/Tabs:370 share/html/Elements/Tabs:384 share/html/Elements/Tabs:430
msgid "Applies to"
msgstr "Aplica-se a"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:57 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:56
msgid "Applies to all objects"
msgstr "Aplica-se a todos os objetos"
#: share/html/Search/Edit.html:62
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:60 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:67
msgid "Apply globally"
msgstr "Aplicar globalmente"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:95
msgid "Apply selected scrips"
msgstr ""
#: share/html/Search/Edit.html:62
msgid "Apply your changes"
msgstr "Aplicar suas alterações"
#: share/html/Elements/Tabs:528
msgid "Approval"
msgstr "Aprovação"
#: share/html/Approvals/Display.html:64 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:95
#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject)
#. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
#. ($ticket->id, $msg)
msgid "Approval #%1: %2"
msgstr "Aprovação #%1: %2"
#: share/html/Approvals/index.html:84
#. ($ticket->Id)
msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error"
msgstr "Aprovação #%1: Anotações não registradas devido a um erro de sistema"
#: share/html/Approvals/index.html:82
#. ($ticket->Id)
msgid "Approval #%1: Notes recorded"
msgstr "Aprovação #%1: Anotações registradas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Details"
msgstr "Detalhes da Aprovação"
#: etc/initialdata:496 etc/upgrade/3.8.2/content:71
msgid "Approval Passed"
msgstr "Aprovação Concedida"
#: etc/initialdata:510 etc/upgrade/4.1.9/content:130
msgid "Approval Passed in HTML"
msgstr ""
#: etc/initialdata:584 etc/upgrade/3.8.2/content:112
msgid "Approval Ready for Owner"
msgstr "Aprovação pronta pelo Dono"
#: etc/initialdata:596 etc/upgrade/4.1.9/content:177
msgid "Approval Ready for Owner in HTML"
msgstr ""
#: etc/initialdata:556 etc/upgrade/3.8.2/content:99
msgid "Approval Rejected"
msgstr "Aprovação Rejeitada"
#: etc/initialdata:569 etc/upgrade/4.1.9/content:162
msgid "Approval Rejected in HTML"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval diagram"
msgstr "Diagrama da aprovação"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:75
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approver's notes: %1"
msgstr "Anotações do aprovador: %1"
#: lib/RT/Date.pm:94
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Apr."
msgstr "Abr."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: share/html/Articles/Article/Delete.html:56
msgid "Are you sure you want to delete this article?"
msgstr "Você tem certeza que quer remover este artigo?"
#: lib/RT/URI/fsck_com_article.pm:207
#. ($object->id)
msgid "Article #%1"
msgstr ""
#: share/html/Articles/Article/Delete.html:97
#. ($ArticleObj->Id)
msgid "Article #%1 deleted"
msgstr "Artigo #%1 removido"
#: share/html/Articles/Article/History.html:61
#. ($id)
msgid "Article #%1 not found"
msgstr ""
#: lib/RT/URI/fsck_com_article.pm:205 share/html/Articles/Article/Display.html:84 share/html/SelfService/Article/Display.html:66
#. ($article->Id, $article->Name || loc("(no name)"))
#. ($object->id, $object->Name)
msgid "Article #%1: %2"
msgstr "Artigo #%1: %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Article %1"
msgstr "Artigo %1"
#: lib/RT/Article.pm:216
#. ($self->id)
msgid "Article %1 created"
msgstr "Artigo %1 criado"
#: share/html/Admin/Articles/index.html:48
msgid "Article Administration"
msgstr "Administração de Artigo"
#: lib/RT/Article.pm:324
msgid "Article Deleted"
msgstr "Artigo Removido"
#: share/html/Articles/Article/Display.html:76 share/html/SelfService/Article/Display.html:60
msgid "Article not found"
msgstr "Artigo não encontrado"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:95 share/html/Articles/index.html:48 share/html/Elements/Tabs:163 share/html/Elements/Tabs:168 share/html/Elements/Tabs:497 share/html/Elements/Tabs:503
msgid "Articles"
msgstr "Artigos"
#: share/html/Articles/Topics.html:99
#. ($currtopic->Name)
msgid "Articles in %1"
msgstr "Artigos em %1"
#: share/html/SelfService/Article/Search.html:64
#. ($Articles_Content)
msgid "Articles matching %1"
msgstr "Artigos combinando %1"
#: share/html/Articles/Topics.html:101
msgid "Articles with no topics"
msgstr "Artigos sem tópicos"
#: share/html/Search/Elements/EditSort:79
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Assign and remove custom fields"
msgstr "Definir e remover campos personalizados"
#: lib/RT/Queue.pm:116
msgid "Assign and remove queue custom fields"
msgstr "Atribuir e remover campos personalizados da fila"
#: lib/RT/Queue.pm:116
msgid "AssignCustomFields"
msgstr "DefinirCamposPersonalizados"
#: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:61
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
#: share/html/m/ticket/create:321 share/html/m/ticket/reply:135
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
#: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:49 share/html/m/ticket/create:308 share/html/m/ticket/reply:124
msgid "Attached file"
msgstr "Arquivo anexado"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:101 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:96 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:98
#. ($Attachment)
msgid "Attachment '%1' could not be loaded"
msgstr "Anexo '%1' não pode ser carregado"
#: lib/RT/Transaction.pm:625
msgid "Attachment created"
msgstr "Anexo criado"
#: lib/RT/Tickets.pm:1758
msgid "Attachment filename"
msgstr "Nome do arquivo anexo"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49 share/html/m/ticket/show:306
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
#: lib/RT/Attachment.pm:742
msgid "Attachments encryption is disabled"
msgstr "Encriptação de anexos está desativada"
#: lib/RT/Attributes.pm:178
msgid "Attribute Deleted"
msgstr "Atributo Removido"
#: lib/RT/Date.pm:98
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Aug."
msgstr "Ago."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AuthSystem"
msgstr "SistemaDeAutenticação"
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/UserAutocreateDefaultsOnLogin:48
msgid "Automatic account setup failed"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:310
#. ($valid_image_types)
msgid "Automatically suggested theme colors aren't available for your image. This might be because you uploaded an image type that your installed version of GD doesn't support. Supported types are: %1. You can recompile libgd and GD.pm to include support for other image types."
msgstr "Tema de cores sugeridos automaticamente não estão disponíveis para sua imagem. Isso pode ser porque você carregou um tipo de imagem que a versão instalada do GD não suporta. Os tipos suportados são: %1. Você pode recompilar a libgd e GD.pm para incluir suporte para outros tipos de imagem"
#: etc/initialdata:227
msgid "Autoreply"
msgstr "RespostaAutomatica"
#: etc/initialdata:28
msgid "Autoreply To Requestors"
msgstr "Responder Automaticamente para Requisitantes"
#: etc/initialdata:257 etc/upgrade/4.1.9/content:8
msgid "Autoreply in HTML"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AutoreplyToRequestors"
msgstr "RespostaAutomaticaParaRequisitantes"
#: share/html/Widgets/SelectionBox:170
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:225
msgid "Average Created-LastUpdated"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:220
msgid "Average Created-Resolved"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:215
msgid "Average Created-Started"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:235
msgid "Average Due-Resolved"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:240
msgid "Average Started-Resolved"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:230
msgid "Average Starts-Started"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:205
msgid "Average time estimated"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:210
msgid "Average time left"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:200
msgid "Average time worked"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "BCc"
msgstr "Cópia Oculta"
#: share/html/Elements/Submit:109 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Back: "
msgstr "Voltar "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bad PGP Signature: %1\\n"
msgstr "Assinatura PGP inválida: %1\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bad attachment id. Couldn't find attachment '%1'\\n"
msgstr "Identificador de anexo inválido. Não foi possível encontrar o anexo '%1'\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bad data in %1"
msgstr "Dados inválidos em %1"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:151
#. ($id)
msgid "Bad privacy for attribute %1"
msgstr "Privacidade inválida para atributo %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bad transaction number for attachment. %1 should be %2\\n"
msgstr "Número inválido de transação para o anexo. %1 deveria ser %2\\n"
#: share/html/Admin/Scrips/Create.html:55 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:55 share/html/Articles/Article/Display.html:50 share/html/Articles/Article/Edit.html:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:55 share/html/Dashboards/Modify.html:60 share/html/Elements/Tabs:289 share/html/Elements/Tabs:323 share/html/Elements/Tabs:348 share/html/Elements/Tabs:366 share/html/Elements/Tabs:383 share/html/Elements/Tabs:425 share/html/Elements/Tabs:588 share/html/Elements/Tabs:624 share/html/Ticket/Create.html:440 share/html/Ticket/Create.html:69 share/html/m/_elements/ticket_menu:60
msgid "Basics"
msgstr "Básicos"
#: share/html/Admin/Elements/SelectStage:69
msgid "Batch"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/SelectStage:70
msgid "Batch (disabled by config)"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:61
msgid "Batch scrips"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Forward.html:72
msgid "Bcc"
msgstr "Cópia oculta"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Be sure to save your changes"
msgstr "Não se esqueça de salvar suas alterações"
#: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:50
#. (qq[], '')
msgid "Before Articles can be used, your RT administrator must %1create Classes%2, apply Article custom fields to them, and grant users rights on the classes and CFs."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Begin Approval"
msgstr "Incício da Aprovação"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Best Practical Solutions, LLC corporate logo"
msgstr "Best Practical Solutions, LLC corporate logo"
#: etc/initialdata:223
msgid "Blank"
msgstr "Vazio"
#: share/html/Dashboards/Queries.html:180
msgid "Body"
msgstr "Conteúdo"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:96
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/_elements/ticket_list:101 share/html/m/ticket/show:246
msgid "Bookmark"
msgstr "Favorito"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bookmarkable URL for this search"
msgstr "URL para guardar esta busca em Favoritos"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bookmarkable link"
msgstr "Atalho para Favoritos"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:114
msgid "Bookmarkable link for this search"
msgstr "link para favorito para esta pesquisa"
#: etc/initialdata:831 etc/initialdata:856 etc/upgrade/3.7.82/content:6
msgid "Bookmarked Tickets"
msgstr "Tíquetes em Favoritos"
#: share/html/m/_elements/menu:73
msgid "Bookmarked tickets"
msgstr "Tíquetes favoritos"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Brief headers"
msgstr "Cabeçalhos resumidos"
#: share/html/Articles/Topics.html:48 share/html/Articles/Topics.html:60
msgid "Browse by topic"
msgstr "Navegar por tópicos"
#: share/html/Elements/Tabs:240
msgid "Browse the SQL queries made in this process"
msgstr "Ver as queries SQL feitas em precesso"
#: share/html/Elements/Tabs:811
msgid "Bulk Update"
msgstr "Atualização em Massa"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bulk ticket update"
msgstr "Atualização de tíquetes em lote"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Buy Support"
msgstr "Compre Suporte"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "By default, RT will use the timezone of your system. This lets you set a global default for the display of dates and times in RT. Your users can choose a different Timezone in their preferences."
msgstr "Por padrão, RT vai usar o fuso horáro de seu sistema. Isto permite a você definir um padrão global para exibição de datas e horários no RT. Seus usuários podem escolher um fuso horário diferente em suas preferências."
#: lib/RT/Tickets.pm:160
msgid "CCGroup"
msgstr "CCGroup"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:81 lib/RT/Tickets.pm:153
msgid "CF"
msgstr "CF"
#: share/html/Search/Simple.html:87
#. ('cf.Name:value')
msgid "CFs may be searched using a similar syntax as above with %1."
msgstr ""
#: share/html/Search/Chart.html:141
msgid "Calculate"
msgstr ""
#: share/html/Search/Chart.html:143
msgid "Calculate values of"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:176
#. ($ARGS{'SavedSearchLoad'})
msgid "Can not load saved search \"%1\""
msgstr "Não é possível carregar a pesquisa salva \"%1\""
#: lib/RT/User.pm:1563
msgid "Can not modify system users"
msgstr "Não é possível modificar usuários do sistema"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Can this principal see this queue"
msgstr "Este Usuário/Grupo pode ver esta fila"
#: lib/RT/CustomField.pm:518
msgid "Can't add a custom field value without a name"
msgstr "Não é possível adicionar um valor de campo personalizado sem um nome"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Can't find a collection class for '%1'"
msgstr "Não é possível uma classe de coleta para '%1'"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:316
msgid "Can't find a saved search to work with"
msgstr "Não é possível encontrar uma busca salva para ser trabalhada"
#: lib/RT/Link.pm:192
msgid "Can't link a ticket to itself"
msgstr "Não é possível vincular um tíquete a ele mesmo"
#: lib/RT/Reminders.pm:126
msgid "Can't link to a deleted ticket"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Can't merge into a merged ticket. You should never get this error"
msgstr "Não é possível unir a um tíquete já unido. Você nunca deve obter este erro"
#: share/html/index.html:127
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Can't quickly create ticket in queue %1 because custom fields are required. Please finish by using the normal ticket creation page."
msgstr ""
#: share/html/Widgets/SavedSearch:133
#. (loc($self->{SearchType}))
msgid "Can't save %1"
msgstr "Não é possível salvar %1"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:320
msgid "Can't save this search"
msgstr "Não é possível salvar esta busca"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Can't specifiy both base and target"
msgstr "Não é possível especificar origem e destino simultaneamente"
#: lib/RT/Record.pm:1315 lib/RT/Record.pm:1459
msgid "Can't specify both base and target"
msgstr ""
#: lib/RT/Article.pm:382
msgid "Cannot add link to plain number"
msgstr "Não é possível adicionar link para o número plano"
#: share/html/Ticket/Create.html:374 share/html/m/ticket/create:147
msgid "Cannot create tickets in a disabled queue."
msgstr "Não é possível criar tíquetes numa fila desativada."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Cannot create user: %1"
msgstr "Não é possível criar o usuário: %1"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:126
msgid "Categories are based on"
msgstr "Categorias são baseadas em"
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Category unset"
msgstr "Categoria não definida"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:69 lib/RT/Ticket.pm:102 lib/RT/Tickets.pm:145 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:79 share/html/Ticket/Create.html:136 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:62 share/html/Ticket/Forward.html:69 share/html/m/ticket/create:275 share/html/m/ticket/show:295
msgid "Cc"
msgstr "Cópia para"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154
msgid "Ccs"
msgstr "Ccs"
#: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:87
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
#: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56
msgid "Change Approval ticket to open status"
msgstr "Mudança no tíquete de Aprovação para estado aberto"
#: share/html/SelfService/Prefs.html:70
msgid "Change password"
msgstr "Alterar a senha"
#: lib/RT/Template.pm:692
msgid "Changing queue is not implemented"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:812
msgid "Chart"
msgstr "Gráfico"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Chart Properties"
msgstr "Propriedades do Gráfico"
#: share/html/Elements/Submit:102
msgid "Check All"
msgstr "Marque Tudo"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88
msgid "Check Database Connectivity"
msgstr "Verificar Conectividade do Banco de Dados"
#: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70
msgid "Check Database Credentials"
msgstr "Verifique as Credencias do Banco de Dados"
#: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:51 share/html/m/ticket/create:310 share/html/m/ticket/reply:126
msgid "Check box to delete"
msgstr "Marque caixa para remover"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Check box to revoke right"
msgstr "Marque caixa para revogar o direito de acesso"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Check your database credentials"
msgstr "Verificar as credenciais de seu banco de dados"
#: share/html/Search/Elements/SelectLinks:59
msgid "Child"
msgstr ""
#: share/html/Elements/AddLinks:83 share/html/Elements/BulkLinks:139 share/html/Elements/BulkLinks:84 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:72 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/ticket/create:399 share/html/m/ticket/show:433
msgid "Children"
msgstr "Filhos"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48
msgid "Choose Database Engine"
msgstr "Selecione o mecanismo SQL"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Choose a database engine"
msgstr "Selecione um motor de banco de dados"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Choose a date"
msgstr "Escolha uma data"
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:97
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Choose from Topics for %1"
msgstr "Escolha de tópicos para %1"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:146 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 share/html/User/Prefs.html:139
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#: share/html/Articles/Article/Display.html:51 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:58 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:76
msgid "Class"
msgstr "Classe"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:62
msgid "Class Name"
msgstr "Nome da Classe"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:149
#. ($msg)
msgid "Class could not be created: %1"
msgstr ""
#: share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:71
msgid "Class id"
msgstr "Id da Classe"
#: lib/RT/Class.pm:322
msgid "Class is already applied Globally"
msgstr "Classe já aplicada globalmente"
#: lib/RT/Class.pm:317
#. ($queue->Name)
msgid "Class is already applied to %1"
msgstr "Classe já aplicada para %1"
#: share/html/Elements/Tabs:169 share/html/Elements/Tabs:421
msgid "Classes"
msgstr "Classes"
#: share/html/Tools/MyDay.html:72 share/html/Widgets/SelectionBox:198
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: share/html/Elements/Submit:104
msgid "Clear All"
msgstr "Limpar Tudo"
#: share/html/Install/Finish.html:52
msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard."
msgstr "Pressione \"Terminar Instalação\" abaixo para completar este assistente."
#: share/html/Install/Initialize.html:54
msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments"
msgstr "Pressione \"Iniciar Banco de Dados\" para criar o banco de dados do RT e inserir os metadados iniciais. Isto pode demorar um pouco"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:101
msgid "Click to choose a color"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Close window"
msgstr "Fechar janela"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:75 share/html/m/ticket/show:375
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Closed requests"
msgstr "Requisições fechadas"
#: share/html/Elements/Tabs:936 share/html/SelfService/Closed.html:48
msgid "Closed tickets"
msgstr "Tíquetes fechados"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: lib/RT/CustomField.pm:144
msgid "Combobox: Select or enter multiple values"
msgstr "CaixaCombinada: Selecionar ou informar múltiplos valores"
#: lib/RT/CustomField.pm:145
msgid "Combobox: Select or enter one value"
msgstr "CaixaCombinada: Selecionar ou informar um valor"
#: lib/RT/CustomField.pm:146
msgid "Combobox: Select or enter up to %1 values"
msgstr "CaixaCombinada: Selecionar ou informar até %1 valores"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Command not understood!\\n"
msgstr "Comando não entendido!\\n"
#: share/html/Elements/ShowTransaction:195 share/html/Elements/Tabs:650 share/html/Search/Elements/EditFormat:74
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:83
msgid "Comment Address"
msgstr "Endereço de comentário"
#: lib/RT/Installer.pm:172
msgid "Comment address"
msgstr "Endereço de comentário"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Comment not recorded"
msgstr "Comentário não registrado"
#: lib/RT/Queue.pm:131
msgid "Comment on tickets"
msgstr "Comentário nos tíquetes"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "CommentAddress"
msgstr "EndereçodeComentario"
#: lib/RT/Queue.pm:131
msgid "CommentOnTicket"
msgstr "ComentarioNoTiquete"
#: share/html/Tools/MyDay.html:64
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
#: share/html/Search/Bulk.html:127 share/html/Ticket/ModifyAll.html:100 share/html/Ticket/Update.html:77 share/html/m/ticket/reply:93
msgid "Comments (Not sent to requestors)"
msgstr "Comentários (Não enviados aos requisitantes)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Comments (not sent to requestors)"
msgstr "Comentários (não enviados aos requisitantes)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Comments about %1"
msgstr "Comentários sobre %1"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:209 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:78
msgid "Comments about this user"
msgstr "Comentários sobre este usuário"
#: lib/RT/Transaction.pm:856
msgid "Comments added"
msgstr "Comentários adicionados"
#: lib/RT/Action.pm:155 lib/RT/Rule.pm:74
msgid "Commit Stubbed"
msgstr "Execução Abortada"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Compile Restrictions"
msgstr "Compilar restrições"
#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:54 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:67
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
#: lib/RT/Scrip.pm:180 lib/RT/Scrip.pm:752
#. ($args{'ScripCondition'})
#. ($value)
msgid "Condition '%1' not found"
msgstr "Condição '%1' não encontrada"
#: lib/RT/Scrip.pm:176 lib/RT/Scrip.pm:745
msgid "Condition is mandatory argument"
msgstr "Condição é um argumento obrigatório"
#: bin/rt-crontool:200
msgid "Condition matches..."
msgstr "Condição satisfeita..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Condition not found"
msgstr "Condição não encontrada"
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:79
msgid "Condition, Action and Template"
msgstr "Condição, Ação e Modelo"
#: share/html/Install/index.html:107
#. ($file)
msgid "Config file %1 is locked"
msgstr "Arquivo de configuração %1 está bloqueado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:182
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Configuration for queue %1"
msgstr "Configuração para a fila %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:140
msgid "Connection succeeded"
msgstr "Conexão efetuada com sucesso"
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:67
#. (qq[], $owner, '')
msgid "Contact your RT administrator via %1email to %2%3."
msgstr ""
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:69
msgid "Contact your RT administrator."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ContactInfoSystem"
msgstr "Informação de contato"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Contacted date '%1' could not be parsed"
msgstr "Data de contato '%1' não pôde ser entendida"
#: lib/RT/Tickets.pm:139 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:70 share/html/Articles/Article/Display.html:53 share/html/Articles/Article/Edit.html:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:71 share/html/Elements/QuickCreate:74 share/html/Elements/SelectAttachmentField:51 share/html/Elements/Tabs:589 share/html/Ticket/Forward.html:76 share/html/Ticket/ModifyAll.html:121
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: lib/RT/ObjectCustomFieldValue.pm:97
msgid "Content is an invalid IP address"
msgstr "Conteúdo é um endereço IP inválido"
#: lib/RT/ObjectCustomFieldValue.pm:111
msgid "Content is an invalid IP address range"
msgstr "Conteúdo é um intervalo de endereço IP inválido"
#: share/html/Elements/SelectAttachmentField:53
msgid "Content-Type"
msgstr "Tipo-de-Conteúdo"
#: lib/RT/Tickets.pm:140
msgid "ContentType"
msgstr "ContentType"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Coould not create group"
msgstr "Não foi possível criar o grupo"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: lib/RT/Installer.pm:180
msgid "Correspond address"
msgstr "Endereço de correspondência"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "CorrespondAddress"
msgstr "EndereçodeCorrespondência"
#: etc/initialdata:359
msgid "Correspondence"
msgstr "Correspondência"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Correspondence Address"
msgstr "Endereço de correspondência"
#: lib/RT/Transaction.pm:852
msgid "Correspondence added"
msgstr "Correspondência adicionada"
#: etc/initialdata:367 etc/upgrade/4.1.9/content:68
msgid "Correspondence in HTML"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Correspondence not recorded"
msgstr "Correspondência não registrada"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not add new custom field value for ticket. "
msgstr "Não foi possível adicionar novo valor de campo personalizado para o tíquete. "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not add new custom field value for ticket. %1 "
msgstr "Não foi possível adicionar novo valor de campo personalizado para o tíquete. %1 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not add new custom field value. "
msgstr "Não foi possível adicionar novo valor do campo personalizado. "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not add new custom field value. %1 "
msgstr "Não foi possível adicionar novo valor do campo personalizado. %1 "
#: lib/RT/Record.pm:1990 lib/RT/Record.pm:2056
#. ($msg)
#. ($value_msg)
msgid "Could not add new custom field value: %1"
msgstr "Não foi possível adicionar novo valor do campo personalizado: %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not change owner. "
msgstr "Não foi possível alterar o proprietário. "
#: lib/RT/Ticket.pm:2043
#. ($msg)
msgid "Could not change owner: %1"
msgstr "Impossível alterar proprietário: %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create CustomField"
msgstr "Não foi possível criar CampoPersonalizado"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:184 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:116
#. ($msg)
msgid "Could not create CustomField: %1"
msgstr "Não foi possível criar CampoPersonalizado: %1"
#: lib/RT/Group.pm:419 lib/RT/Group.pm:426
msgid "Could not create group"
msgstr "Não foi possível criar o grupo"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:204
#. ($msg)
msgid "Could not create search: %1"
msgstr "Não foi possível criar a pesquisa: %1"
#: share/html/Admin/Global/Template.html:84 share/html/Admin/Queues/Template.html:83
#. ($msg)
msgid "Could not create template: %1"
msgstr "Não foi possível criar o modelo: %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create ticket in disabled queue \"%1\""
msgstr "Não é possível criar tíquetes em fila desativada \"%1\""
#: lib/RT/Ticket.pm:260
msgid "Could not create ticket. Queue not set"
msgstr "Não foi possível criar o tíquete. Fila não definida"
#: lib/RT/User.pm:192 lib/RT/User.pm:206 lib/RT/User.pm:215 lib/RT/User.pm:224 lib/RT/User.pm:233 lib/RT/User.pm:247 lib/RT/User.pm:257 lib/RT/User.pm:450
msgid "Could not create user"
msgstr "Não foi possível criar o usuário"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create watcher for requestor"
msgstr "Não foi possível criar um observador para o requisitante"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:244
#. ($searchname, $msg)
msgid "Could not delete search %1: %2"
msgstr "Não foi possível remover a pesquisa %1: %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not find a ticket with id %1"
msgstr "Não foi possível encontrar um tíquete com identificador %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not find group %1."
msgstr "Não foi possível encontrar o grupo %1."
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:397
#. ($name)
msgid "Could not find group '%1'"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not find or create that user"
msgstr "Não foi possível encontrar ou criar este usuário"
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:387
#. ($name)
msgid "Could not find or create user '%1'"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not find that principal"
msgstr "Não foi possível encontrar este usuário/grupo"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not find user %1."
msgstr "Não foi possível encontrar o usuário %1."
#: lib/RT/SharedSetting.pm:244
#. ($self->ObjectName)
msgid "Could not load %1 attribute"
msgstr "Não foi possível carregar atributo %1"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:105
msgid "Could not load Class %1"
msgstr "Não possível carregar a Classe %1"
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:109
#. ($id)
msgid "Could not load CustomField %1"
msgstr "Não foi possível caarregar CampoPersonalizado %1"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:115
msgid "Could not load group"
msgstr "Não foi possível carregar o grupo"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:127
#. ($privacy)
msgid "Could not load object for %1"
msgstr "Não foi possível carregar objeto para %1"
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:126
#. ($id)
msgid "Could not load scrip #%1"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not load search attribute"
msgstr "Não foi possível carregar atributo de busca"
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:473
#. ($args{User})
msgid "Could not load user '%1'"
msgstr ""
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:426
#. ($principal->Object->Name, $self->loc($type))
msgid "Could not make %1 a %2"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not make that principal a %1 for this queue"
msgstr "Não foi possível fazer deste usuário/grupo um %1 desta fila"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket"
msgstr "Não foi possível fazer deste usuário/grupo um %1 deste tíquete"
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:501
#. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{Type}))
msgid "Could not remove %1 as a %2"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue"
msgstr "Não foi possível remover este usuário/grupo como um %1 desta fila"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket"
msgstr "Não foi possível remover este usuário/grupo como um %1 deste tíquete"
#: lib/RT/User.pm:144
msgid "Could not set user info"
msgstr "Não foi possível definir informações sobre usuário"
#: lib/RT/Group.pm:1106
#. ($col, $msg)
msgid "Could not update column %1: %2"
msgstr ""
#: lib/RT/Record/AddAndSort.pm:200
msgid "Couldn't add as it's global already"
msgstr ""
#: lib/RT/Transaction.pm:166
msgid "Couldn't add attachment"
msgstr "Não foi possível adicionar anexo"
#: lib/RT/Group.pm:1080
msgid "Couldn't add member to group"
msgstr "Não foi possível adicionar o membro ao grupo"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't apply custom field to an object as it's global already"
msgstr "Não foi possível aplicar o campo personalizado a um objeto, já que ele já é global"
#: lib/RT/Scrip.pm:713
#. ($method, $code, $error)
msgid "Couldn't compile %1 codeblock '%2': %3"
msgstr "Não foi possível compilar %1 bloco de código '%2': %3"
#: lib/RT/Template.pm:815
#. ($fi_text, $error)
msgid "Couldn't compile template codeblock '%1': %2"
msgstr "Não foi possível compilar o modelo de bloco de código '%1': %2"
#: lib/RT/Record.pm:2066 lib/RT/Record.pm:2116
#. ($Msg)
#. ($msg)
msgid "Couldn't create a transaction: %1"
msgstr "Não foi possível criar uma transação: %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't create record"
msgstr "Não foi possível criar o registro"
#: lib/RT/CustomField.pm:1586
#. ($msg)
msgid "Couldn't create record: %1"
msgstr "Não foi possível criar o registro: %1"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:154
#. ($id, $msg)
msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2"
msgstr "Não foi possível remover painel de indicadores %1: %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't figure out what to do from gpg's reply\\n"
msgstr "Não sei o que fazer com a resposta do gpg\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't find group\\n"
msgstr "Não foi possível encontrar grupo\\n"
#: lib/RT/Record.pm:971
msgid "Couldn't find row"
msgstr "Não foi possível encontrar o registro"
#: bin/rt-crontool:171
msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping"
msgstr "Não foi possível encontrar uma transação aceitável, pulando"
#: lib/RT/Group.pm:1054
msgid "Couldn't find that principal"
msgstr "Não foi possível encontrar este usuário/grupo"
#: lib/RT/CustomField.pm:546
msgid "Couldn't find that value"
msgstr "Não foi possível encontrar este valor"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't find that watcher"
msgstr "Não foi possível encontrar este observador"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't find user\\n"
msgstr "Não foi possível encontrar o usuário\\n"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:56
#. ($protocol)
msgid "Couldn't get %1 keys information"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n"
msgstr "Não foi possível carregar %1 do banco de dados de usuários.\\n"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:65 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:66
#. ($id)
msgid "Couldn't load Class %1"
msgstr "Não foi possível carregar Classe %1"
#: lib/RT/CustomFieldValue.pm:112 lib/RT/CustomFieldValue.pm:86
#. ($cf_id)
msgid "Couldn't load Custom Field #%1"
msgstr "Não foi possível carregar Campo Personalizado #%1"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:134 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:145
#. ($cf_id)
msgid "Couldn't load CustomField #%1"
msgstr "Não foi possível carregar o Campo Personalizado #%1"
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:66
#. ($id)
msgid "Couldn't load CustomField %1"
msgstr "Não foi possível carregar CampoPersonalizado %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load KeywordSelects."
msgstr "Não foi possível carregar as SelecoesdePalavrasChave."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load RT config file '%1' %2"
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de configuração do RT '%1' %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load Scrips."
msgstr "Não foi possível carregar os Scrips."
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:291
#. (blessed($self), $self->Id)
msgid "Couldn't load copy of %1 #%2"
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket.pm:1087
#. ($self->Id)
msgid "Couldn't load copy of ticket #%1."
msgstr "Não foi possível carregar cópia do tíquete #%1."
#: share/html/Dashboards/Modify.html:122 share/html/Dashboards/Queries.html:81 share/html/Dashboards/Render.html:100 share/html/Dashboards/Subscription.html:201
#. ($id, $msg)
msgid "Couldn't load dashboard %1: %2"
msgstr "Não foi possível carregar painel de indicadores %1: %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load dashboard %1: %2."
msgstr "Não foi possível carregar painel de indicadores %1: %2."
#: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:100 share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:110
#. ($gid)
msgid "Couldn't load group #%1"
msgstr "Não foi possível carregar grupo #%1"
#: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:67
#. ($id)
msgid "Couldn't load group %1"
msgstr "Não foi possível carregar grupo %1"
#: lib/RT/Link.pm:267
msgid "Couldn't load link"
msgstr "Não foi possível carregar vínculo"
#: lib/RT/Link.pm:240
#. ($msg)
msgid "Couldn't load link: %1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:54 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:56 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:56
#. ($id)
msgid "Couldn't load object %1"
msgstr "Não foi possível carregar objeto %1"
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:560
#. ($msg)
msgid "Couldn't load or create user: %1"
msgstr "Não foi possível carregar ou criar o usuário: %1"
#: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:89
#. ($id)
msgid "Couldn't load principal #%1"
msgstr ""
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:545
#. ($msg)
msgid "Couldn't load principal: %1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Queues/People.html:132
#. ($id)
msgid "Couldn't load queue"
msgstr "Não foi possível carregar a fila"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:107
#. ($id)
msgid "Couldn't load queue #%1"
msgstr "Não foi possível carregar a fila #%1"
#: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:71 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:72 share/html/Admin/Scrips/Create.html:99
#. ($Queue)
#. ($id)
msgid "Couldn't load queue %1"
msgstr "Não foi possível carregar a fila %1"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:177
#. ($Name)
msgid "Couldn't load queue '%1'"
msgstr "Não foi possível carregar a fila '%1'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load scrip"
msgstr "Não foi possível carregar o scrip"
#: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:103
#. ($id)
msgid "Couldn't load scrip #%1"
msgstr "Não foi possível carregar scrip #%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load template"
msgstr "Não foi possível carregar o modelo"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:105
#. ($id)
msgid "Couldn't load template #%1"
msgstr "Não foi possível carregar modelo #%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load that user (%1)"
msgstr "Não foi possível carregar este usuário (%1)"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:2527
msgid "Couldn't load the specified principal"
msgstr "Não foi possível carregar o principal especificado"
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:404
#. ($id)
msgid "Couldn't load ticket '%1'"
msgstr "Não foi possível carregar tíquete '%1'"
#: lib/RT/Article.pm:496
msgid "Couldn't load topic membership while trying to delete it"
msgstr "Não foi possível carregar o tópico filiação ao tentar removelo"
#: share/html/Ticket/Crypt.html:71 share/html/Ticket/Forward.html:104
#. ($QuoteTransaction)
#. ($id)
msgid "Couldn't load transaction #%1"
msgstr "Não foi possível carregar transação #%1"
#: share/html/User/Prefs.html:215
msgid "Couldn't load user"
msgstr "Não foi possível carregar o usuário"
#: share/html/Admin/Users/Keys.html:95 share/html/User/Prefs.html:211
#. ($id)
msgid "Couldn't load user #%1"
msgstr "Não foi possível carregar usuário #%1"
#: share/html/User/Prefs.html:209
#. ($id, $Name)
msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'"
msgstr "Não foi possível carregar o usuário #%1 ou o usuário '%2'"
#: share/html/User/Prefs.html:213
#. ($Name)
msgid "Couldn't load user '%1'"
msgstr "Não foi possível carregar o usuário '%1'"
#: lib/RT/Link.pm:229
#. ($args{Base})
msgid "Couldn't parse Base URI: %1"
msgstr ""
#: lib/RT/Link.pm:233
#. ($args{Target})
msgid "Couldn't parse Target URI: %1"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't parse address from '%1' string"
msgstr "Não foi possível extrair endereço da sequência de caracteres '%1'"
#: lib/RT/Group.pm:1088
#. ($msg)
msgid "Couldn't remove previous member: %1"
msgstr ""
#: lib/RT/Attachment.pm:834
#. ($msg)
msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1"
msgstr "Não foi possível substituir o conteúdo com dado decriptado: %1"
#: lib/RT/Attachment.pm:783
#. ($msg)
msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1"
msgstr "Não foi possível substituir o conteúdo com dado encriptado: %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't resolve '%1' into a Link."
msgstr "Não foi possível resolver '%1' em um link."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't resolve '%1' into a URI."
msgstr "Não foi possível resolver '%1' dentro de uma URI."
#: lib/RT/Record.pm:1351 lib/RT/Record.pm:1488
#. ($remote_link)
msgid "Couldn't resolve '%1' into a link."
msgstr ""
#: lib/RT/Link.pm:155
#. ($args{'Base'})
msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI."
msgstr "Não é possível determinar a origem '%1' em uma URI."
#: lib/RT/Link.pm:162
#. ($args{'Target'})
msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI."
msgstr "Não é possível determinar o destino '%1' em uma URI."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't send email"
msgstr "Não foi possível enviar email"
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:609
#. ($role, $msg)
msgid "Couldn't set %1 watcher: %2"
msgstr "Não foi possível definir observador %1: %2"
#: lib/RT/User.pm:1836
msgid "Couldn't set private key"
msgstr "Não foi possível definir chave privada"
#: lib/RT/User.pm:1820
msgid "Couldn't unset private key"
msgstr "Náo foi possível excluir definição da chave privada"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:163 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:126 share/html/User/Prefs.html:151
msgid "Country"
msgstr "País"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:128 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:156 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:87 share/html/Admin/Global/Template.html:78 share/html/Admin/Groups/Modify.html:91 share/html/Admin/Queues/Modify.html:154 share/html/Admin/Queues/Template.html:111 share/html/Admin/Scrips/Create.html:73 share/html/Admin/Scrips/Create.html:80 share/html/Admin/Users/Modify.html:224 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:83 share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:68 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:60 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Elements/QuickCreate:77 share/html/Elements/ShowLinks:54 share/html/Elements/Tabs:107 share/html/Elements/Tabs:122 share/html/Elements/Tabs:130 share/html/Elements/Tabs:176 share/html/Elements/Tabs:191 share/html/Elements/Tabs:275 share/html/Elements/Tabs:294 share/html/Elements/Tabs:298 share/html/Elements/Tabs:388 share/html/Elements/Tabs:394 share/html/Elements/Tabs:397 share/html/Elements/Tabs:405 share/html/Elements/Tabs:411 share/html/Elements/Tabs:423 share/html/Elements/Tabs:434 share/html/Elements/Tabs:506 share/html/Elements/Tabs:72 share/html/Elements/Tabs:80 share/html/Elements/Tabs:88 share/html/Elements/Tabs:97 share/html/Ticket/Create.html:211 share/html/Ticket/Create.html:289 share/html/m/ticket/create:235 share/html/m/ticket/create:408
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: etc/initialdata:94
msgid "Create Tickets"
msgstr "Criar Tíquetes"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:140 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:160
msgid "Create a Class"
msgstr "Criar a Classe"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:167 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:185 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:99
msgid "Create a CustomField"
msgstr "Criar um CampoPersonalizado"
#: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:65
#. ($QueueObj->Name())
msgid "Create a CustomField for queue %1"
msgstr "Criar um CampoPersonalizado para a fila %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a CustomField that applies to all queues"
msgstr "Criar um CampoPersonalizado que se aplica a todas as filas"
#: share/html/Admin/Scrips/Create.html:107
msgid "Create a global scrip"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new Custom Field"
msgstr "Criar um novo Campo Personalizado"
#: share/html/Articles/Article/Edit.html:128 share/html/Articles/Article/Edit.html:190
msgid "Create a new article"
msgstr "Criar um novo artigo"
#: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:52
msgid "Create a new article in"
msgstr "Criar um artigo novo em"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:131 share/html/Dashboards/Modify.html:98
msgid "Create a new dashboard"
msgstr "Criar um novo painel de indicadores"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new global Scrip"
msgstr "Criar um novo Scrip global"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new global scrip"
msgstr "Criar um novo scrip global"
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:103 share/html/Admin/Groups/Modify.html:123
msgid "Create a new group"
msgstr "Criar um novo grupo"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new personal group"
msgstr "Criar um novo grupo pessoal"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new queue"
msgstr "Criar uma nova fila"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new scrip"
msgstr "Criar um novo scrip"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new template"
msgstr "Criar um novo modelo"
#: share/html/Admin/Queues/Template.html:110
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Create a new template for queue %1"
msgstr "Criar um modelo novo para a fila %1"
#: share/html/Ticket/Create.html:365
msgid "Create a new ticket"
msgstr "Criar um novo tíquete"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:238 share/html/Admin/Users/Modify.html:294
msgid "Create a new user"
msgstr "Criar um novo usuário"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:227
msgid "Create a queue"
msgstr "Criar uma fila"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a queue called"
msgstr "Criar uma fila chamada"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a request"
msgstr "Criar uma requisição"
#: share/html/Admin/Scrips/Create.html:105
#. ($queue_obj->Name)
msgid "Create a scrip and add to queue %1"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a scrip for queue %1"
msgstr "Criar um scrip para a fila %1"
#: share/html/Admin/Global/Template.html:77
msgid "Create a template"
msgstr "Criar um modelo"
#: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 share/html/m/ticket/create:140 share/html/m/ticket/select_create_queue:53
msgid "Create a ticket"
msgstr "Criar um tíquete"
#: share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:50
msgid "Create a ticket with this user as the Requestor in Queue"
msgstr ""
#: share/html/Articles/Elements/CreateArticle:48
msgid "Create an article"
msgstr "Criar um artigo"
#: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:48
msgid "Create an article in class..."
msgstr "Criar um artigo na classe..."
#: lib/RT/Class.pm:88
msgid "Create articles in this class"
msgstr "Criar artigos nesta classe"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create dashboards for this group"
msgstr "Criar painéis de indicadores para este grupo"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create failed: %1 / %2 / %3 "
msgstr "Criação falhou: %1 / %2 / %3 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create failed: %1/%2/%3"
msgstr "Criação falhou: %1/%2/%3"
#: lib/RT/Group.pm:95
msgid "Create group dashboards"
msgstr "Criar dashboards de grupo"
#: etc/initialdata:96
msgid "Create new tickets based on this scrip's template"
msgstr "Criar novos tíquetes baseados no modelo deste scrip"
#: lib/RT/Dashboard.pm:86
msgid "Create personal dashboards"
msgstr "Criar painel de indicadores pessoal"
#: lib/RT/Dashboard.pm:81
msgid "Create system dashboards"
msgstr "Criar painéis de indicadores do sistema"
#: share/html/SelfService/Create.html:113
msgid "Create ticket"
msgstr "Criar tíquete"
#: lib/RT/Queue.pm:129
msgid "Create tickets"
msgstr "Criar tíquetes"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create tickets in this queue"
msgstr "Criar tíquetes nesta fila"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create tickets offline"
msgstr "Criar tíquetes offline"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create, delete and modify custom fields"
msgstr "Criar, remover e modificar campos personalizados"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create, delete and modify queues"
msgstr "Criar, remover e modificar filas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create, delete and modify the members of any user's personal groups"
msgstr "Criar, remover e modificar os membros dos grupos pessoais de qualquer usuário"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create, delete and modify the members of personal groups"
msgstr "Criar, remover e modificar os membros de grupos pessoais"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create, delete and modify users"
msgstr "Criar, remover e modificar usuários"
#: lib/RT/Class.pm:98 lib/RT/Queue.pm:112
msgid "Create, modify and delete Access Control List entries"
msgstr "Criar, modificar e remover entradas na Lista de Controle de Acesso"
#: lib/RT/CustomField.pm:214
msgid "Create, modify and delete custom fields"
msgstr "Criar, modificar e remover campos personalizados"
#: lib/RT/CustomField.pm:215
msgid "Create, modify and delete custom fields values"
msgstr "Criar, modificar e remover valores de campos personalizados"
#: lib/RT/Queue.pm:110
msgid "Create, modify and delete queue"
msgstr "Criar, modificar e remover fila"
#: lib/RT/Group.pm:91
msgid "Create, modify and delete saved searches"
msgstr "Criar, modificar e remover pesquisas salvas"
#: lib/RT/System.pm:85
msgid "Create, modify and delete users"
msgstr "Criar, modificar e remover usuários"
#: lib/RT/Class.pm:88
msgid "CreateArticle"
msgstr "CriarArtigo"
#: lib/RT/Dashboard.pm:81
msgid "CreateDashboard"
msgstr "CriarPaineldeIndicadores"
#: lib/RT/Group.pm:95
msgid "CreateGroupDashboard"
msgstr "CriarPaineldeIndicadoresdeGrupo"
#: lib/RT/Dashboard.pm:86
msgid "CreateOwnDashboard"
msgstr "CriarPaineldeIndicadoresProprio"
#: lib/RT/System.pm:92
msgid "CreateSavedSearch"
msgstr "CriarBuscaSalva"
#: lib/RT/Queue.pm:129
msgid "CreateTicket"
msgstr "CriarTiquete"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:73 lib/RT/Tickets.pm:137 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:71 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:99 share/html/Elements/ColumnMap:67 share/html/Elements/ColumnMap:72 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50 share/html/m/_elements/ticket_list:97 share/html/m/ticket/show:350
msgid "Created"
msgstr "Criado"
#: share/html/Elements/ColumnMap:77
msgid "Created By"
msgstr "Criado Por"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:189 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:120
#. ($CustomFieldObj->Name)
#. ($CustomFieldObj->Name())
msgid "Created CustomField %1"
msgstr "CampoPersonalizado %1 criado"
#: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:53 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:53
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Created in a date range"
msgstr "Criados em um intervalo de datas"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:200
#. ($search->Name)
msgid "Created search %1"
msgstr "Pesquisa criada %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Created template %1"
msgstr "Modelo %1 criado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Created tickets in period, grouped by status"
msgstr "Tíquetes criados no período, agrupados por estado"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "CreatedBy"
msgstr "CriadoPor"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "CreatedRelative"
msgstr "CreatedRelative"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Report/Tickets.pm:65 lib/RT/Tickets.pm:109 share/html/Search/Elements/PickBasics:115
msgid "Creator"
msgstr "Criador"
#: share/html/Prefs/Other.html:71
msgid "Cryptography"
msgstr "Criptografia"
#: lib/RT/Attachment.pm:740 lib/RT/Attachment.pm:800
msgid "Cryptography is disabled"
msgstr ""
#: share/html/Elements/BulkLinks:51 share/html/Elements/EditLinks:51
msgid "Current Links"
msgstr "Vínculos Atuais"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Scrips"
msgstr "Scrips Atuais"
#: share/html/Elements/Tabs:796
msgid "Current Search"
msgstr "Pesquisa atual"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:60
msgid "Current members"
msgstr "Membros atuais"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current rights"
msgstr "Direitos de acesso atuais"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:49
msgid "Current search"
msgstr "Busca atual"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current search criteria"
msgstr "Critério de busca atual"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:62 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68
msgid "Current watchers"
msgstr "Observadores atuais"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom Field #%1"
msgstr "Campo Personalizado #%1"
#: share/html/Elements/EditCustomFieldCustomGroupings:50 share/html/Elements/ShowCustomFieldCustomGroupings:51 share/html/Elements/Tabs:133 share/html/Elements/Tabs:183 share/html/Elements/Tabs:258 share/html/Elements/Tabs:300 share/html/Elements/Tabs:427 share/html/Elements/Tabs:92 share/html/User/Prefs.html:157 share/html/m/ticket/show:252
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos Personalizados"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:53
#. ($tmp->FriendlyLookupType( $Type ))
msgid "Custom Fields for %1"
msgstr "Campos Personalizados para %1"
#: share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61
#. ($Object->Name)
msgid "Custom Fields for queue %1"
msgstr "Campos personalizados para a fila %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom action cleanup code"
msgstr "Código de finalização de ação personalizada"
#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:73
msgid "Custom action commit code"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:72
msgid "Custom action preparation code"
msgstr "Código de preparação de ação personalizada"
#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:71
msgid "Custom condition"
msgstr "Condição personalizada"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:109 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:120
#. ($MoveCustomFieldDown)
#. ($MoveCustomFieldUp)
msgid "Custom field #%1 is not applied to this object"
msgstr "Campo personalizado #%1 não é aplicado para esse objeto"
#: lib/RT/Tickets.pm:2184
#. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE})
msgid "Custom field %1 %2 %3"
msgstr "Campo personalizado %1 %2 %3"
#: lib/RT/Record.pm:1908
#. (ref $args{'Field'} ? $args{'Field'}->id : $args{'Field'})
msgid "Custom field %1 does not apply to this object"
msgstr "Campo personalizado %1 não se aplica a este objeto"
#: lib/RT/Tickets.pm:2178
#. ($CF->Name)
msgid "Custom field %1 has a value."
msgstr "Campo personalizado %1 tem um valor."
#: lib/RT/Tickets.pm:2174
#. ($CF->Name)
msgid "Custom field %1 has no value."
msgstr "Campo personalizado %1 não tem valor."
#: lib/RT/Record.pm:1897 lib/RT/Record.pm:2097
#. ($args{'Field'})
msgid "Custom field %1 not found"
msgstr "Campo personalizado %1 não encontrado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom field '%1'"
msgstr "Campo personalizado '%1'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom field deleted"
msgstr "Campo personalizado removido"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom field is already applied to the object"
msgstr "Campo personalizado já aplicado para este objeto"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom field not found"
msgstr "Campo personalizado não encontrado"
#: lib/RT/CustomField.pm:1695
#. ($args{'Content'}, $self->Name)
msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2"
msgstr "Valor de campo personalizado %1 não pôde ser encontrado para campo personalizado %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom field value changed from %1 to %2"
msgstr "Valor do campo personalizado alterado de %1 para %2"
#: lib/RT/CustomField.pm:554
msgid "Custom field value could not be deleted"
msgstr "Valor do campo personalizado não pôde ser removido"
#: lib/RT/CustomField.pm:1707
msgid "Custom field value could not be found"
msgstr "Valor de campo personalizado não pôde ser encontrado"
#: lib/RT/CustomField.pm:1709 lib/RT/CustomField.pm:556
msgid "Custom field value deleted"
msgstr "Valor do campo personalizado removido"
#: lib/RT/Tickets.pm:152 lib/RT/Transaction.pm:860 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54
msgid "CustomField"
msgstr "CampoPersonalizado"
#: lib/RT/Tickets.pm:151
msgid "CustomFieldValue"
msgstr "CustomFieldValue"
#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:74 share/html/Prefs/MyRT.html:81 share/html/Prefs/Quicksearch.html:79 share/html/Prefs/Search.html:73
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64
msgid "Customize Basics"
msgstr "Personalizar Básicos"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Customize Database Details"
msgstr "Personalizar Detalhes do Banco de Dados"
#: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63
msgid "Customize Email Addresses"
msgstr "Personalizar Endereços de Email"
#: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Sendmail.html:48
msgid "Customize Email Configuration"
msgstr "Personalizar Configuração de Email"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Customize Global"
msgstr "Personalizar Global"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Customize Global Defaults"
msgstr "Personalizar Padrões Globais"
#: share/html/Elements/Tabs:212
msgid "Customize dashboards in menu"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:233
msgid "Customize the look of your RT"
msgstr "Personalize a aparência do seu RT"
#: lib/RT/Installer.pm:113
msgid "DBA password"
msgstr "Senha do DBA"
#: lib/RT/Installer.pm:105
msgid "DBA username"
msgstr "Nome de usuário do DBA"
#: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:329
msgid "Daily"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:514
msgid "Daily digest"
msgstr "Resenha diária"
#: share/html/Dashboards/Queries.html:107 share/html/Dashboards/Queries.html:107 share/html/Dashboards/Subscription.html:59 share/html/Dashboards/Subscription.html:63
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel de Indicadores"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:143
#. ($Dashboard->Name, $msg)
msgid "Dashboard %1 could not be updated: %2"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Modify.html:140
#. ($Dashboard->Name)
msgid "Dashboard %1 updated"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Modify.html:110
#. ($msg)
msgid "Dashboard could not be created: %1"
msgstr "Painel de Indicadores não pôde ser criado: %1"
#: share/html/Dashboards/Queries.html:261
#. ($msg)
msgid "Dashboard could not be updated: %1"
msgstr "Painel de indicadores não pôde ser atualizado: %1"
#: share/html/Dashboards/Queries.html:258
msgid "Dashboard updated"
msgstr "Painel de indicadores atualizado"
#: etc/RT_Config.pm:1235 etc/initialdata:875 share/html/Dashboards/index.html:48 share/html/Elements/Dashboards:49
msgid "Dashboards"
msgstr "Painéis de Indicadores"
#: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:48 share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:54 share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:62 share/html/Elements/Tabs:211 share/html/Elements/Tabs:328 share/html/Elements/Tabs:558 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:57
msgid "Dashboards in menu"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:71
#. ($UserObj->Name)
msgid "Dashboards in menu for the user %1"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Data error"
msgstr "Erro de dado"
#: lib/RT/Installer.pm:78
msgid "Database host"
msgstr "Servidor do banco de dados"
#: lib/RT/Installer.pm:96
msgid "Database name"
msgstr "Nome do banco de dados"
#: lib/RT/Installer.pm:129
msgid "Database password for RT"
msgstr "Senha do banco de dados para RT"
#: lib/RT/Installer.pm:87
msgid "Database port"
msgstr "Porta do banco de dados"
#: lib/RT/Installer.pm:60
msgid "Database type"
msgstr "Tipo do banco de dados"
#: lib/RT/Installer.pm:122
msgid "Database username for RT"
msgstr "Nome do usuário do banco de dados para RT"
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:56
msgid "Date"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:463
msgid "Date format"
msgstr "Formato de Data"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "DateTime module missing"
msgstr "Faltando módulo DateTime"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "DateTime::Locale module missing"
msgstr "Faltando módulo DateTime::Locale"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:96 share/html/Elements/Tabs:633 share/html/SelfService/Display.html:66 share/html/Ticket/Create.html:253 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:84 share/html/Ticket/ModifyAll.html:68 share/html/m/ticket/create:377 share/html/m/ticket/show:344
msgid "Dates"
msgstr "Datas"
#: lib/RT/Date.pm:102
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Dec."
msgstr "Dez."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
#: share/html/Ticket/Crypt.html:58
msgid "Decrypt"
msgstr "Decriptar"
#: lib/RT/Attachment.pm:829
msgid "Decryption error; contact the administrator"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Default Autoresponse Template"
msgstr "Modelo Padrão de Resposta Automática"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Default Autoresponse template"
msgstr "Modelo Padrão de Resposta automática"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Default Queue"
msgstr "Fila Padrão"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Default Requestor"
msgstr "Requisitante Padrão"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Default admin comment template"
msgstr "Modelo padrão de comentário administrativo"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Default admin correspondence template"
msgstr "Modelo padrão de correspondência administrativa"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Default correspondence template"
msgstr "Modelo padrão de correspondência"
#: lib/RT/Config.pm:150
msgid "Default queue"
msgstr "Fila padrão"
#: etc/initialdata:404 etc/upgrade/4.1.16/content:7
msgid "Default reminder template"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Default transaction template"
msgstr "Modelo padrão de transação"
#: share/html/Widgets/Form/Integer:61 share/html/Widgets/Form/String:69
#. ($DefaultValue)
msgid "Default: %1"
msgstr "Padrão: %1"
#: lib/RT/Transaction.pm:731
msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4"
msgstr "Padrão: %1/%2 alterado de %3 para %4"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "DefaultDueIn"
msgstr "PadrãodeVencimento"
#: lib/RT/Date.pm:116
msgid "DefaultFormat"
msgstr "DefaultFormat"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegate rights"
msgstr "Delegar direitos de acesso"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegate specific rights which have been granted to you."
msgstr "Delegar direitos específicos que foram outorgados a você."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "DelegateRights"
msgstr "DelegarDireitos"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegation"
msgstr "Delegação"
#: etc/RT_Config.pm:2766 etc/RT_Config.pm:2842 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:60 share/html/Dashboards/Modify.html:75 share/html/Elements/Tabs:864 share/html/Elements/Tabs:889 share/html/Search/Elements/EditFormat:116 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:64 share/html/Widgets/SelectionBox:196
msgid "Delete"
msgstr "Remover"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:72
msgid "Delete Template"
msgstr "Remover Modelo"
#: share/html/Articles/Article/Delete.html:101
#. ($ArticleObj->Id)
msgid "Delete article #%1"
msgstr "Remover artigo #%1"
#: lib/RT/Class.pm:99
msgid "Delete articles in this class"
msgstr "Remover artigos nesta classe"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delete dashboards for this group"
msgstr "Remover painéis de indicadores para este grupo"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:287
#. ($msg)
msgid "Delete failed: %1"
msgstr "Remoção falhou: %1"
#: lib/RT/Group.pm:97
msgid "Delete group dashboards"
msgstr "Remover painéis de indicadores do grupo"
#: lib/RT/Ticket.pm:2397
msgid "Delete operation is disabled by lifecycle configuration"
msgstr "Operação de remoção está desabilitado pela configuração do ciclo de vida"
#: lib/RT/Dashboard.pm:88
msgid "Delete personal dashboards"
msgstr "Remover painéis de indicadores pessoais"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delete selected scrips"
msgstr "Remover scrips selecionados"
#: lib/RT/Dashboard.pm:83
msgid "Delete system dashboards"
msgstr "Remover painéis de indicadores do sistema"
#: lib/RT/Queue.pm:134
msgid "Delete tickets"
msgstr "Remover tíquetes"
#: share/html/Elements/BulkCustomFields:53
msgid "Delete values"
msgstr "Remover valores"
#: lib/RT/Class.pm:99
msgid "DeleteArticle"
msgstr "RemoverArtigo"
#: lib/RT/Dashboard.pm:83
msgid "DeleteDashboard"
msgstr "RemoverPaineldeIndicadores"
#: lib/RT/Group.pm:97
msgid "DeleteGroupDashboard"
msgstr "RemoverPaineldeIndicadoresdeGrupo"
#: lib/RT/Dashboard.pm:88
msgid "DeleteOwnDashboard"
msgstr "RemoverPaineldeIndicadoresProprio"
#: lib/RT/Queue.pm:134
msgid "DeleteTicket"
msgstr "RemoverTicket"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:285
#. ($self->ObjectName)
msgid "Deleted %1"
msgstr "%1 removido"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Deleted dashboard %1"
msgstr "Painel de indicadores %1 removido"
#: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52
msgid "Deleted queries"
msgstr "Consultas Excluidas"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:194
msgid "Deleted saved search"
msgstr "Busca salva removida"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Deleted search"
msgstr "Busca removida"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:233
#. ($searchname)
msgid "Deleted search %1"
msgstr "Remover pesquisa %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Deleting this object could break referential integrity"
msgstr "Remoção deste objeto pode quebrar a integridade referencial"
#: lib/RT/Queue.pm:230
msgid "Deleting this object would break referential integrity"
msgstr "Remoção deste objeto causaria quebra da integridade referencial"
#: lib/RT/User.pm:461
msgid "Deleting this object would violate referential integrity"
msgstr "Remoção deste objeto violaria a integridade referencial"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Deleting this object would violate referential integrity."
msgstr "Remoção deste objeto violaria a integridade referencial"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Deleting this object would violate referential integrity. That's bad."
msgstr "Remoção dste objeto violaria a integridade referencial. Isto é mau."
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:84
msgid "Deny"
msgstr "Negar"
#: share/html/Elements/AddLinks:75 share/html/Elements/BulkLinks:131 share/html/Elements/BulkLinks:64 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:70 share/html/Search/Elements/SelectLinks:62 share/html/m/ticket/create:397 share/html/m/ticket/show:419
msgid "Depended on by"
msgstr "Dependem deste tíquete"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:129 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139
msgid "DependedOnBy"
msgstr "DependedOnBy"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Dependencies: \\n"
msgstr "Dependências: \\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Dependency by %1 added"
msgstr "Dependência por %1 adicionada"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Dependency by %1 deleted"
msgstr "Dependência por %1 removida"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Dependency on %1 added"
msgstr "Dependência de %1 adicionada"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Dependency on %1 deleted"
msgstr "Dependência de %1 removida"
#: lib/RT/Tickets.pm:128
msgid "DependentOn"
msgstr "DependentOn"
#: share/html/Elements/AddLinks:71 share/html/Elements/BulkLinks:127 share/html/Elements/BulkLinks:54 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/ShowLinks:69 share/html/Search/Elements/SelectLinks:61 share/html/m/ticket/create:396 share/html/m/ticket/show:389
msgid "Depends on"
msgstr "Depende de"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:125 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139
msgid "DependsOn"
msgstr "DependeDe"
#: share/html/Search/Elements/EditSort:84
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:192 share/html/m/ticket/create:231
msgid "Describe the issue below"
msgstr "Descreva o problema abaixo"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:66 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:60 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:66 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:54 share/html/Admin/Groups/Modify.html:70 share/html/Admin/Queues/Modify.html:63 share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:48 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:87 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:56
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: share/html/Elements/Tabs:228
msgid "Detailed information about your RT setup"
msgstr "Informações detalhadas sobre sua configuração do RT"
#: share/html/Ticket/Create.html:441
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:94
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
#: share/html/Elements/Tabs:608 share/html/Elements/Tabs:861 share/html/Elements/Tabs:882 share/html/Search/Elements/EditFormat:71
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
#: lib/RT/Class.pm:97 lib/RT/Queue.pm:111
msgid "Display Access Control List"
msgstr "Exibir Lista de Controle de Acesso"
#: share/html/SelfService/Article/Display.html:48
#. ($id)
msgid "Display Article %1"
msgstr "Exibir Arigo %1"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:51
msgid "Display Columns"
msgstr "Exibir Colunas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Display Scrip templates for this queue"
msgstr "Exibir os modelos de Scrip desta fila"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Display Scrips for this queue"
msgstr "Exibir os Scrips desta fila"
#: lib/RT/Config.pm:410
msgid "Display all plain-text attachments in a monospace font with formatting preserved, but wrapping as needed."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:337
msgid "Display messages in rich text if available"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Display mode"
msgstr "Modo de apresentação"
#: lib/RT/Config.pm:409
msgid "Display plain-text attachments in fixed-width font"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Display saved searches for this group"
msgstr "Exibir buscas salvas deste grupo"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Display ticket #%1"
msgstr "Exibir tíquete #%1"
#: lib/RT/Config.pm:444
msgid "Display ticket after \"Quick Create\""
msgstr ""
#: share/html/Elements/Footer:59
#. ('', '')
msgid "Distributed under %1version 2 of the GNU GPL%2."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Distributed under %1version 2 of the GNU GPL%2."
msgstr "Distribuído sobre a %1versão 2 do GNU GPL%2."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Distributed under version 2 of the GNU GPL."
msgstr "Distribuido sob a versão 2 da GNU GPL."
#: lib/RT/System.pm:83
msgid "Do anything and everything"
msgstr "Fazer qualquer coisa"
#: lib/RT/Installer.pm:215
msgid "Domain name"
msgstr "Nome do domínio"
#: lib/RT/Installer.pm:216
msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'"
msgstr "Não inclua http://, apenas alguma coisa como 'localhost', 'rt.example.com'"
#: lib/RT/Config.pm:319
msgid "Don't refresh home page."
msgstr "Não atualizar a página inicial"
#: lib/RT/Config.pm:298
msgid "Don't refresh search results."
msgstr "Não atualizar os resultados da busca"
#: share/html/Elements/Refresh:53
msgid "Don't refresh this page."
msgstr "Não recarregar esta página."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Don't show search results"
msgstr "Não apresentar resultados da busca"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1742
msgid "Don't trust this key at all"
msgstr "Chave não confiável de maneira alguma"
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:62
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Download as a tab-delimited file"
msgstr "Baixar como um arquivo com campos delimitados por tabulação"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49
msgid "Download dumpfile"
msgstr "Baixar arquivo de dump"
#: lib/RT/CustomField.pm:87
msgid "Dropdown"
msgstr ""
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:77 lib/RT/Tickets.pm:134 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:205 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:238 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Elements/ShowReminders:52 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:259 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:141 share/html/Ticket/Elements/Reminders:177 share/html/Ticket/Elements/Reminders:83 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:66 share/html/m/ticket/create:384 share/html/m/ticket/show:366
msgid "Due"
msgstr "Vencimento"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Due date '%1' could not be parsed"
msgstr "A data de vencimento '%1' não pôde ser entendida"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "DueRelative"
msgstr "DueRelative"
#: share/html/Install/Initialize.html:131 share/html/Install/Initialize.html:94
#. ($msg)
msgid "ERROR: %1"
msgstr "ERRO: %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ERROR: Couldn't load ticket '%1': %2.\\n"
msgstr "ERRO: Não foi possível carregar tíquete '%1': %2.\\n"
#: share/html/Elements/Tabs:514
msgid "Easy updating of your open tickets"
msgstr "Atualização fácil de seus tíquetes abertos"
#: share/html/Elements/Tabs:521
msgid "Easy viewing of your reminders"
msgstr "Vizualização fácil dos seus lembretes"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ecnrypt/Decrypt"
msgstr "Encriptar/Decriptar"
#: share/html/Elements/Dashboards:51 share/html/Elements/Quicksearch:52 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/Elements/Tabs:900 share/html/Elements/Tabs:908 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:124
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit Conditions"
msgstr "Editar Condições"
#: share/html/Search/Bulk.html:164
msgid "Edit Custom Fields"
msgstr "Editar Campos Personalizados"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:59 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61
#. ($Object->Name)
msgid "Edit Custom Fields for %1"
msgstr "Editar Campos Personalizados para %1"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:53
msgid "Edit Custom Fields for all groups"
msgstr "Editar Campos Personalizados para todos os grupos"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:53
msgid "Edit Custom Fields for all queues"
msgstr "Editar Campos Personalizados para todas as filas"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:53
msgid "Edit Custom Fields for all users"
msgstr "Editar Campos Personalizados para todos os usuários"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Class-Article.html:52
msgid "Edit Custom Fields for articles in all classes"
msgstr "Editar campos personalizados para artigos em todas as classes"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:53 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:53
msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues"
msgstr "Editar Campos Personalizados para tíquetes em todas as filas"
#: share/html/Search/Bulk.html:169 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:59
msgid "Edit Links"
msgstr "Editar Vínculos"
#: share/html/Search/Edit.html:66
msgid "Edit Query"
msgstr "Editar Consulta"
#: share/html/Elements/Tabs:803
msgid "Edit Search"
msgstr "Editar Busca"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit Templates for queue %1"
msgstr "Editar Modelos para a fila %1"
#: share/html/Admin/Global/Topics.html:56
msgid "Edit global topic hierarchy"
msgstr "Editar hierarquia de tópico global"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit keywords"
msgstr "Editar palavras chave"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit saved searches for this group"
msgstr "Editar buscas salvas deste grupo"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit scrips"
msgstr "Editar scrips"
#: share/html/Elements/Tabs:126
msgid "Edit system templates"
msgstr "Editar modelos do sistema"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit templates for %1"
msgstr "Editar os modelos para %1"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:60
#. ($ClassObj->Name)
msgid "Edit topic hierarchy for %1"
msgstr "Editar hierarquia de tópico para %1"
#: lib/RT/Group.pm:91
msgid "EditSavedSearches"
msgstr "EditarBuscasSalvas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Editable text"
msgstr "Texto editável"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Editing Configuration for Class %1"
msgstr "Editando Configuração para Classe %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Editing Configuration for queue %1"
msgstr "Editando Configuração para fila %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Editing Configuration for user %1"
msgstr "Editando Configuração para usuário %1"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:195 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:123
#. ($CustomFieldObj->Name)
#. ($CustomFieldObj->Name())
msgid "Editing CustomField %1"
msgstr "Editando CampoPersonalizado %1"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:55
#. ($Group->Name)
msgid "Editing membership for group %1"
msgstr "Editando afiliados do grupo %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Editing membership for personal group %1"
msgstr "Editando afiliados do grupo pessoal %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Editing template %1"
msgstr "Editando modelo %1"
#: lib/RT/Tickets.pm:112 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:165
msgid "EffectiveId"
msgstr "EffectiveId"
#: lib/RT/Record.pm:1328 lib/RT/Record.pm:1473
msgid "Either base or target must be specified"
msgstr "Ou origem ou destino deve ser especificado"
#: share/html/Elements/ShowSearch:67
#. ($m->interp->apply_escapes($SavedSearch, 'h'))
msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect"
msgstr "Ou você não tem direito de ver a busca salva %1 ou o identificador está incorreto"
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:57
msgid "Elapsed"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:72 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:65
msgid "Email"
msgstr "Mensagem"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:71
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de E-mail"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Email Configuration"
msgstr "Configuração de Email"
#: etc/initialdata:695 etc/upgrade/3.7.85/content:7
msgid "Email Digest"
msgstr "Resenha de Email"
#: lib/RT/User.pm:590
msgid "Email address in use"
msgstr "Endereço de e-mail já está em uso"
#: lib/RT/Config.pm:511
msgid "Email delivery"
msgstr "Envio de email"
#: etc/initialdata:696 etc/upgrade/3.7.85/content:8
msgid "Email template for periodic notification digests"
msgstr "Modelo de email para notificação periódica de resenhas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EmailAddress"
msgstr "Correio Eletrônico"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EmailEncoding"
msgstr "CodificaçãoDeEmail"
#: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:77
msgid "Empty"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:453
msgid "Enable quote folding?"
msgstr ""
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:94
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:73
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this class)"
msgstr "Ativado (Desmarque a caixa para desabilitar esta classe)"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:141 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:75
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)"
msgstr "Ativo (Desmarcar esta caixa desativa este campo personalizado)"
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:85
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)"
msgstr "Ativo (Desmarcar esta caixa desativa este grupo)"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:125
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)"
msgstr "Ativa (Desmarcar esta caixa desativa esta fila)"
#: share/html/Admin/Scrips/Create.html:66 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:82
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this scrip)"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:81
msgid "Enabled Classes"
msgstr "Classes Ativadas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled Custom Fields"
msgstr "Campos Personalizados Ativos"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:112
msgid "Enabled Queues"
msgstr "Filas Ativas"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:100
msgid "Enabled queues matching search criteria"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:207 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:139
#. (loc_fuzzy($msg))
msgid "Enabled status %1"
msgstr "Estado %1 ativado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled status: %1"
msgstr "Ativado estado: %1"
#: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:67 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:80 share/html/Ticket/Crypt.html:58
msgid "Encrypt"
msgstr "Encriptar"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:118
msgid "Encrypt by default"
msgstr "Encriptar por padrão"
#: share/html/Elements/ShowTransaction:221
msgid "Encrypt/Decrypt"
msgstr "Encriptar/Decriptar"
#: share/html/Ticket/Crypt.html:99
#. ($id, $txn->Ticket)
msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2"
msgstr "Encriptar/Decriptar transação #%1 do tíquete #%2"
#: lib/RT/Queue.pm:417
msgid "Encrypting disabled"
msgstr "Encriptação desativada"
#: lib/RT/Queue.pm:416
msgid "Encrypting enabled"
msgstr "Encriptação ativada"
#: lib/RT/Attachment.pm:778
msgid "Encryption error; contact the administrator"
msgstr ""
#: share/html/Elements/BulkLinks:123
msgid "Enter Enter tickets or URIs to link to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr ""
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:50
msgid "Enter articles, tickets, or other URLs related to this article."
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:191
msgid "Enter multiple IP address ranges"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:182
msgid "Enter multiple IP addresses"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:97
msgid "Enter multiple values"
msgstr "Informar valores múltiplos"
#: lib/RT/CustomField.pm:153
msgid "Enter multiple values with autocompletion"
msgstr "Informar múltiplos valores com autocomplemento"
#: share/html/Elements/AddLinks:67
msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "Informar objetos ou URIs para vincular aos objetos. Separar entradas múltiplas com espaço."
#: lib/RT/CustomField.pm:183
msgid "Enter one IP address"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:192
msgid "Enter one IP address range"
msgstr "Informar uma intervalo de endereços IP"
#: lib/RT/CustomField.pm:98
msgid "Enter one value"
msgstr "Informar um valor"
#: lib/RT/CustomField.pm:154
msgid "Enter one value with autocompletion"
msgstr "Informar um valor com autocomplemento"
#: share/html/Elements/AddLinks:64
msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "Informar filas ou URIs para vincular às filas. Separar entradas múltiplas com espaço."
#: share/html/Elements/AddLinks:59 share/html/Search/Bulk.html:170
msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "Informar identificadores de tíquete ou URIs para vincular ao tíquete. Separar entradas múltiplas com espaço."
#: lib/RT/Config.pm:285
msgid "Enter time in hours by default"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:193
msgid "Enter up to %1 IP address ranges"
msgstr "Informar até %1 intervalos de endereços IP"
#: lib/RT/CustomField.pm:184
msgid "Enter up to %1 IP addresses"
msgstr "Informar até %1 endereços IP"
#: lib/RT/CustomField.pm:99
msgid "Enter up to %1 values"
msgstr "Informar até %1 valores"
#: lib/RT/CustomField.pm:155
msgid "Enter up to %1 values with autocompletion"
msgstr "Informar até %1 valores com autocomplemento"
#: share/html/Search/Simple.html:77
#. (map { "$_" } qw(initial active inactive any))
msgid "Entering %1, %2, %3, or %4 limits results to tickets with one of the respective types of statuses. Any individual status name limits results to just the statuses named."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:281
msgid "Environment variables"
msgstr ""
#: sbin/rt-email-digest:96 share/html/Elements/Login:54 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/Search/Results.html:57 share/html/m/_elements/login:53
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Error adding watcher"
msgstr "Erro ao adicionar um observador"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher"
msgstr "Erro nos parâmetros para Fila->AdicionarObservador"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Error in parameters to Queue->DelWatcher"
msgstr "Erro nos parâmetros para Fila->RemoverObservador"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Error in parameters to Queue->DeleteWatcher"
msgstr "Erro em parâmetros para Fila->RemoverObservador"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher"
msgstr "Erro nos parâmetros para Tíquete->AdicionarObservador"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Error in parameters to Ticket->DelWatcher"
msgstr "Erro nos parâmetros para Tíquete->RemoverObservador"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher"
msgstr "Erro em parâmetros para Tíquete->RemoverObservador"
#: share/html/Search/Chart:459
#. ($error)
msgid "Error plotting chart: %1"
msgstr ""
#: etc/initialdata:643 etc/upgrade/3.7.10/content:16
msgid "Error to RT owner: public key"
msgstr "Erro proprietário RT: chave pública"
#: etc/initialdata:705 etc/upgrade/3.7.87/content:7
msgid "Error: Missing dashboard"
msgstr "Erro: Falta painel de indicadores"
#: etc/upgrade/3.7.10/content:41
msgid "Error: bad GnuPG data"
msgstr "Erro: dado GnuPG inválido"
#: etc/initialdata:668
msgid "Error: bad encrypted data"
msgstr ""
#: share/html/Articles/Article/Search.html:209
msgid "Error: cannot change privacy value of existing search"
msgstr "Erro: o valor de privacidade de uma pesquisa existente não pode ser mudado"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:172
#. ($ARGS{'LoadSavedSearch'}, $msg)
msgid "Error: could not load saved search %1: %2"
msgstr "Erro:não foi possível carregar a pesquisa salva %1: %2"
#: etc/initialdata:656 etc/upgrade/3.7.10/content:29
msgid "Error: no private key"
msgstr "Erro: sem chave privada"
#: etc/initialdata:634 etc/upgrade/3.7.10/content:7
msgid "Error: public key"
msgstr "Erro: chave pública"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:224
#. ($search->Name, $msg)
msgid "Error: search %1 not updated: %2"
msgstr "Erro: pesquisa %1 não foi atualizada: %2"
#: etc/initialdata:625 etc/upgrade/4.1.22/content:77
msgid "Error: unencrypted message"
msgstr ""
#: bin/rt-crontool:362
msgid "Escalate tickets"
msgstr "Escalonar tíquetes"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59 share/html/m/ticket/show:221
msgid "Estimated"
msgstr "Estimado"
#: lib/RT/Handle.pm:703
msgid "Everyone"
msgstr "Todos"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Examine tickets created in a queue between two dates"
msgstr "Examinar os tíquetes criados em uma fila entre duas datas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Examine tickets resolved in a queue between two dates"
msgstr "Examinar os tíquetes resolvidos em uma fila entre duas datas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Examine tickets resolved in a queue, grouped by owner"
msgstr "Examinar os tíquetes resolvidos em uma fila, agrupados por proprietário"
#: bin/rt-crontool:348
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
#: lib/RT/System.pm:93
msgid "ExecuteCode"
msgstr "ExecutarCódigo"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:74
msgid "Expire"
msgstr "Expira em"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "ExtendedStatus"
msgstr "ExtendedStatus"
#: lib/RT/User.pm:1037
msgid "External authentication enabled."
msgstr "Autenticação externa ativada."
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:97
msgid "Extra info"
msgstr "Informação adicional"
#: share/html/Elements/Tabs:698
msgid "Extract Article"
msgstr "Extrair Artigo"
#: etc/initialdata:104 etc/upgrade/3.8.3/content:78
msgid "Extract Subject Tag"
msgstr "Extrair Tag Assunto"
#: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:48 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:48
#. ($Ticket)
msgid "Extract a new article from ticket #%1"
msgstr "Extrair do tíquete #%1 um novo artigo"
#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:48
#. ($Ticket, $ClassObj->Name)
msgid "Extract article from ticket #%1 into class %2"
msgstr "Extrair um artigo do tíquete #%1 dentro da Classe %2"
#: etc/initialdata:105 etc/upgrade/3.8.3/content:79
msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject."
msgstr "Extrair tags de um Assunto de transação e adicioná-la ao Assunto de ticket."
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:186
#. ($DBI::errstr)
msgid "Failed to connect to database: %1"
msgstr "Falhar ao conectar ao banco de dados: %1"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:219
#. ($self->loc( $self->ObjectName ))
msgid "Failed to create %1 attribute"
msgstr "Falha ao criar atributo %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Failed to create search attribute"
msgstr "Falha ao criar atributo de busca"
#: lib/RT/User.pm:341
msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup."
msgstr "Falha ao procurar o pseudogrupo de usuários 'Privilegiado'."
#: lib/RT/User.pm:348
msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup"
msgstr "Falha ao procurar o pseudogrupo de usuários 'Sem Privilégio'"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:123
#. ($self->ObjectName, $id)
msgid "Failed to load %1 %2"
msgstr "Falha ao carregar %1 %2"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:147
#. ($self->ObjectName, $id, $msg)
msgid "Failed to load %1 %2: %3"
msgstr "Falha ao carregar %1 %2: %3"
#: bin/rt-crontool:296
#. ($modname, $@)
msgid "Failed to load module %1. (%2)"
msgstr "Falha ao carregar o módulo %1. (%2)"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:202
#. ($privacy)
msgid "Failed to load object for %1"
msgstr "Falha ao carregar objeto para %1"
#: sbin/rt-email-digest:160
msgid "Failed to load template"
msgstr "Falha ao carregar modelo"
#: lib/RT/Reminders.pm:122
#. ($self->Ticket)
msgid "Failed to load ticket %1"
msgstr ""
#: sbin/rt-email-digest:168
msgid "Failed to parse template"
msgstr "Falha em entender modelo"
#: lib/RT/Date.pm:92
msgid "Feb"
msgstr "Fev"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Feb."
msgstr "Fev."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
#: share/html/Elements/Tabs:814
msgid "Feeds"
msgstr "Fontes de Notícias"
#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:62
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:89
msgid "Field values source:"
msgstr "Fonte de valores de campo:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FileName"
msgstr "FileName"
#: lib/RT/Tickets.pm:141 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Elements/SelectAttachmentField:54
msgid "Filename"
msgstr "Nome de arquivo"
#: share/html/Elements/JavascriptConfig:66
msgid "Filenames with double quotes can not be uploaded."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52
msgid "Fill arguments"
msgstr "Forneça argumentos"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:82
msgid "Fill boxes with color using"
msgstr "Preencha os campos usando a cor"
#: lib/RT/CustomField.pm:106
msgid "Fill in multiple text areas"
msgstr "Preencher múltiplas áreas de texto"
#: lib/RT/CustomField.pm:115
msgid "Fill in multiple wikitext areas"
msgstr "Preencher múltiplas áreas de texto wiki"
#: lib/RT/CustomField.pm:107
msgid "Fill in one text area"
msgstr "Preencher uma única área de texto"
#: lib/RT/CustomField.pm:116
msgid "Fill in one wikitext area"
msgstr "Preencher uma única área de texto wiki"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:112 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:120
msgid "Fill in this field with a URL."
msgstr "Preencher este campo com uma URL."
#: lib/RT/CustomField.pm:108
msgid "Fill in up to %1 text areas"
msgstr "Preencher até %1 áreas de texto"
#: lib/RT/CustomField.pm:117
msgid "Fill in up to %1 wikitext areas"
msgstr "Preencher até %1 áreas de texto wiki"
#: lib/RT/Tickets.pm:1664 share/html/Search/Elements/PickBasics:201 share/html/Ticket/Create.html:230 share/html/m/ticket/create:347
msgid "Final Priority"
msgstr "Prioridade Final"
#: lib/RT/Tickets.pm:115 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:159 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "FinalPriority"
msgstr "PrioridadeFinal"
#: share/html/Elements/FindUser:48
msgid "Find a user"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/index.html:77
msgid "Find all users whose"
msgstr "Encontrar todos os usuários em que"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Find group whose"
msgstr "Encontrar grupo em que"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:68 share/html/Admin/Queues/People.html:78 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57
msgid "Find groups whose"
msgstr "Encontrar grupos em que"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Find new/open tickets"
msgstr "Encontrar tíquetes novos/abertos"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:74 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53
msgid "Find people whose"
msgstr "Encontrar pessoas em que"
#: share/html/Search/Results.html:150
msgid "Find tickets"
msgstr "Encontrar tíquetes"
#: etc/RT_Config.pm:1235
msgid "FindUser"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:67
msgid "Fingerprint"
msgstr "Impressão digital"
#: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:64
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Finish Approval"
msgstr "Terminar Aprovação"
#: share/html/Elements/Tabs:716
msgid "First"
msgstr "Primeiro"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "First page"
msgstr "Primeira página"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Foo Bar Baz"
msgstr "Foo Bar Baz"
#: share/html/Search/Simple.html:91
#. ($link_start, $link_end)
msgid "For the full power of RT's searches, please visit the %1search builder interface%2."
msgstr ""
#: share/html/Search/Bulk.html:84
msgid "Force change"
msgstr "Forçar alteração"
#: share/html/Search/Edit.html:59 share/html/Search/Elements/EditFormat:52
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: lib/RT/Config.pm:231
msgid "Formats iCal feed events with date and time"
msgstr ""
#: etc/initialdata:609 etc/upgrade/3.7.15/content:7 share/html/Elements/ShowTransaction:208 share/html/Elements/Tabs:654
msgid "Forward"
msgstr "Reencaminhar"
#: share/html/Ticket/Forward.html:91
msgid "Forward Message"
msgstr "Reencaminhar Mensagem"
#: share/html/Ticket/Forward.html:90
msgid "Forward Message and Return"
msgstr "Reencaminhar Mensagem e Voltar"
#: etc/initialdata:617 etc/upgrade/3.8.6/content:6
msgid "Forward Ticket"
msgstr "Reencaminhar Tíquete"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Forward message"
msgstr "Reencaminhar mensagem"
#: lib/RT/Queue.pm:139
msgid "Forward messages outside of RT"
msgstr "Reencaminhar mensagens fora do RT"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Forward messages to third person(s)"
msgstr "Reencaminhar mensagens para terceira(s) pessoa(s)"
#: share/html/Ticket/Forward.html:123
#. ($TicketObj->id)
msgid "Forward ticket #%1"
msgstr "Reencaminhar tíquete #%1"
#: share/html/Ticket/Forward.html:122
#. ($txn->id)
msgid "Forward transaction #%1"
msgstr "Reencaminhar transação #%1"
#: lib/RT/Queue.pm:139
msgid "ForwardMessage"
msgstr "ReencaminharMensagem"
#: lib/RT/Transaction.pm:830
msgid "Forwarded %3Transaction #%1%4 to %2"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Forwarded Ticket to %1"
msgstr "Reencaminhar Tíquete para #%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Forwarded Transaction #%1 to %2"
msgstr "Transação #%1 encaminhada para %2"
#: etc/initialdata:610
msgid "Forwarded message"
msgstr ""
#: etc/initialdata:618
msgid "Forwarded ticket message"
msgstr ""
#: share/html/Search/Results.html:148 share/html/m/_elements/ticket_list:83
#. ($ticketcount)
#. ($collection->CountAll)
msgid "Found %quant(%1,ticket)"
msgstr "Encontrado(s) %quant(%1,tíquete(s)"
#: lib/RT/Record.pm:973
msgid "Found Object"
msgstr "Objeto Encontrado"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:92
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
#: lib/RT/Date.pm:111
msgid "Fri"
msgstr "Sex"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Fri."
msgstr "Sex."
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:111
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
#: share/html/Ticket/Forward.html:60
msgid "From"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Full headers"
msgstr "Cabeçalhos completos"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:67
msgid "GD is disabled or not installed. You can upload an image, but you won't get automatic color suggestions."
msgstr "GD está desabilitado ou não foi instalado. Você pode enviar uma imagem, mas você não receberá automaticamente sugestões de cores."
#: lib/RT/Config.pm:198 lib/RT/Config.pm:290
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:86
msgid "General rights"
msgstr "Direitos gerais"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Get template from file"
msgstr "Pegar modelo no arquivo"
#: share/html/Install/index.html:76
msgid "Getting started"
msgstr "Iniciando"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Getting the current user from a pgp sig\\n"
msgstr "Obtendo o usuário atual a partir de uma assinatura pgp\\n"
#: sbin/rt-email-digest:90
msgid "Give output even on messages successfully sent"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Given to %1"
msgstr "Dado a %1"
#: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:64 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:88 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:59 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:69 share/html/Elements/Tabs:111
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:210
msgid "Global Attributes"
msgstr "Atributos Globais"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Custom Fields"
msgstr "Campos Personalizados Globais"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Keyword Selections"
msgstr "Seleções de Palavras Chave Globais"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Scrips"
msgstr "Scrips Globais"
#: share/html/Articles/Topics.html:91
msgid "Global Topics"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61
msgid "Global custom field configuration"
msgstr "Configuração de campos personalizados globais"
#: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:104
msgid "Global dashboards in menu saved."
msgstr ""
#: lib/RT/Scrip.pm:163
#. ($args{'Template'})
msgid "Global or queue specific template '%1' not found"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:100
#. ($pane)
msgid "Global portlet %1 saved."
msgstr "Portlet global %1 salvo."
#: lib/RT/Scrip.pm:161
#. ($args{'Template'})
msgid "Global template '%1' not found"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global template: %1"
msgstr "Modelo global: %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "GnuPG"
msgstr "GnuPG"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "GnuPG error. Contact with administrator"
msgstr "Erro GnuPG. Entre em contato com o administrador."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "GnuPG integration is disabled"
msgstr "Integração GnuPG está desativada"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "GnuPG issues"
msgstr "Problemas GnuPG"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "GnuPG private key(s) for %1"
msgstr "Chave(s) privada(s) GnuPG para %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "GnuPG private keys"
msgstr "Chaves privadas gnuPG"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "GnuPG public key(s) for %1"
msgstr "Chave(s) pública(s) GnuPG para %1"
#: share/html/m/_elements/menu:67
msgid "Go"
msgstr "Ir"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:55
msgid "Go to group"
msgstr "Ir para o grupo"
#: share/html/Admin/Users/index.html:60
msgid "Go to user"
msgstr "Ir para usuário"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:70 share/html/Admin/CustomFields/index.html:86 share/html/Admin/Groups/index.html:71 share/html/Admin/Queues/People.html:76 share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Admin/Queues/index.html:89 share/html/Admin/Users/index.html:81 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59
msgid "Go!"
msgstr "Ir!"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Good pgp sig from %1\\n"
msgstr "Assinatura pgp válida de %1\\n"
#: share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49
msgid "Goto Ticket"
msgstr "Ir para Tíquete"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Goto page"
msgstr "Ir para a página"
#: share/html/Elements/GotoTicket:49
msgid "Goto ticket"
msgstr "Ir para o tíquete"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:89 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:58
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48
msgid "Graph Properties"
msgstr "Propriedades do Gráfico"
#: share/html/Search/Elements/Chart:72
msgid "Graphical charts are not available."
msgstr "Gráficos não estão disponíveis."
#: lib/RT/Record.pm:953 share/html/Search/Elements/SelectPersonType:54 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group %1 %2: %3"
msgstr "Grupo %1 %2: %3"
#: share/html/Elements/Tabs:196 share/html/Elements/Tabs:307 share/html/Elements/Tabs:351 share/html/Elements/Tabs:367 share/html/Elements/Tabs:428
msgid "Group Rights"
msgstr "Direitos de Acesso do Grupo"
#: lib/RT/Group.pm:1060
#. ($new_member_obj->Object->Name)
msgid "Group already has member: %1"
msgstr "Grupo já tem um membro: %1"
#: share/html/Search/Chart.html:115
msgid "Group by"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group could not be created."
msgstr "Grupo não pôde ser criado."
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:111
#. ($create_msg)
msgid "Group could not be created: %1"
msgstr "Grupo não pôde ser criado: %1"
#: lib/RT/Group.pm:446
msgid "Group created"
msgstr "Grupo criado"
#: lib/RT/Group.pm:821
msgid "Group disabled"
msgstr "Grupo desativado"
#: lib/RT/Group.pm:823
msgid "Group enabled"
msgstr "Grupo ativado"
#: lib/RT/Group.pm:1276
msgid "Group has no such member"
msgstr "Grupo não contém este membro"
#: lib/RT/Group.pm:502
#. ($value)
msgid "Group name '%1' is already in use"
msgstr "O nome do grupo '%1' já está em uso"
#: lib/RT/Group.pm:1040
msgid "Group not found"
msgstr "Grupo não encontrado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group not found.\\n"
msgstr "Grupo não encontrado.\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group not specified.\\n"
msgstr "Grupo não especificado.\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group rights"
msgstr "Direitos de Grupo"
#: share/html/Search/Chart.html:116
msgid "Group tickets by"
msgstr ""
#: share/html/Elements/ShowPrincipal:63
#. ($_->Name)
msgid "Group: %1"
msgstr ""
#: share/html/Search/Chart.html:59
msgid "Grouped search results"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:1747 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:88 share/html/Admin/Queues/People.html:102 share/html/Elements/Tabs:143 share/html/Elements/Tabs:257 share/html/Elements/Tabs:75
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: lib/RT/Group.pm:1066
msgid "Groups can't be members of their members"
msgstr "Grupos não podem ser membros de seus próprios membros"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:102
msgid "Groups matching search criteria"
msgstr "Grupos que satisfazem ao critério de busca"
#: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:55
msgid "Groups the principal is member of (check box to delete)"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:69
msgid "Groups the principal is not member of (check box to add)"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Groups the user is member of (check box to delete)"
msgstr "Grupos aos quais o usuário pertence (marque caixa para remover)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Groups the user is not member of (check box to add)"
msgstr "Grupos aos quais o usuário não pertence (marque caixa para adicionar)"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:120
msgid "Groups this user belongs to"
msgstr "Grupos a que este usuário pertence"
#: etc/initialdata:258 etc/upgrade/4.1.9/content:9
msgid "HTML Autoresponse template"
msgstr ""
#: etc/initialdata:450 etc/upgrade/4.1.9/content:103
msgid "HTML Ticket Resolved"
msgstr ""
#: etc/initialdata:427 etc/upgrade/4.1.9/content:91
msgid "HTML Ticket status changed"
msgstr ""
#: etc/initialdata:391 etc/upgrade/4.1.9/content:78
msgid "HTML admin comment template"
msgstr ""
#: etc/initialdata:348 etc/upgrade/4.1.9/content:57
msgid "HTML admin correspondence template"
msgstr ""
#: etc/initialdata:368 etc/upgrade/4.1.9/content:69
msgid "HTML correspondence template"
msgstr ""
#: etc/initialdata:303 etc/upgrade/4.1.9/content:35
msgid "HTML transaction template"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets.pm:127
msgid "HasMember"
msgstr "TemMembros"
#: etc/upgrade/3.8.6/content:7
msgid "Heading of a forwarded Ticket"
msgstr ""
#: etc/upgrade/3.7.15/content:8
msgid "Heading of a forwarded message"
msgstr ""
#: share/html/Search/Chart.html:160
msgid "Height"
msgstr ""
#: lib/RT/Interface/CLI.pm:83 lib/RT/Interface/CLI.pm:83
msgid "Hello!"
msgstr "Olá!"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Hello, %1"
msgstr "Olá, %1"
#: share/html/Install/Global.html:52
msgid "Help us set up some useful defaults for RT."
msgstr "Ajude-nos a atribuir alguns valores padrão úteis para RT."
#: share/html/Elements/ShowHistory:60
msgid "Hide all quoted text"
msgstr ""
#: share/html/Elements/FoldStanzaJS:50
msgid "Hide quoted text"
msgstr "Ocultar texto citado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Hide ticket history by default"
msgstr "Ocultar histórico do tíquete por padrão"
#: share/html/Elements/ShowHistory:52 share/html/Elements/Tabs:309 share/html/Elements/Tabs:325 share/html/Elements/Tabs:353 share/html/Elements/Tabs:609 share/html/Elements/Tabs:862 share/html/Elements/Tabs:883 share/html/Elements/Tabs:903 share/html/m/_elements/ticket_menu:64
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: share/html/Articles/Article/History.html:48
#. ($id)
msgid "History for article #%1"
msgstr "Histórico para o artigo #%1"
#: share/html/Admin/Groups/History.html:60
#. ($GroupObj->Name)
msgid "History of the group %1"
msgstr "Histórico do grupo %1"
#: share/html/Admin/Queues/History.html:60
#. ($QueueObj->Name)
msgid "History of the queue %1"
msgstr "Histórico da fila %1"
#: share/html/Admin/Users/History.html:60 share/html/User/History.html:48
#. ($User->Format)
#. ($UserObj->Name)
msgid "History of the user %1"
msgstr "Histórico do usuário %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Home"
msgstr "Página Inicial"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:81
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefone Residêncial"
#: lib/RT/Config.pm:316
msgid "Home page refresh interval"
msgstr "Intervalo para recarregar Página Inicial"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "HomePhone"
msgstr "Telefone Residencial"
#: share/html/Elements/Tabs:444 share/html/m/_elements/header:69
msgid "Homepage"
msgstr "Início"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:141
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
#: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#: lib/RT/Base.pm:125
#. (6)
msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)."
msgstr "Eu tenho %quant(%1,concrete mixer)."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "I have [quant,_1,concrete mixer]."
msgstr "Eu tenho [quant,_1,concrete mixer]."
#: share/html/User/Prefs.html:175
msgid "I want to reset my secret token."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "I'm lost"
msgstr "Estou perdido"
#: lib/RT/Date.pm:117
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: lib/RT/Tickets.pm:1595 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50 share/html/m/ticket/show:212
msgid "Id"
msgstr "Identificador"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:63 share/html/User/Prefs.html:60
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:114
msgid "If a Custom Field is selected, the Subject of your outgoing email will be overridden by this article."
msgstr ""
#: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54
msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals"
msgstr "Se uma aprovação não é concedida, rejeitar o original e remover aprovações pendentes"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor."
msgstr "Se nenhum Requisitante for especificado, criar tíquetes com este requisitante."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue."
msgstr "Se nenhuma fila for especificada, criar tíquetes nesta fila."
#: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:66
msgid "If this is not what you expect, leave this page now without logging in."
msgstr ""
#: bin/rt-crontool:344
msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT."
msgstr "Se esta ferramenta estiver com setgid, um usuário local mal-intencionado pode conseguir acesso administrativo sobre o RT."
#: share/html/Install/index.html:83
msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server."
msgstr "Se você já tem um servidor RT ativo e o banco de dados, você pode aproveitar estar oportunidade para ter certeza de que seu servidor de banco de dados está rodando e que o servidor RT pode se conectar a ele. Uma vez você tenha feito isto, pare e inicie o servidor RT.
"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server."
msgstr "Se você já tem um servidor RT ativo e o banco de dados, você pode aproveitar estar oportunidade para ter certeza de que seu servidor de banco de dados está rodando e que o servidor RT pode se conectar a ele. Uma vez você tenha feito isto, pare e inicie o servidor RT."
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:75
#. (qq[], '')
msgid "If you have an internal RT login, you may %1try it instead%2."
msgstr ""
#: share/html/Elements/CSRF:59
#. ($escaped_path, $action, $start, $end)
msgid "If you really intended to visit %1 and %2, then %3click here to resume your request%4."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "If you've change the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in."
msgstr "Se você alterou a Porta na qual RT executa, você vai ter que reiniciar o servidor para poder entrar novamente no sistema."
#: share/html/Install/Finish.html:60
msgid "If you've changed the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Ticket/Modify.html:66 share/html/Ticket/ModifyAll.html:136 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76
msgid "If you've updated anything above, be sure to"
msgstr "Se você alterou qualquer coisa acima, não se esqueça de"
#: share/html/Install/DatabaseType.html:61
#. ('CPAN')
msgid "If your preferred database isn't listed in the dropdown below, that means RT couldn't find a database driver for it installed locally. You may be able to remedy this by using %1 to download and install DBD::MySQL, DBD::Oracle or DBD::Pg."
msgstr "Se seu banco de dados preferido não estiver listado abaixo, isto significa que RT não pode encontrar um driver de banco de dados para ele instalado localmente. Você pode consertar isto usando %1 para baixar e instalar DBD::MySQL, DBD::Oracle ou DBD::Pg."
#: lib/RT/Record.pm:965
msgid "Illegal value for %1"
msgstr "Valor ilegal para %1"
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:268
msgid "Image displayed inline above"
msgstr ""
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:264
msgid "Image not shown because display is disabled in system configuration."
msgstr ""
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:272
msgid "Image not shown because sender requested not to inline it."
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:968
msgid "Immutable field"
msgstr "Campo imutável"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:160 share/html/User/Elements/Portlets/InactiveTickets:54
msgid "Inactive Tickets"
msgstr "Tíquetes Inativos"
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:59
msgid "Include Article:"
msgstr "Incluir Artigo:"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:89
msgid "Include article name"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:93
msgid "Include article summary"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:69
msgid "Include disabled classes in listing."
msgstr "Incluir classes desativados na listagem."
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:81
msgid "Include disabled custom fields in listing."
msgstr "Incluir campos personalizados desativados na listagem."
#: share/html/Admin/Groups/index.html:70
msgid "Include disabled groups in listing."
msgstr "Incluir grupos desativados na listagem."
#: share/html/Admin/Queues/index.html:88
msgid "Include disabled queues in listing."
msgstr "Incluir filas desativadas na listagem."
#: share/html/Admin/Users/index.html:79
msgid "Include disabled users in search."
msgstr "Incluir usuários desativados na busca."
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:116
msgid "Include page"
msgstr "Incluir página"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:140
msgid "Include subtopics"
msgstr "Incluir subtópicos"
#: lib/RT/Config.pm:230
msgid "Include time in iCal feed events?"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Incomplete Query"
msgstr "Consulta Incompleta"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Incomplete query"
msgstr "Consulta incompleta"
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:64
#. ($row->{filename})
msgid "Index updates from %1"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:513
msgid "Individual messages"
msgstr "Mensagens individuais"
#: etc/initialdata:645 etc/upgrade/3.7.10/content:18
msgid "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys"
msgstr "Informar proprietário de RT que usuário(s) tem problemas com chaves públicas"
#: etc/initialdata:707 etc/upgrade/3.7.87/content:9
msgid "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing"
msgstr "Informar usu[ario que um painel de indicadores subscrito por ele está faltando"
#: etc/upgrade/3.7.10/content:43
msgid "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data"
msgstr "Informar usuário que uma mensagem enviada por ele tem dado GnuPG inválido"
#: etc/initialdata:670
msgid "Inform user that a message he sent has invalid encryption data"
msgstr ""
#: etc/initialdata:636 etc/upgrade/3.7.10/content:9
msgid "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content"
msgstr "Informar ao usuário que ele tem problemas com a chave pública e náo pode receber conteúdo encriptado"
#: etc/initialdata:682
msgid "Inform user that his password has been reset"
msgstr "Informar ao usuário que sua senha foi apagada"
#: etc/initialdata:627 etc/upgrade/4.1.22/content:79
msgid "Inform user that their unencrypted mail has been rejected"
msgstr ""
#: etc/initialdata:658 etc/upgrade/3.7.10/content:31
msgid "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt"
msgstr "Informar ao usuário que recebemos um email encriptado e não temos chaves privadas para decriptar"
#: lib/RT/Tickets.pm:1641 share/html/Search/Elements/PickBasics:200
msgid "Initial Priority"
msgstr "Prioridade Inicial"
#: lib/RT/Tickets.pm:114 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:153 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "InitialPriority"
msgstr "PrioridadeInicial"
#: share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Initialize.html:61
msgid "Initialize Database"
msgstr "Iniciar Banco de Dados"
#: share/html/Elements/ValidateCustomFields:86
msgid "Input can not be parsed as an IP address"
msgstr ""
#: share/html/Elements/ValidateCustomFields:97
msgid "Input can not be parsed as an IP address range"
msgstr ""
#: lib/RT/ScripAction.pm:122
msgid "Input error"
msgstr "Erro de entrada"
#: lib/RT/CustomField.pm:1540 lib/RT/CustomField.pm:1700 share/html/Elements/EditCustomFields:77 share/html/Elements/ValidateCustomFields:107
#. ($CF->FriendlyPattern)
#. ($CustomField->FriendlyPattern)
#. ($self->FriendlyPattern)
msgid "Input must match %1"
msgstr "Entrada precisa satisfazer %1"
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:58
#. ($row->{filename})
msgid "Insert from %1"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Install RT"
msgstr "Instalar RT"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Interest noted"
msgstr "Interesse anotado"
#: lib/RT/Article.pm:282 lib/RT/Article.pm:291 lib/RT/Article.pm:300 lib/RT/Article.pm:309 lib/RT/Article.pm:318
msgid "Internal Error"
msgstr "Erro Interno"
#: lib/RT/Record.pm:342
#. ($id->{error_message})
msgid "Internal Error: %1"
msgstr "Erro Interno: %1"
#: lib/RT/Article.pm:212
#. ($txn_msg)
msgid "Internal error: %1"
msgstr "Erro interno: %1"
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:158
#. ($type)
msgid "Invalid %1"
msgstr "%1 é inválido"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:175
#. ('LoadSavedSearch')
msgid "Invalid %1 argument"
msgstr "%1 é argumento inválido"
#: share/html/Install/Global.html:89 share/html/Install/Sendmail.html:92
#. ($_, $ARGS{$_})
#. ('Administrator Email', $ARGS{OwnerEmail})
msgid "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address"
msgstr "%1 inválido: '%2' não parece com um endereço de email"
#: share/html/Install/Basics.html:81
#. ('WebPort')
msgid "Invalid %1: it should be a number"
msgstr "%1 inválido: ele deve ser um número"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Invalid %1: that doesn't look like an email address"
msgstr "%1 inválido: isto não parece com um endereço de email"
#: lib/RT/Article.pm:109
msgid "Invalid Class"
msgstr "Classe Inválida"
#: lib/RT/CustomField.pm:321 lib/RT/CustomField.pm:651
msgid "Invalid Custom Field values source"
msgstr "Valores de origem inválidos para Campo Personalizado"
#: lib/RT/Group.pm:623
msgid "Invalid Group Name and Domain"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Invalid Group Type"
msgstr "Tipo Inválido de Grupo"
#: lib/RT/Class.pm:311
#. ($msg)
msgid "Invalid Queue, unable to apply Class: %1"
msgstr "Fila inválida, não é possível aplicar a Classe: %1"
#: lib/RT/CustomField.pm:310
msgid "Invalid Render Type"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:1052
#. ($self->FriendlyType)
msgid "Invalid Render Type for custom field of type %1"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Invalid Right"
msgstr "Direito Inválido"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Invalid Type"
msgstr "Tipo Inválido"
#: lib/RT/Record.pm:970
msgid "Invalid data"
msgstr "Dado inválido"
#: share/html/Admin/Users/Keys.html:119
#. ($ARGS{'PrivateKey'}, $email)
msgid "Invalid key %1 for address '%2'"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:1533
msgid "Invalid object"
msgstr "Objeto inválido"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Invalid owner object"
msgstr "Dono de objeto inválido"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Invalid owner. Defaulting to 'nobody'."
msgstr "Proprietário inválido. Usando 'nobody'."
#: lib/RT/CustomField.pm:295 lib/RT/CustomField.pm:755
#. ($msg)
msgid "Invalid pattern: %1"
msgstr "Padrão inválido: %1"
#: share/html/Dashboards/Elements/ShowPortlet/component:61 share/html/Elements/MyRT:94
#. ($name)
#. ($path)
msgid "Invalid portlet %1"
msgstr ""
#: lib/RT/Scrip.pm:139 lib/RT/Scrip.pm:269 lib/RT/Template.pm:273
msgid "Invalid queue"
msgstr "Fila inválida"
#: lib/RT/Scrip.pm:304
msgid "Invalid queue id"
msgstr ""
#: lib/RT/ACE.pm:258
msgid "Invalid right"
msgstr "Direito de acesso inválido"
#: lib/RT/ACE.pm:123 lib/RT/ACE.pm:246
#. ($args{'RightName'})
msgid "Invalid right. Couldn't canonicalize right '%1'"
msgstr "Direito inválido. Não é possível aceitar direito '%1'"
#: lib/RT/User.pm:580
msgid "Invalid syntax for email address"
msgstr "Sintaxe inválida para endereço de email"
#: lib/RT/Record.pm:310 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:528
#. ($key)
#. (loc($role))
msgid "Invalid value for %1"
msgstr "Valor inválido para %1"
#: lib/RT/Record.pm:1918
msgid "Invalid value for custom field"
msgstr "Valor inválido para campo personalizado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Invalid value for status"
msgstr "Valor inválido para estado"
#: lib/RT/Record/AddAndSort.pm:195
msgid "Is already added to the object"
msgstr ""
#: lib/RT/Attachment.pm:811
msgid "Is not encrypted"
msgstr "Não está encriptado"
#: bin/rt-crontool:345
msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool."
msgstr "É muito importante que usuários não privilegiados não tenham permissão para utilizar esta ferramenta."
#: bin/rt-crontool:346
msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool."
msgstr "Sugere-se a criação de um usuário Unix não privilegiado com a correta filiação a grupo e com acesso ao RT para executar utilizar esta ferramenta."
#: bin/rt-crontool:306
msgid "It takes several arguments:"
msgstr "Requer vários argumentos:"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:97
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Items pending my approval"
msgstr "Itens requerendo minha aprovação"
#: lib/RT/Date.pm:91
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
#: lib/RT/Group.pm:90
msgid "Join or leave group"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Join or leave this group"
msgstr "Entrar ou deixar este grupo"
#: lib/RT/Date.pm:97
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Jul."
msgstr "Jul."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "July"
msgstr "Julho"
#: share/html/Elements/Tabs:638
msgid "Jumbo"
msgstr "Jumbo"
#: lib/RT/Date.pm:96
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Jun."
msgstr "Jun."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "June"
msgstr "Junho"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Keep 'localhost' if you're not sure"
msgstr "Mantenha 'localhost' se você não tem certeza"
#: lib/RT/Installer.pm:80
msgid "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket"
msgstr "Deixe 'localhost' se não tiver certeza. Deixe em branco para conectar localmente através de um socket"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"
#: lib/RT/Search/Simple.pm:88
#. (ref $self)
msgid "Keyword and intuition-based searching"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Lang"
msgstr "Líng"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:92 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:136 share/html/Install/index.html:56 share/html/SelfService/Prefs.html:59 share/html/User/Prefs.html:76
msgid "Language"
msgstr "Língua"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:88
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: share/html/Elements/Tabs:725
msgid "Last"
msgstr "Último"
#: share/html/Ticket/Elements/EditDates:61 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:62 share/html/m/ticket/show:362
msgid "Last Contact"
msgstr "Último Contato"
#: share/html/Elements/SelectDateType:52
msgid "Last Contacted"
msgstr "Contactado em"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Last Notified"
msgstr "Notificado em"
#: share/html/Elements/ColumnMap:82 share/html/Elements/ColumnMap:87 share/html/Elements/SelectDateType:53
msgid "Last Updated"
msgstr "Atualizado em"
#: share/html/Elements/ColumnMap:92
msgid "Last Updated By"
msgstr "Última atualização por"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:107
msgid "Last updated"
msgstr "Última atualização"
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:116
msgid "Last updated by"
msgstr "Última atualização por"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:79 lib/RT/Tickets.pm:136 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "LastUpdated"
msgstr "UltimaAtualizacao"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Report/Tickets.pm:66 lib/RT/Tickets.pm:110 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "LastUpdatedBy"
msgstr "UltimaAtualizacaoPor"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "LastUpdatedRelative"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:177
#. ($session{'CurrentUser'}->EmailAddress)
msgid "Leave blank to send to your current email address (%1)"
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:90
msgid "Leave empty to use the default value for your database"
msgstr "Mantenha vazio para usar os valores padrões para seu banco de dados"
#: lib/RT/Installer.pm:104
msgid "Leave this alone to use the default dba username for your database type"
msgstr "Deixe em branco para usar o nome de usuário dba padrão para seu tipo de banco de dados"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:71 share/html/m/ticket/show:233
msgid "Left"
msgstr "Resta(m)"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:48
msgid "Legends"
msgstr "Legendas"
#: lib/RT/Config.pm:349
msgid "Length in characters; Use '0' to show all messages inline, regardless of length"
msgstr "Tamanho em caracteres; Use '0' para mostrar todas as mensagens incorporadas, apesar de seu tamanho"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:109
msgid "Let this user access RT"
msgstr "Deixar este usuário acessar RT"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:114
msgid "Let this user be granted rights"
msgstr "Deixar este usuário receber direitos de acesso adicionais"
#: share/html/Install/index.html:79 share/html/Install/index.html:87
msgid "Let's go!"
msgstr "Vamos!"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:67
msgid "Lifecycle"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Limiting owner to %1 %2"
msgstr "Limitando proprietário a %1 %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Limiting queue to %1 %2"
msgstr "Limitando fila a %1 %2"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:67
msgid "Link"
msgstr "Vínculo"
#: lib/RT/Record.pm:1361
msgid "Link already exists"
msgstr "Vínculo já existe"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Link could not be created"
msgstr "Vínculo não pôde ser criado"
#: lib/RT/Record.pm:1383
#. ($linkmsg)
msgid "Link could not be created: %1"
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:1518
#. ($msg)
msgid "Link could not be deleted: %1"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Link created (%1)"
msgstr "Vínculo criado (%1)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Link deleted (%1)"
msgstr "Vínculo removido (%1)"
#: lib/RT/Record.pm:1505
msgid "Link not found"
msgstr "Vínculo não encontrado"
#: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:48
#. ($Ticket->Id)
msgid "Link ticket #%1"
msgstr "Vincular o tíquete #%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Link ticket %1"
msgstr "Vincular o tíquete %1"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:108
msgid "Link values to"
msgstr "Vincular valores a"
#: lib/RT/Tickets.pm:121
msgid "Linked"
msgstr "Conectado"
#: lib/RT/Tickets.pm:123
msgid "LinkedFrom"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets.pm:122
msgid "LinkedTo"
msgstr "VinculadoCom"
#: lib/RT/Record.pm:1347
#. ($self->loc(lc($remote_obj->RecordType)))
msgid "Linking to a deleted %1 is not allowed"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Linking. Permission denied"
msgstr "Vinculando. Permissão negada"
#: share/html/Articles/Article/Display.html:56 share/html/Articles/Article/Edit.html:79 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:117 share/html/Elements/Tabs:634 share/html/Ticket/Create.html:276 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:91 share/html/Ticket/ModifyAll.html:81 share/html/m/ticket/create:390 share/html/m/ticket/show:386
msgid "Links"
msgstr "Vínculos"
#: share/html/Search/Elements/SelectLinks:65
msgid "Links to"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:84 lib/RT/CustomField.pm:88
msgid "List"
msgstr ""
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:69 share/html/Articles/Article/Search.html:75 share/html/Search/Elements/EditSearches:80
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:67
msgid "Load a saved search"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:78
msgid "Load saved search"
msgstr ""
#: share/html/Articles/Article/Search.html:73
msgid "Load saved search:"
msgstr "Carregar buscas salvas:"
#: lib/RT/System.pm:91
msgid "LoadSavedSearch"
msgstr "CarregarBuscaSalva"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:119
#. ($self->ObjectName, $self->Name)
msgid "Loaded %1 %2"
msgstr "%1 %2 carregado"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:191
msgid "Loaded config files"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:169
#. ($SavedSearch->{'Description'})
msgid "Loaded original \"%1\" saved search"
msgstr "Busca salva original \"%1\" carregada"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:235
msgid "Loaded perl modules"
msgstr "Módulos perl carregados"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:171
#. ($SavedSearch->{'Description'})
msgid "Loaded saved search \"%1\""
msgstr "Busca salva \"%1\" carregada"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Loaded search %1"
msgstr "Busca %1 carregada"
#: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50 share/html/Ticket/Elements/DelayShowHistory:50 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:109
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:459 share/html/SelfService/Prefs.html:56
msgid "Locale"
msgstr "Localização"
#: lib/RT/Date.pm:122
msgid "LocalizedDateTime"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:128 share/html/User/Prefs.html:124
msgid "Location"
msgstr "Local"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Log directory %1 not found or couldn't be written. RT can't run."
msgstr "Diretório de log %1 não foi encontrado ou não pôde ser alterado. RT não pode ser executado."
#: lib/RT/Interface/Web.pm:841
msgid "Logged in"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:543 share/html/Elements/Tabs:943
#. ($username)
msgid "Logged in as %1"
msgstr "Entrou como %1"
#: share/html/NoAuth/Logout.html:54
msgid "Logged out"
msgstr "Saiu"
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:59
#. ($level, $logger->{filename})
msgid "Logging %1 level messages and higher to %2"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:52
#. ($level)
msgid "Logging %1 level messages and higher to STDERR, which will usually end up in your webserver's error logs."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:66
#. ($level, $conf)
msgid "Logging %1 level messages and higher to syslog with the following configuration: %2"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:68
#. ($level)
msgid "Logging %1 level messages and higher to syslog."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:203
msgid "Logging summary"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Login:49 share/html/Elements/Login:62 share/html/Elements/Login:91 share/html/m/_elements/login:61 share/html/m/_elements/login:76
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: share/html/Elements/Logo:52 share/html/Elements/Logo:56
#. ())
msgid "LogoAltText"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:580 share/html/Elements/Tabs:955 share/html/NoAuth/Logout.html:48 share/html/m/_elements/menu:107
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
#: lib/RT/CustomField.pm:1460
msgid "Lookup type mismatch"
msgstr "Tipo de consulta não corresponde"
#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:99
#. ($hour)
msgid "M-F at %1"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:506 lib/RT/Config.pm:521
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:58
msgid "Main type of links"
msgstr "Tipos principais de vínculos"
#: share/html/Search/Bulk.html:81
msgid "Make Owner"
msgstr "Definir Proprietário"
#: share/html/Search/Bulk.html:107
msgid "Make Status"
msgstr "Definir o estado"
#: share/html/Search/Bulk.html:115
msgid "Make date Due"
msgstr "Definir data de Vencimento"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Make date Resolved"
msgstr "Definir data de Resolução"
#: share/html/Search/Bulk.html:111
msgid "Make date Started"
msgstr "Definir data de Iniciado"
#: share/html/Search/Bulk.html:109
msgid "Make date Starts"
msgstr "Definir data de início"
#: share/html/Search/Bulk.html:113
msgid "Make date Told"
msgstr "Definir data de última alteração"
#: share/html/Search/Bulk.html:103
msgid "Make priority"
msgstr "Definir prioridade"
#: share/html/Search/Bulk.html:105
msgid "Make queue"
msgstr "Definir fila"
#: share/html/Search/Bulk.html:101
msgid "Make subject"
msgstr "Definir assunto"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Make this group visible to user"
msgstr "Tornar este grupo visível para o usuário"
#: share/html/Elements/Tabs:93
msgid "Manage custom fields and custom field values"
msgstr "Gerenciar campos personalizados e valores de campos personalizados"
#: share/html/Elements/Tabs:76
msgid "Manage groups and group membership"
msgstr "Administrar grupos e afiliações"
#: share/html/Elements/Tabs:112
msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues"
msgstr "Administrar propriedades e configurações aplicáveis a todas as filas"
#: share/html/Elements/Tabs:84
msgid "Manage queues and queue-specific properties"
msgstr "Administrar filas e suas propriedades específicas"
#: share/html/Ticket/Graphs/index.html:63
msgid "Manage saved graphs"
msgstr "Gerenciar gráficos salvos"
#: share/html/Elements/Tabs:103
msgid "Manage scrips"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:68
msgid "Manage users and passwords"
msgstr "Administrar usuários e senhas"
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:281
#. ($old_lifecycle->Name, $new_lifecycle->Name)
msgid "Mapping between lifecycle %1 and %2 is incomplete. Contact your system administrator."
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:93
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "March"
msgstr "Março"
#: share/html/Ticket/Display.html:191 share/html/m/ticket/show:122
msgid "Marked all messages as seen"
msgstr "Todas as mensagens marcadas como lidas"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:175
msgid "Mason template search order"
msgstr ""
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:77
msgid "MaxValues"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:227
msgid "Maximum Created-LastUpdated"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:222
msgid "Maximum Created-Resolved"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:217
msgid "Maximum Created-Started"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:237
msgid "Maximum Due-Resolved"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:242
msgid "Maximum Started-Resolved"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:232
msgid "Maximum Starts-Started"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:347
msgid "Maximum inline message length"
msgstr "Comprimento máximo de mensagem incorporada"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:207
msgid "Maximum time estimated"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:212
msgid "Maximum time left"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:202
msgid "Maximum time worked"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:95
msgid "May"
msgstr "Maio"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "May."
msgstr "Mai."
#: share/html/Elements/QuickCreate:64
msgid "Me"
msgstr ""
#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:56
msgid "Member"
msgstr "Membro"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Member %1 added"
msgstr "Membro %1 adicionado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Member %1 deleted"
msgstr "Membro %1 removido"
#: lib/RT/Group.pm:1134
#. ($new_member_obj->Object->Name)
msgid "Member added: %1"
msgstr "Membro adicionado: %1"
#: lib/RT/Group.pm:1315
msgid "Member deleted"
msgstr "Membro removido"
#: lib/RT/Group.pm:1286
msgid "Member not deleted"
msgstr "Membro não removido"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Member of"
msgstr "Membro de"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:124 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139
msgid "MemberOf"
msgstr "MembroDe"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 share/html/Elements/Tabs:349 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139
msgid "Members"
msgstr "Membros"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Membership in %1 added"
msgstr "Filiação em %1 adicionada"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Membership in %1 deleted"
msgstr "Filiação em %1 removida"
#: share/html/Elements/Tabs:324 share/html/Elements/Tabs:350
msgid "Memberships"
msgstr "Filiações"
#: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:137
#. ($object->Name)
msgid "Memberships of the group %1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:139
#. ($id)
msgid "Memberships of the principal #%1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:135
#. ($object->Name)
msgid "Memberships of the user %1"
msgstr "Filiações do usuário %1"
#: share/html/Search/Bulk.html:174 share/html/Ticket/ModifyAll.html:87 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:63
msgid "Merge"
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket.pm:1792
msgid "Merge Successful"
msgstr "União bem sucedida"
#: lib/RT/Ticket.pm:1813
msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId"
msgstr "União falhou. Não foi possível definir o EffectiveId"
#: lib/RT/Ticket.pm:1819
msgid "Merge failed. Couldn't set IsMerged"
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket.pm:1832
msgid "Merge failed. Couldn't set Status"
msgstr "Fusão falhou. Não foi possível definir Estado."
#: share/html/Ticket/Elements/EditMerge:54
msgid "Merge into"
msgstr "Unir a"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Merged into %1"
msgstr "Unido a %1"
#: share/html/Search/Bulk.html:145 share/html/Ticket/Update.html:147 share/html/Ticket/Update.html:165 share/html/m/ticket/reply:108
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:149
msgid "Message body is not shown because it is too large."
msgstr ""
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:141
msgid "Message body is not shown because sender requested not to inline it."
msgstr "O corpo da mensagem não é mostrado porque o remetente solicitou não apresentá-lo."
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:287
msgid "Message body not shown because it is not plain text."
msgstr "O corpo da mensagem não é mostrador porque não é texto puro."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Message body not shown because it is too large or is not plain text."
msgstr "Corpo da mensagem não apresentado porque é muito grande ou não é um texto plano."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Message body not shown because it is too large."
msgstr "O corpo da mensagem não é mostrador porque é muito grande."
#: lib/RT/Config.pm:276
msgid "Message box height"
msgstr "Altura da caixa de mensagem"
#: lib/RT/Config.pm:267
msgid "Message box width"
msgstr "Largura da caixa de mensagem"
#: lib/RT/Ticket.pm:1622
msgid "Message could not be recorded"
msgstr "Mensagem não pode ser registrada"
#: sbin/rt-email-digest:285
msgid "Message for user"
msgstr "Mensagem para usuário"
#: lib/RT/Ticket.pm:1625 lib/RT/Ticket.pm:3055
msgid "Message recorded"
msgstr "Mensagem registrada"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Messages about this ticket will not be sent to..."
msgstr "Mensagens sobre este tíquete não serão enviadas para..."
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:226
msgid "Minimum Created-LastUpdated"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:221
msgid "Minimum Created-Resolved"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:216
msgid "Minimum Created-Started"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:236
msgid "Minimum Due-Resolved"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:241
msgid "Minimum Started-Resolved"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:231
msgid "Minimum Starts-Started"
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:150
msgid "Minimum password length"
msgstr "Comprimento mínimo de senha"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:206
msgid "Minimum time estimated"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:211
msgid "Minimum time left"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:201
msgid "Minimum time worked"
msgstr ""
#: share/html/Elements/SelectTimeUnits:50
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:100
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Mismatched parentheses"
msgstr "Parênteses sem correspondente"
#: lib/RT/Record.pm:972
msgid "Missing a primary key?: %1"
msgstr "Faltando uma chave primária?: %1"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:186 share/html/User/Prefs.html:96
msgid "Mobile"
msgstr "Móvel"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:91
msgid "Mobile Phone"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "MobilePhone"
msgstr "Celular"
#: share/html/Elements/Tabs:863 share/html/Elements/Tabs:886 share/html/m/_elements/ticket_menu:67
msgid "Modify"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify Access Control List"
msgstr "Modificar Lista de Controle de Acesso"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify Custom Field %1"
msgstr "Modificar o campo personalizado %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify Custom Fields which apply to %1 for all %2"
msgstr "Modificar Campos Personalizados que se aplicam a %1 para todos %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify Custom Fields which apply to all %1"
msgstr "Modificar Campos Personalizados que se aplicam a todos %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify Custom Fields which apply to all queues"
msgstr "Modificar Campos Personalizados que se aplicam a todas as filas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify Group Rights"
msgstr "Modificar Direitos de Grupo"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:108
msgid "Modify Members"
msgstr "Modificar Membros"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify Rights"
msgstr "Modificar Direitos"
#: lib/RT/Queue.pm:117
msgid "Modify Scrip templates"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify Scrip templates for this queue"
msgstr "Modificar modelos de Scrip desta fila"
#: lib/RT/Queue.pm:120
msgid "Modify Scrips"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify Scrips for this queue"
msgstr "Modificar Scrips desta fila"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify System ACLS"
msgstr "Modificar ACLs do Sistema"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify Template %1"
msgstr "Modificar Esquema %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify User Rights"
msgstr "Modificar Direitos de Usuário"
#: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:63
#. ($QueueObj->Name())
msgid "Modify a CustomField for queue %1"
msgstr "Modificar um Campo Personalizado para a fila %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify a CustomField that applies to all queues"
msgstr "Modificar um Campo Personalizado que se aplica a todas as filas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify a scrip for queue %1"
msgstr "Modificar um scrip para a fila %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify a scrip that applies to all queues"
msgstr "Modificar um scrip aplicável a todas as filas"
#: share/html/Elements/Tabs:172
msgid "Modify and Create Classes"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:177
msgid "Modify and Create Custom Fields for Articles"
msgstr ""
#: share/html/Articles/Article/Edit.html:173 share/html/Articles/Article/Edit.html:276
#. ($ArticleObj->Id)
msgid "Modify article #%1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:147 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:153
#. ($CF->Name)
#. ($Class->Name)
msgid "Modify associated objects for %1"
msgstr "Modificar objetos associados a %1"
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:164
#. ($id)
msgid "Modify associated objects for scrip #%1"
msgstr ""
#: lib/RT/Class.pm:94 lib/RT/Queue.pm:115
msgid "Modify custom field values"
msgstr "Modificar valores de campos personalizados"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify dashboards for this group"
msgstr "Modificar painéis de indicadores para este grupo"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify dates for # %1"
msgstr "Modificar datas para # %1"
#: share/html/Ticket/ModifyDates.html:48
#. ($TicketObj->Id)
msgid "Modify dates for #%1"
msgstr "Modificar as datas para #%1"
#: share/html/Ticket/ModifyDates.html:57
#. ($TicketObj->Id)
msgid "Modify dates for ticket # %1"
msgstr "Modificar as datas para o tíquete # %1"
#: share/html/Elements/Tabs:217
msgid "Modify global article topics"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:134
msgid "Modify global custom fields"
msgstr "Modificar campos personalizados globais"
#: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:197
msgid "Modify global group rights"
msgstr "Modificar direitos de acesso globais de grupo"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify global group rights."
msgstr "Modificar direitos de acesso globais de grupo."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify global rights for groups"
msgstr "Modificar direitos globais para grupos"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify global rights for users"
msgstr "Modificar direitos globais para usuários"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify global scrips"
msgstr "Modificar scrips globais"
#: share/html/Admin/Global/Topics.html:55
msgid "Modify global topics"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Global/UserRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:202
msgid "Modify global user rights"
msgstr "Modificar direitos de acesso globais de usuário"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify global user rights."
msgstr "Modificar direitos de acesso globais de usuário."
#: lib/RT/Group.pm:96
msgid "Modify group dashboards"
msgstr ""
#: lib/RT/Group.pm:89
msgid "Modify group membership roster"
msgstr ""
#: lib/RT/Group.pm:88
msgid "Modify group metadata or delete group"
msgstr "Modificar metadados do grupo ou removê-lo"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:48
#. ($ClassObj->Name)
msgid "Modify group rights for Class %1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:70
#. ($CustomFieldObj->Name)
msgid "Modify group rights for custom field %1"
msgstr "Modificar direitos de grupo para campo personalizado %1"
#: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:48
#. ($GroupObj->Name)
msgid "Modify group rights for group %1"
msgstr "Modificar os direitos de acesso do grupo %1"
#: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:48
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Modify group rights for queue %1"
msgstr "Modificar os direitos de acesso de grupo para a fila %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify membership roster for this group"
msgstr "Modificar afiliados deste grupo"
#: lib/RT/Class.pm:95
msgid "Modify metadata and custom fields for this class"
msgstr ""
#: lib/RT/System.pm:86
msgid "Modify one's own RT account"
msgstr "Modificar sua própria conta RT"
#: lib/RT/Class.pm:92
msgid "Modify or delete articles in this class"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify people related to queue %1"
msgstr "Modificar as pessoas relacionadas à fila %1"
#: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:48 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:57
#. ($Ticket->Id)
#. ($Ticket->id)
msgid "Modify people related to ticket #%1"
msgstr "Modificar as pessoas relacionadas ao tíquete #%1"
#: lib/RT/Dashboard.pm:87
msgid "Modify personal dashboards"
msgstr "Modificar painéis de indicadores pessoais"
#: lib/RT/Queue.pm:113
msgid "Modify queue watchers"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:48
#. ($id)
msgid "Modify scrip #%1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:56
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Modify scrips for queue %1"
msgstr "Modificar os scrips da fila %1"
#: share/html/Admin/Global/Scrips.html:53 share/html/Elements/Tabs:118
msgid "Modify scrips which apply to all queues"
msgstr "Modificar scrips aplicáveis a todas as filas"
#: lib/RT/Dashboard.pm:82
msgid "Modify system dashboards"
msgstr "Modificar painéis de indicadores do sistema"
#: share/html/Admin/Global/Template.html:90
#. (loc($TemplateObj->Name()))
msgid "Modify template %1"
msgstr "Modificar o modelo %1"
#: share/html/Admin/Queues/Template.html:114
#. (loc( $TemplateObj->Name()), $QueueObj->Name)
msgid "Modify template %1 for queue %2"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Global/Templates.html:53
msgid "Modify templates which apply to all queues"
msgstr "Modificar modelos que se aplicam a todas as filas"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:157
#. ($ClassObj->Name)
msgid "Modify the Class %1"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Queries.html:82
#. ($Dashboard->Name)
msgid "Modify the content of dashboard %1"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Modify.html:126
#. ($Dashboard->Name)
msgid "Modify the dashboard %1"
msgstr "Modificar painel de indicadores %1"
#: share/html/Elements/Tabs:207
msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view"
msgstr "Modificar \"RT por alto\" padrão"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/Admin/Groups/Modify.html:118
#. ($Group->Name)
msgid "Modify the group %1"
msgstr "Modificar o grupo %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify the queries of dashboard %1"
msgstr "Modificar as pesquisas do painel de indicadores %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify the queue watchers"
msgstr "Modificar os observadores da fila"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:287
#. ($Dashboard->Name)
msgid "Modify the subscription to dashboard %1"
msgstr "Modificar a subscrição para o painel de indicadores %1"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:289
#. ($UserObj->Name)
msgid "Modify the user %1"
msgstr "Modificar o usuário %1"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:85
msgid "Modify this search..."
msgstr ""
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:59
#. ($Ticket->Id)
msgid "Modify ticket # %1"
msgstr "Modificar o tíquete # %1"
#: share/html/Ticket/Modify.html:48 share/html/Ticket/Modify.html:58
#. ($TicketObj->Id)
msgid "Modify ticket #%1"
msgstr "Modificar o tíquete #%1"
#: lib/RT/Queue.pm:137
msgid "Modify ticket owner on owned tickets"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue.pm:133
msgid "Modify tickets"
msgstr "Modificar tíquetes"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:59
#. ($ClassObj->Name)
msgid "Modify topic for %1"
msgstr ""
#: lib/RT/Class.pm:96
msgid "Modify topic hierarchy associated with this class"
msgstr ""
#: lib/RT/Class.pm:93
msgid "Modify topics for articles in this class"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:48
#. ($ClassObj->Name)
msgid "Modify user rights for class %1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:68
#. ($CustomFieldObj->Name)
msgid "Modify user rights for custom field %1"
msgstr "Modificar direitos de usuário para campo customizado %1"
#: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:48
#. ($GroupObj->Name)
msgid "Modify user rights for group %1"
msgstr "Modificar os direitos de acesso de usuário para o grupo %1"
#: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:48
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Modify user rights for queue %1"
msgstr "Modificar os direitos de acesso de usuário para a fila %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify watchers for queue '%1'"
msgstr "Modificar os observadores para a fila '%1'"
#: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:60
#. ($Ticket->Id)
msgid "Modify who receives mail for ticket #%1"
msgstr ""
#: lib/RT/Class.pm:98 lib/RT/Queue.pm:112
msgid "ModifyACL"
msgstr "ModificarACL"
#: lib/RT/Class.pm:92
msgid "ModifyArticle"
msgstr ""
#: lib/RT/Class.pm:93
msgid "ModifyArticleTopics"
msgstr ""
#: lib/RT/Class.pm:94 lib/RT/CustomField.pm:216 lib/RT/Queue.pm:115
msgid "ModifyCustomField"
msgstr "ModificarCampoPersonalizado"
#: lib/RT/Dashboard.pm:82
msgid "ModifyDashboard"
msgstr "ModificarPaineldeIndicadores"
#: lib/RT/Group.pm:96
msgid "ModifyGroupDashboard"
msgstr "ModificarPaineldeIndicadoresdeGrupo"
#: lib/RT/Dashboard.pm:87
msgid "ModifyOwnDashboard"
msgstr "ModificarPaineldeIndicadoresProprio"
#: lib/RT/Group.pm:90
msgid "ModifyOwnMembership"
msgstr "ModificarFiliaçãoPrópria"
#: lib/RT/Queue.pm:113
msgid "ModifyQueueWatchers"
msgstr "ModificarObservadoresdaFila"
#: lib/RT/Queue.pm:120
msgid "ModifyScrips"
msgstr "ModificarScrips"
#: lib/RT/System.pm:86
msgid "ModifySelf"
msgstr "AutoModificar-se"
#: lib/RT/Queue.pm:117
msgid "ModifyTemplate"
msgstr "ModificarModelo"
#: lib/RT/Queue.pm:133
msgid "ModifyTicket"
msgstr "ModificarTiquete"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:238
msgid "Module"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:107
msgid "Mon"
msgstr "Seg"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Mon."
msgstr "Seg."
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:100
msgid "Monday through Friday"
msgstr "Segunda até Sexta"
#: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:331
msgid "Monthly"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "More"
msgstr "Mais"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "More about %1"
msgstr "Mais sobre %1"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:61
msgid "More about the requestors"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Move down"
msgstr "Descer"
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108
msgid "Move here"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiplo"
#: lib/RT/User.pm:172
msgid "Must specify 'Name' attribute"
msgstr "Necessário especificar atributo 'Nome'"
#: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:62
#. ($friendly_status)
msgid "My %1 tickets"
msgstr "Meus %1 primeiros tíquetes"
#: share/html/Elements/Tabs:529
msgid "My Approvals"
msgstr "Minhas Aprovações"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Meus Favoritos"
#: share/html/Elements/Tabs:513
msgid "My Day"
msgstr "Meu Dia"
#: share/html/Elements/Tabs:520
msgid "My Reminders"
msgstr "Meus Lembretes"
#: etc/initialdata:848
msgid "My Tickets"
msgstr ""
#: share/html/Approvals/index.html:48
msgid "My approvals"
msgstr "Minhas aprovações"
#: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:62 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:53
msgid "My dashboards"
msgstr "Meus painéis de indicadores"
#: share/html/Elements/MyReminders:50 share/html/Tools/MyReminders.html:48
msgid "My reminders"
msgstr "Meus lembretes"
#: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:54 share/html/Elements/SavedSearches:54 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:55
msgid "My saved searches"
msgstr "Minhas buscas salvas"
#: etc/RT_Config.pm:1235
msgid "MyAdminQueues"
msgstr ""
#: etc/RT_Config.pm:1235 etc/initialdata:867
msgid "MyReminders"
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:68
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"
#: etc/RT_Config.pm:1235
msgid "MySupportQueues"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "NBSP"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "NEWLINE"
msgstr "NOVALINHA"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:63 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:54 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:50 share/html/Admin/Groups/Modify.html:64 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:213 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:63 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:52 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:52 share/html/Dashboards/Modify.html:63 share/html/Elements/BulkCustomFields:51 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:72 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:56
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: lib/RT/Config.pm:183
msgid "Name and email address"
msgstr ""
#: lib/RT/Article.pm:116 lib/RT/User.pm:287
msgid "Name in use"
msgstr "Nome em uso"
#: lib/RT/Template.pm:281 lib/RT/Template.pm:705
msgid "Name is required"
msgstr ""
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:55
msgid "Name:"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Named, shared collection of saved searches"
msgstr "Nomeada, coleção compartilhada de buscas salvas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Need approval from system administrator"
msgstr "Precisa de aprovação do administrador do sistema"
#: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:332 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:102 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 share/html/m/ticket/show:380
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:253
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: share/html/Elements/Tabs:875
msgid "New Article"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:488
msgid "New Dashboard"
msgstr ""
#: share/html/Elements/BulkLinks:122 share/html/Elements/EditLinks:118
msgid "New Links"
msgstr "Novos Vínculos"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New Password"
msgstr "Nova Senha"
#: etc/initialdata:458 etc/upgrade/3.8.2/content:52
msgid "New Pending Approval"
msgstr "Nova Aprovação Pendente"
#: etc/initialdata:477 etc/upgrade/4.1.9/content:111
msgid "New Pending Approval in HTML"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:495
msgid "New Search"
msgstr "Nova busca"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New and open tickets for %1"
msgstr "Tíquetes novos e abertos para %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New custom field"
msgstr "Novo campo personalizado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New dashboard"
msgstr "Novo painel de indicadores"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New group"
msgstr "Novo grupo"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:248 share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:49
msgid "New messages"
msgstr "Novas mensagens"
#: share/html/Elements/EditPassword:61
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
#: lib/RT/User.pm:787
msgid "New password notification sent"
msgstr "Notificação de nova senha enviada"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New queue"
msgstr "Nova fila"
#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:119
msgid "New reminder:"
msgstr "Novo lembrete:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New request"
msgstr "Nova requisição"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New rights"
msgstr "Novos direitos de acesso"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New scrip"
msgstr "Novo scrip"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New search"
msgstr "Nova busca"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New template"
msgstr "Novo modelo"
#: share/html/Elements/Tabs:930 share/html/Elements/Tabs:932 share/html/m/_elements/menu:70
msgid "New ticket"
msgstr "Novo tíquete"
#: lib/RT/Ticket.pm:1773
msgid "New ticket doesn't exist"
msgstr "O novo tíquete não existe"
#: lib/RT/Ticket.pm:293
#. ($self->loc($args{'Status'}))
msgid "New tickets can not have status '%1' in this queue."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New user"
msgstr "Novo usuário"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New user called"
msgstr "Novo usuário chamado"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:72 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52
msgid "New watchers"
msgstr "Novos observadores"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New window setting"
msgstr "Abrir nova janela"
#: share/html/Elements/CollectionListPaging:106 share/html/Elements/Tabs:723 share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Sendmail.html:63
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Next Page"
msgstr "Próxima Página"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Next page"
msgstr "Próxima página"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Next: "
msgstr "Próximo: "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "NickName"
msgstr "Apelido"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:82 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:66 share/html/User/Prefs.html:72
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
#: share/html/Articles/Article/Delete.html:62 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:250 share/html/Widgets/Form/Boolean:79
msgid "No"
msgstr "Não"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58
#. ($protocol)
msgid "No %1 keys for this address"
msgstr ""
#: lib/RT/SharedSetting.pm:243
#. ($self->ObjectName)
msgid "No %1 loaded"
msgstr "Nenhum %1 carregado"
#: share/html/SelfService/Article/Search.html:66
#. ($Articles_Content)
msgid "No Articles match %1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:61 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:62
msgid "No Class defined"
msgstr "Nenhuma Classe definida"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:54
msgid "No Classes matching search criteria found."
msgstr ""
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:192 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122
msgid "No CustomField"
msgstr "Nenhum Campo Personalizado"
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:62
msgid "No CustomField defined"
msgstr "Nenhum Campo Personalizado definido"
#: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:63
msgid "No Group defined"
msgstr "Nenhum Grupo definido"
#: lib/RT/Tickets.pm:2992
msgid "No Query"
msgstr "Nenhuma Consulta"
#: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:67 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:68
msgid "No Queue defined"
msgstr "Nenhuma Fila definida"
#: bin/rt-crontool:116
msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator.\\n"
msgstr "Nenhum usuário RT foi encontrado. Favor consultar o administrador do RT.\\n"
#: share/html/Search/Elements/ResultsRSSView:134
msgid "No Subject"
msgstr "Nenhum Assunto"
#: share/html/Admin/Global/Template.html:88 share/html/Admin/Queues/Template.html:86
msgid "No Template"
msgstr "Nenhum Modelo"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No Ticket specified. Aborting ticket "
msgstr "Nenhum Tíquete especificado. Abortando o tíquete "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No Ticket specified. Aborting ticket modifications"
msgstr "Nenhum Tíquete especificado. Abortando modificações no tíquete"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:90
msgid "No action"
msgstr "Nenhuma ação"
#: lib/RT/Record.pm:967
msgid "No column specified"
msgstr "Nenhuma coluna especificada"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No command found\\n"
msgstr "Nenhum comando encontrado\\n"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:79
msgid "No comment entered about this user"
msgstr "Não há comentário sobre este usuário"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No correspondence attached"
msgstr "Nenhum arquivo anexado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No dashboards."
msgstr "Nenhum painel de indicadores."
#: lib/RT/Action.pm:163 lib/RT/Condition.pm:183 lib/RT/Search.pm:125 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:75
#. (ref $self)
msgid "No description for %1"
msgstr "Nenhuma descrição para %1"
#: lib/RT/Scrip.pm:288
#. ($tname)
msgid "No global template %1"
msgstr ""
#: lib/RT/Users.pm:181
msgid "No group specified"
msgstr "Nenhum grupo especificado"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:75
msgid "No groups matching search criteria found."
msgstr "Nenhum grupo satisfaz o critério de busca."
#: lib/RT/Attachment.pm:767
msgid "No key suitable for encryption"
msgstr "Nenhuma chave aceitável para encriptação"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No keys for this address"
msgstr "Nenhuma chave para este endereço"
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/Deauthorized:48
msgid "No longer authorized"
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket.pm:1560
msgid "No message attached"
msgstr "Nenhuma mensagem anexada"
#: lib/RT/CustomField.pm:414
msgid "No name provided"
msgstr ""
#: lib/RT/Attachment.pm:749
msgid "No need to encrypt"
msgstr "Não há necessidade de encriptar"
#: lib/RT/User.pm:856
msgid "No password set"
msgstr "Nenhuma senha especificada"
#: lib/RT/Queue.pm:179
msgid "No permission to create queues"
msgstr "Sem permissão para criar filas"
#: lib/RT/Ticket.pm:274
#. ($QueueObj->Name)
msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'"
msgstr "Sem permissão para criar tíquetes na fila '%1'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No permission to create users"
msgstr "Sem permissão para criar usuários"
#: share/html/SelfService/Display.html:137
msgid "No permission to display that ticket"
msgstr "Sem permissão para exibir o tíquete"
#: share/html/Articles/Article/Delete.html:92
msgid "No permission to modify article"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:246
msgid "No permission to save system-wide searches"
msgstr "Sem permissão para salvar buscas com abrangência em todo sistema"
#: lib/RT/User.pm:1432
msgid "No permission to set preferences"
msgstr "Sem permissão para definir preferências"
#: share/html/Articles/Article/Edit.html:283
msgid "No permission to view Article"
msgstr ""
#: share/html/SelfService/Update.html:112
msgid "No permission to view update ticket"
msgstr "sem permissão para ver modificar o tíquete"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No principal specified"
msgstr "Nenhum usuário/grupo especificado"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:172 share/html/Admin/Queues/People.html:183
msgid "No principals selected."
msgstr "Nenhum usuário/grupo selecionado."
#: share/html/Admin/Users/Keys.html:69
msgid "No private key"
msgstr "Sem chave privada"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:56
msgid "No queues matching search criteria found."
msgstr "Nenhuma fila satisfaz o critério de busca."
#: lib/RT/ACE.pm:200
msgid "No right specified"
msgstr "Nenhum direito especificado"
#: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:60
msgid "No rights found"
msgstr "Nenhum direito encontrado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No rights granted."
msgstr "Nenhum direito outorgado."
#: lib/RT/Ticket.pm:527
#. ($principal->Object->Name)
msgid "No rights to add '%1' as an AdminCc on this ticket"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No search loaded"
msgstr "Nenhuma busca carregada"
#: share/html/Search/Bulk.html:225
msgid "No search to operate on."
msgstr "Não há busca a realizar"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:118
msgid "No subject"
msgstr "Sem assunto"
#: lib/RT/User.pm:1828
msgid "No such key or it's not suitable for signing"
msgstr "Chave não existe ou não é aceitável para assinatura"
#: lib/RT/Scrip.pm:286
#. ($tname, $queue->Name||$queue->id)
msgid "No template %1 in queue %2 or global"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No ticket id specified"
msgstr "Nenhum identificador de tíquete especificado"
#: share/html/Search/Chart:167
msgid "No tickets found."
msgstr "Nenhum tíquete encontrado."
#: lib/RT/Transaction.pm:672 lib/RT/Transaction.pm:714
msgid "No transaction type specified"
msgstr "Nenhum tipo de transação especificado"
#: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForEncryption:49
msgid "No usable keys."
msgstr "Nenhuma chave usável."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No user or email address specified"
msgstr "Nenhum usuário ou endereço de e-mail especificado"
#: share/html/Admin/Users/index.html:85 share/html/User/Search.html:58
msgid "No users matching search criteria found."
msgstr "Nenhum usuário satisfaz o critério de busca."
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:478
msgid "No valid PrincipalId"
msgstr ""
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:356 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:466
msgid "No valid Type specified"
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:964
msgid "No value sent to _Set!"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No value sent to _Set!\\n"
msgstr "Nenhum valor enviado a _Set!\\n"
#: share/html/Elements/QuickCreate:65
msgid "Nobody"
msgstr "Ninguém"
#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:71
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: lib/RT/Record.pm:969
msgid "Nonexistant field?"
msgstr "Campo inexistente?"
#: share/html/Admin/Elements/SelectStage:66
msgid "Normal"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Not Set"
msgstr "Nao Definido"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:75
msgid "Not applied scrips"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:464
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Not logged in"
msgstr "Não registrado"
#: share/html/Elements/PersonalQuickbar:54
msgid "Not logged in."
msgstr "Não registrado."
#: lib/RT/Date.pm:483 share/html/Elements/ShowReminders:73 share/html/Ticket/Elements/Reminders:207
msgid "Not set"
msgstr "Não definido"
#: share/html/m/_elements/full_site_link:48
msgid "Not using a mobile browser?"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Not yet implemented."
msgstr "Ainda não implementado."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Not yet implemented...."
msgstr "Ainda não implementado..."
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:95
msgid "Notes"
msgstr "Anotações"
#: lib/RT/User.pm:789
msgid "Notification could not be sent"
msgstr "A notificação não pôde ser enviada"
#: etc/initialdata:57
msgid "Notify AdminCcs"
msgstr "Notificar AdminCcs"
#: etc/initialdata:53
msgid "Notify AdminCcs as Comment"
msgstr "Notificar AdminCcs como Comentário"
#: etc/initialdata:49 etc/upgrade/3.1.17/content:9
msgid "Notify Ccs"
msgstr "Notificar Ccs"
#: etc/initialdata:45 etc/upgrade/3.1.17/content:5
msgid "Notify Ccs as Comment"
msgstr "Notificar Ccs como Comentário"
#: etc/initialdata:87
msgid "Notify Other Recipients"
msgstr "Notificar Outros Destinatários"
#: etc/initialdata:83
msgid "Notify Other Recipients as Comment"
msgstr "Notificar Outros Destinatários como Comentário"
#: etc/initialdata:41
msgid "Notify Owner"
msgstr "Notificar Proprietário"
#: etc/initialdata:61 etc/upgrade/4.1.15/content:5
msgid "Notify Owner and AdminCcs"
msgstr ""
#: etc/initialdata:37
msgid "Notify Owner as Comment"
msgstr "Notificar Proprietário como Comentário"
#: etc/initialdata:558 etc/initialdata:571 etc/upgrade/3.8.2/content:101 etc/upgrade/4.1.9/content:164
msgid "Notify Owner of their rejected ticket"
msgstr "Notificar Proprietário sobre seus tíquetes rejeitados"
#: etc/initialdata:586 etc/initialdata:598 etc/upgrade/3.8.2/content:114 etc/upgrade/4.1.9/content:179
msgid "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on"
msgstr "Notificar Proprietário que seu chamado foi aprovado e está pronto para ser desenvolvido."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by all approvers"
msgstr "Notificar Proprietário que todas as aprovações foram concedidas a seu tíquete"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some approver"
msgstr "Notificar Proprietário que seu alguma aprovação foi concedida a seu tíquete"
#: lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:54
msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some or all approvers"
msgstr ""
#: etc/initialdata:79
msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs"
msgstr ""
#: etc/initialdata:75
msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment"
msgstr "Notificar Proprietário, Requisitante, Ccs e AdminCcs como comentário"
#: etc/initialdata:460 etc/initialdata:478 etc/upgrade/3.8.2/content:54 etc/upgrade/4.1.9/content:112
msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval"
msgstr "Notificar Proprietários e AdminCcs sobre novos itens dependendo de suas aprovações"
#: etc/initialdata:528 etc/initialdata:542 etc/upgrade/3.8.2/content:87 etc/upgrade/4.1.9/content:148
msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers"
msgstr ""
#: etc/initialdata:498 etc/initialdata:512 etc/upgrade/3.8.2/content:73 etc/upgrade/4.1.9/content:132
msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver"
msgstr ""
#: etc/initialdata:33
msgid "Notify Requestors"
msgstr "Notificar Requisitantes"
#: etc/initialdata:70
msgid "Notify Requestors and Ccs"
msgstr "Notificar Requisitantes e Ccs"
#: etc/initialdata:65
msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment"
msgstr "Notificar Requisitantes e Ccs como Comentário"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs"
msgstr "Notificar Requisitantes, Ccs e AdminCcs"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment"
msgstr "Notificar Requisitantes, Ccs e AdminCcs como Comentário"
#: lib/RT/Config.pm:382
msgid "Notify me of unread messages"
msgstr "Avisar-me sobre mensagens não lidas"
#: lib/RT/Date.pm:101
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Number of search results"
msgstr "Número de resultados de uma busca"
#: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:49
msgid "OR"
msgstr "OU"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:142
msgid "Object"
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:356
msgid "Object could not be created"
msgstr "Objeto não pôde ser criado"
#: lib/RT/Record.pm:129
msgid "Object could not be deleted"
msgstr "Objeto não pode ser removido"
#: lib/RT/Record.pm:373 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:188
msgid "Object created"
msgstr "Objeto criado"
#: lib/RT/Record.pm:126
msgid "Object deleted"
msgstr "Objeto removido"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Object of type %1 cannot take custom fields"
msgstr "Objeto do tipo %1 não aceitam campos customizados"
#: lib/RT/Group.pm:254
msgid "Object passed is not loaded"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:1489
msgid "Object type mismatch"
msgstr "Tipo de objeto não corresponde"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:53
msgid "Objects list is empty"
msgstr "A lista de objetos está vazia"
#: lib/RT/Date.pm:100
msgid "Oct"
msgstr "Out"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Oct."
msgstr "Out."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "October"
msgstr "Outubro"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Offline edits"
msgstr "Edições offline"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Offline upload"
msgstr "Envio offline"
#: lib/RT/Transaction.pm:389
#. ($self->CreatedAsString, $self->CreatorObj->Name)
msgid "On %1, %2 wrote:"
msgstr "Em %1, %2 escreveu:"
#: etc/initialdata:208 etc/upgrade/3.7.1/content:5
msgid "On Close"
msgstr "No Encerramento"
#: etc/initialdata:152
msgid "On Comment"
msgstr "Num Comentário"
#: etc/initialdata:124
msgid "On Correspond"
msgstr "Numa Correspondência"
#: etc/initialdata:113
msgid "On Create"
msgstr "Na Criação"
#: etc/initialdata:131 etc/upgrade/4.0.3/content:7
msgid "On Forward"
msgstr ""
#: etc/initialdata:138 etc/upgrade/4.0.3/content:14
msgid "On Forward Ticket"
msgstr ""
#: etc/initialdata:145 etc/upgrade/4.0.3/content:21
msgid "On Forward Transaction"
msgstr ""
#: etc/initialdata:173
msgid "On Owner Change"
msgstr "Na Alteração de Proprietário"
#: etc/initialdata:166 etc/upgrade/3.1.17/content:18
msgid "On Priority Change"
msgstr "Na Alteração de Prioridade"
#: etc/initialdata:181
msgid "On Queue Change"
msgstr "Na Alteração de Fila"
#: etc/initialdata:194 etc/upgrade/3.8.3/content:5
msgid "On Reject"
msgstr "Quando Rejeitado"
#: etc/initialdata:213 etc/upgrade/3.7.1/content:10
msgid "On Reopen"
msgstr "Na Reabertura"
#: etc/initialdata:187
msgid "On Resolve"
msgstr "Na Resolução"
#: etc/initialdata:158
msgid "On Status Change"
msgstr "Na Alteração de Estado"
#: etc/initialdata:118
msgid "On Transaction"
msgstr "Numa Transação"
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:352
msgid "One, and only one, of PrincipalId/User/Group is required"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:69 share/html/m/ticket/reply:106
msgid "One-time Bcc"
msgstr "Cópia Oculta Única"
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:50 share/html/m/ticket/reply:104
msgid "One-time Cc"
msgstr "Cópia Única"
#: lib/RT/Config.pm:286
msgid "Only for entry, not display"
msgstr ""
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:75
#. (qq{")
msgid "Only show approvals for requests created after %1"
msgstr "Só apresentar aprovações para requisições criadas depois de %1"
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:73
#. (qq{")
msgid "Only show approvals for requests created before %1"
msgstr "Só apresentar aprovações para requisições criadas antes de %1"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:72
msgid "Only show custom fields for:"
msgstr "Somente apresentar campos personalizados para:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Open"
msgstr "Aberto"
#: etc/initialdata:101
msgid "Open Inactive Tickets"
msgstr ""
#: etc/RT_Config.pm:2754 etc/RT_Config.pm:2783 etc/RT_Config.pm:2830 etc/RT_Config.pm:2859
msgid "Open It"
msgstr ""
#: etc/initialdata:98
msgid "Open Tickets"
msgstr "Abrir Tíquetes"
#: share/html/Elements/MakeClicky:65
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir URL"
#: etc/initialdata:102
msgid "Open inactive tickets"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Open it"
msgstr "Abrir"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Open requests"
msgstr "Requisições abertas"
#: share/html/Elements/Tabs:935 share/html/SelfService/index.html:48
msgid "Open tickets"
msgstr "Abrir tíquetes"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Open tickets (from listing) in a new window"
msgstr "Abrir tíquetes (da listagem) em uma nova janela"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Open tickets (from listing) in another window"
msgstr "Abrir tíquetes (da listagem) em outra janela"
#: etc/initialdata:99
msgid "Open tickets on correspondence"
msgstr "Abrir tíquetes na correspondência"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:297
msgid "Operating System"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:61
msgid "Option"
msgstr ""
#: share/html/Prefs/MyRT.html:64
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: lib/RT/Installer.pm:71
msgid "Oracle"
msgstr "Oracle"
#: share/html/Search/Elements/EditSort:55
msgid "Order by"
msgstr "Ordenado por"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ordering and sorting"
msgstr "Requisitando e ordenando"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:131 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76 share/html/User/Prefs.html:127
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:55
#. ($approving->Id, $approving->Subject)
msgid "Originating ticket: #%1"
msgstr "Tíquete originador: #%1"
#: lib/RT/Transaction.pm:844
msgid "Outgoing email about a comment recorded"
msgstr "E-mail de saida sobre um comentário registrado"
#: lib/RT/Transaction.pm:848
msgid "Outgoing email recorded"
msgstr "E-mail de saida registrado"
#: lib/RT/Config.pm:526
msgid "Outgoing mail"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:93
msgid "Over time, priority moves toward"
msgstr "Após a data, a prioridade tende a"
#: share/html/Elements/Tabs:504
msgid "Overview"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue.pm:132
msgid "Own tickets"
msgstr "Próprios tíquetes"
#: lib/RT/Queue.pm:132
msgid "OwnTicket"
msgstr "OwnTicket"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Report/Tickets.pm:64 lib/RT/Ticket.pm:100 lib/RT/Tickets.pm:111 lib/RT/Tickets.pm:1813 share/html/Elements/QuickCreate:62 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:106 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:262 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:279 share/html/Search/Elements/PickBasics:114 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:66 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:67 share/html/Ticket/Elements/Reminders:137 share/html/Ticket/Elements/Reminders:175 share/html/Ticket/Elements/Reminders:84 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:50 share/html/m/_elements/ticket_list:96 share/html/m/ticket/create:258 share/html/m/ticket/reply:71 share/html/m/ticket/show:286
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
#: lib/RT/Ticket.pm:521
#. ($owner->Name)
msgid "Owner '%1' does not have rights to own this ticket."
msgstr "Proprietário '%1' não tem direito de ter este tíquete."
#: lib/RT/Ticket.pm:2047
#. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name)
msgid "Owner changed from %1 to %2"
msgstr "Proprietário alterado de %1 para %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Owner could not be set."
msgstr "Proprietário não pode ser definido."
#: lib/RT/Transaction.pm:1120 lib/RT/Transaction.pm:937
msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2"
msgstr "Proprietário alterado à força de %1 para %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Owner is"
msgstr "O proprietário é"
#: lib/RT/Tickets.pm:158
msgid "OwnerGroup"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "OwnerName"
msgstr "Nome Proprietário"
#: share/html/Elements/CollectionListPaging:65
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Página %1 de %2"
#: share/html/Elements/CollectionListPaging:62
msgid "Page 1 of 1"
msgstr "Página 1 de 1"
#: share/html/dhandler:48
msgid "Page not found"
msgstr "Página não encontrada"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:191 share/html/User/Prefs.html:100
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:96
msgid "Pager Phone"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "PagerPhone"
msgstr "Telefone do Pager"
#: share/html/Search/Elements/SelectLinks:60
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
#: share/html/Elements/AddLinks:79 share/html/Elements/BulkLinks:135 share/html/Elements/BulkLinks:74 share/html/Elements/EditLinks:73 share/html/Elements/ShowLinks:71 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/ticket/create:398 share/html/m/ticket/show:429
msgid "Parents"
msgstr "Pais"
#: share/html/Elements/Login:75 share/html/User/Prefs.html:117 share/html/m/_elements/login:73
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Password Reminder"
msgstr "Lembrete de Senha"
#: lib/RT/Transaction.pm:1073 lib/RT/User.pm:867
msgid "Password changed"
msgstr "Senha trocada"
#: lib/RT/User.pm:833
msgid "Password has not been set."
msgstr ""
#: lib/RT/User.pm:306
#. (RT->Config->Get('MinimumPasswordLength'))
msgid "Password needs to be at least %1 characters long"
msgstr "Senhas precisam ter no mínimo %1 caracteres"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:128 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:91
msgid "Password not printed"
msgstr ""
#: lib/RT/User.pm:866
msgid "Password set"
msgstr "Senha definida"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Password too short"
msgstr "Senha muito curta"
#: share/html/SelfService/Prefs.html:94 share/html/User/Prefs.html:263
#. ($msg)
msgid "Password: %1"
msgstr "Senha: %1"
#: lib/RT/User.pm:852
msgid "Password: Permission Denied"
msgstr "Senha: Permissão Negada"
#: etc/initialdata:680
msgid "PasswordChange"
msgstr "TrocadeSenha"
#: lib/RT/User.pm:829
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Senhas não coincidem."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Passwords do not match. Your password has not been changed"
msgstr "Senhas não coincidem. Sua senha não foi alterada"
#: lib/RT/Installer.pm:189
msgid "Path to sendmail"
msgstr "Caminho para sendmail"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:54
#. ($approvals)
msgid "Pending %quant(%1,approval,approvals)."
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:59
#. ($depends)
msgid "Pending %quant(%1,ticket,tickets)."
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:52
msgid "Pending approval."
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:629 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:62 share/html/Ticket/ModifyAll.html:75 share/html/m/ticket/show:282
msgid "People"
msgstr "Pessoas"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:185
#. ($QueueObj->Name)
msgid "People related to queue %1"
msgstr ""
#: etc/initialdata:92
msgid "Perform a user-defined action"
msgstr "Realizar uma ação definida pelo usuário"
#: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:62
msgid "Perl"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:274
msgid "Perl configuration"
msgstr "Configuração perl"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:183
msgid "Perl library search order"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:246
msgid "Permanently wipeout data from RT"
msgstr ""
#: lib/RT/ACE.pm:232 lib/RT/ACE.pm:238 lib/RT/ACE.pm:317 lib/RT/Article.pm:113 lib/RT/Article.pm:267 lib/RT/Article.pm:373 lib/RT/Article.pm:392 lib/RT/Article.pm:444 lib/RT/Article.pm:468 lib/RT/Article.pm:532 lib/RT/Attachment.pm:737 lib/RT/Attachment.pm:738 lib/RT/Attachment.pm:797 lib/RT/Attachment.pm:798 lib/RT/Attribute.pm:166 lib/RT/Attribute.pm:172 lib/RT/Attribute.pm:386 lib/RT/Attribute.pm:395 lib/RT/Attribute.pm:408 lib/RT/Class.pm:130 lib/RT/Class.pm:165 lib/RT/Class.pm:304 lib/RT/Class.pm:354 lib/RT/CurrentUser.pm:137 lib/RT/CurrentUser.pm:143 lib/RT/CurrentUser.pm:149 lib/RT/CustomField.pm:1464 lib/RT/CustomField.pm:1493 lib/RT/CustomField.pm:1536 lib/RT/CustomField.pm:1676 lib/RT/CustomField.pm:1826 lib/RT/CustomField.pm:260 lib/RT/CustomField.pm:277 lib/RT/CustomField.pm:288 lib/RT/CustomField.pm:513 lib/RT/CustomField.pm:540 lib/RT/CustomField.pm:922 lib/RT/CustomFieldValue.pm:116 lib/RT/CustomFieldValue.pm:89 lib/RT/Group.pm:1011 lib/RT/Group.pm:1247 lib/RT/Group.pm:1331 lib/RT/Group.pm:361 lib/RT/Group.pm:465 lib/RT/Group.pm:781 lib/RT/ObjectClass.pm:70 lib/RT/Queue.pm:355 lib/RT/Queue.pm:381 lib/RT/Queue.pm:407 lib/RT/Queue.pm:799 lib/RT/Record/Role/Links.pm:149 lib/RT/Record/Role/Links.pm:168 lib/RT/Record/Role/Status.pm:172 lib/RT/Record/Role/Status.pm:267 lib/RT/Reminders.pm:129 lib/RT/Scrip.pm:123 lib/RT/Scrip.pm:131 lib/RT/Scrip.pm:142 lib/RT/Scrip.pm:224 lib/RT/Scrip.pm:274 lib/RT/Scrip.pm:307 lib/RT/Scrip.pm:621 lib/RT/Scrip.pm:629 lib/RT/Scrip.pm:638 lib/RT/Scrip.pm:643 lib/RT/Scrip.pm:651 lib/RT/SharedSetting.pm:113 lib/RT/SharedSetting.pm:205 lib/RT/SharedSetting.pm:247 lib/RT/SharedSetting.pm:279 lib/RT/Template.pm:108 lib/RT/Template.pm:118 lib/RT/Template.pm:123 lib/RT/Template.pm:262 lib/RT/Template.pm:267 lib/RT/Template.pm:276 lib/RT/Template.pm:313 lib/RT/Template.pm:479 lib/RT/Template.pm:730 lib/RT/Template.pm:747 lib/RT/Template.pm:765 lib/RT/Ticket.pm:1069 lib/RT/Ticket.pm:1280 lib/RT/Ticket.pm:1448 lib/RT/Ticket.pm:1498 lib/RT/Ticket.pm:1764 lib/RT/Ticket.pm:1778 lib/RT/Ticket.pm:2164 lib/RT/Ticket.pm:2176 lib/RT/Ticket.pm:2181 lib/RT/Ticket.pm:2199 lib/RT/Ticket.pm:2416 lib/RT/Ticket.pm:2645 lib/RT/Ticket.pm:3005 lib/RT/Ticket.pm:731 lib/RT/Topic.pm:113 lib/RT/Topic.pm:141 lib/RT/Topic.pm:207 lib/RT/Topic.pm:88 lib/RT/Transaction.pm:668 lib/RT/Transaction.pm:708 lib/RT/User.pm:1137 lib/RT/User.pm:139 lib/RT/User.pm:1566 lib/RT/User.pm:1813 lib/RT/User.pm:1846 lib/RT/User.pm:328 lib/RT/User.pm:735 lib/RT/User.pm:770 share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:91 share/html/Admin/Global/MyRT.html:96 share/html/Articles/Article/Display.html:82 share/html/Articles/Article/History.html:64 share/html/Dashboards/Modify.html:95 share/html/SelfService/Article/Display.html:64 share/html/Ticket/Forward.html:97
msgid "Permission Denied"
msgstr "Permissão Negada"
#: lib/RT/Record.pm:1339 lib/RT/Record.pm:1483 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:407 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:485
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Permissions denied"
msgstr "Permissões negadas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Personal Dashboards"
msgstr "Dashboards Pessoal"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Personal Groups"
msgstr "Grupos Pessoais"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Personal groups"
msgstr "Grupos pessoais"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Personal groups:"
msgstr "Grupos pessoais:"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:173 share/html/User/Prefs.html:85
msgid "Phone numbers"
msgstr "Telefones"
#: share/html/Search/Chart.html:155
msgid "Picture"
msgstr ""
#: etc/initialdata:228
msgid "Plain text Autoresponse template"
msgstr ""
#: etc/initialdata:377
msgid "Plain text admin comment template"
msgstr ""
#: etc/initialdata:337
msgid "Plain text admin correspondence template"
msgstr ""
#: etc/initialdata:360
msgid "Plain text correspondence template"
msgstr ""
#: etc/initialdata:284
msgid "Plain text transaction template"
msgstr ""
#: share/html/dhandler:51
msgid "Please check the URL and try again."
msgstr "Por favor verifique a URL e tente novamente."
#: lib/RT/User.pm:824
msgid "Please enter your current password correctly."
msgstr ""
#: lib/RT/User.pm:826
msgid "Please enter your current password."
msgstr ""
#: share/html/Elements/CSRF:48 share/html/Elements/CSRF:51
msgid "Possible cross-site request forgery"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:73
msgid "Possible hidden searches"
msgstr "Possíveis buscas escondidas"
#: lib/RT/Installer.pm:69
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"
#: share/html/Elements/ShowSearch:97 share/html/m/tickets/search:81
#. ($m->interp->apply_escapes($Name, 'h'))
#. ($m->interp->apply_escapes($name, 'h'))
msgid "Predefined search %1 not found"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:553 share/html/Elements/Tabs:949 share/html/Prefs/Other.html:80 share/html/SelfService/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:48
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Preferences %1 for user %2 ."
msgstr "Preferências %1 para usuário %2."
#: share/html/Admin/Users/MyRT.html:116
#. ($pane, $UserObj->Name)
msgid "Preferences %1 for user %2."
msgstr "Preferências %1 para usuário %2."
#: share/html/Prefs/MyRT.html:156 share/html/Prefs/MyRT.html:91
#. ($pane)
#. (loc('summary rows'))
msgid "Preferences saved for %1."
msgstr "Preferências salvas para %1."
#: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:107 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:104
msgid "Preferences saved for dashboards in menu."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:75 share/html/Admin/Users/MyRT.html:75
#. ($UserObj->Name)
msgid "Preferences saved for user %1."
msgstr "Preferências salvas para usuário %1."
#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:79 share/html/Prefs/MyRT.html:98 share/html/Prefs/Other.html:103 share/html/Prefs/Quicksearch.html:106 share/html/Prefs/Search.html:104 share/html/Prefs/SearchOptions.html:81
msgid "Preferences saved."
msgstr "Preferências salvas."
#: share/html/Prefs/Other.html:88
#. ($msg)
msgid "Preferred Key: %1"
msgstr "Chave referencial: %1"
#: share/html/Prefs/Other.html:72
msgid "Preferred key"
msgstr "Chave preferencial"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Prefs"
msgstr "Prefs"
#: lib/RT/Action.pm:171
msgid "Prepare Stubbed"
msgstr "Preparação Abortada"
#: share/html/Elements/Tabs:718
msgid "Prev"
msgstr "Ant"
#: share/html/Elements/CollectionListPaging:103
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Previous Page"
msgstr "Página Anterior"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
#: lib/RT/ACE.pm:135 lib/RT/ACE.pm:220
#. ($args{'PrincipalId'})
msgid "Principal %1 not found."
msgstr "Usuário/Grupo %1 não encontrado."
#: sbin/rt-email-digest:88
msgid "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent"
msgstr "Mostre a resenha final de mensagens em STDOUT; não envie por email. Nâo as marque como enviadas"
#: sbin/rt-email-digest:91
msgid "Print this message"
msgstr "Imprimir esta mensagem"
#: lib/RT/Tickets.pm:116 lib/RT/Tickets.pm:1617 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:199 share/html/Ticket/Create.html:225 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:76 share/html/m/_elements/ticket_list:99 share/html/m/ticket/create:342 share/html/m/ticket/show:238
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:88
msgid "Priority starts at"
msgstr "Prioridade inicia em"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:53
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:56
msgid "Privacy:"
msgstr "Privacidade:"
#: share/html/Admin/Users/Keys.html:66
msgid "Private Key"
msgstr "Chave Privada"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:110
#. ($EmailAddress)
msgid "Private key(s) for %1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:134 share/html/Admin/Queues/Modify.html:144 share/html/Elements/Tabs:332
msgid "Private keys"
msgstr ""
#: lib/RT/Handle.pm:704 share/html/Admin/Users/Modify.html:114
msgid "Privileged"
msgstr "Privilegiado"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:323 share/html/User/Prefs.html:253
#. (loc_fuzzy($msg))
msgid "Privileged status: %1"
msgstr "Estado privilegiado: %1"
#: share/html/Admin/Users/index.html:127
msgid "Privileged users"
msgstr "Usuários privilegiados"
#: bin/rt-crontool:174
msgid "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument"
msgstr "Processando sem transação, algumas condições e ações podem falhar. Considere usar o argumento --transaction"
#: lib/RT/Handle.pm:717
msgid "Pseudogroup for internal use"
msgstr "Falso-grupo para uso interno"
#: share/html/Elements/CryptStatus:150
#. ($line->{'Key'})
msgid "Public key '0x%1' is required to verify signature"
msgstr "Chave pública '0x%1' é necessária para verificar a assinatura"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:108
#. ($EmailAddress)
msgid "Public key(s) for %1"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:69
msgid "Queries"
msgstr "Consultas"
#: share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:61 share/html/Search/Edit.html:56 share/html/Search/Elements/Chart:81
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
#: share/html/Search/Build.html:115
msgid "Query Builder"
msgstr "Construtor de Consulta"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Query:"
msgstr "Consulta:"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Record.pm:954 lib/RT/Report/Tickets.pm:62 lib/RT/Tickets.pm:107 lib/RT/Tickets.pm:1424 share/html/Elements/QueueSummaryByLifecycle:57 share/html/Elements/QueueSummaryByStatus:51 share/html/Elements/QuickCreate:60 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:102 share/html/Search/Elements/PickBasics:83 share/html/SelfService/Create.html:61 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:82 share/html/m/ticket/create:248 share/html/m/ticket/show:242
msgid "Queue"
msgstr "Fila"
#: share/html/Ticket/Create.html:368
#. ($Queue||'')
msgid "Queue %1 could not be loaded."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:60 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:54 share/html/Admin/Queues/Templates.html:58
#. ($Queue)
#. ($id)
msgid "Queue %1 not found"
msgstr "Fila %1 não encontrada"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Queue '%1' not found\\n"
msgstr "Fila '%1' não foi encontrada\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Queue Keyword Selections"
msgstr "Seleções de Palavras-chave da Fila"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:59
msgid "Queue Name"
msgstr "Nome da Fila"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Queue Scrips"
msgstr "Scrips da Fila"
#: lib/RT/Queue.pm:331
msgid "Queue already exists"
msgstr "A fila já existe"
#: lib/RT/Queue.pm:199 lib/RT/Queue.pm:205
msgid "Queue could not be created"
msgstr "A fila não pôde ser criada"
#: share/html/index.html:94 share/html/m/ticket/create:143
msgid "Queue could not be loaded."
msgstr "A fila não pôde ser carregada"
#: lib/RT/Queue.pm:222
msgid "Queue created"
msgstr "Fila criada"
#: lib/RT/Queue.pm:261
msgid "Queue disabled"
msgstr "Fila desabilitada"
#: lib/RT/Queue.pm:263
msgid "Queue enabled"
msgstr "Fila habilitada"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:97
msgid "Queue id"
msgstr "Id da fila"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Queue is not specified."
msgstr "Fila não foi especificada."
#: lib/RT/CustomField.pm:285 share/html/SelfService/Display.html:102
msgid "Queue not found"
msgstr "Fila não encontrada"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Queue rights"
msgstr "Direitos da fila"
#: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForSigning:50 share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForSigning:54
msgid "Queue's key"
msgstr "Chave da fila"
#: lib/RT/Tickets.pm:149
msgid "QueueAdminCc"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets.pm:156
msgid "QueueCF"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets.pm:148
msgid "QueueCc"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "QueueName"
msgstr "NomeFila"
#: lib/RT/Tickets.pm:150
msgid "QueueWatcher"
msgstr "ObservadorFila"
#: lib/RT/CustomField.pm:1748 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:77 share/html/Elements/Tabs:148 share/html/Elements/Tabs:255 share/html/Elements/Tabs:83
msgid "Queues"
msgstr "Filas"
#: share/html/Elements/MyAdminQueues:48
msgid "Queues I administer"
msgstr "Filas que eu administro"
#: share/html/Elements/MySupportQueues:48
msgid "Queues I'm an AdminCc for"
msgstr "Filas nas quais sou AdminCc"
#: share/html/Articles/Elements/QuickSearch:48 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/Tabs:561 share/html/Prefs/Quicksearch.html:79
msgid "Quick search"
msgstr "Busca rápida"
#: share/html/Elements/QuickCreate:49 share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:48
msgid "Quick ticket creation"
msgstr "Criação rápida de tíquete"
#: etc/RT_Config.pm:1235 etc/initialdata:860
msgid "QuickCreate"
msgstr ""
#: etc/RT_Config.pm:1235 etc/initialdata:871
msgid "Quicksearch"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:120
msgid "RFC2616"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:119
msgid "RFC2822"
msgstr "RFC2822"
#: share/html/Elements/Tabs:833
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT %1 for %2"
msgstr "RT %1 para %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT %1. Copyright 1996-%1 Jesse Vincent \\n"
msgstr "RT %1. Direitos reservados 1996-%1 Jesse Vincent \\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT %1. Copyright 1996-2002 Jesse Vincent \\n"
msgstr "RT %1. Direitos reservados 1996-2002 Jesse Vincent \\\\n"
#: share/html/Admin/index.html:48
msgid "RT Administration"
msgstr "Administração do RT"
#: lib/RT/Installer.pm:165
msgid "RT Administrator Email"
msgstr "Email do Administrador RT"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT Authentication error."
msgstr "Erro de autenticação no RT."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT Bounce: %1"
msgstr "Ricochete do RT: %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT Config"
msgstr "Configuração RT"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:58
msgid "RT Configuration"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT Configuration error"
msgstr "Erro de configuração do RT"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT Critical error. Message not recorded!"
msgstr "Erro crítico no RT. A mensagem não foi registrada!"
#: share/html/Elements/Error:69
msgid "RT Error"
msgstr "Erro no RT"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT Received mail (%1) from itself."
msgstr "O RT recebeu e-mail (%1) dele mesmo."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT Recieved mail (%1) from itself."
msgstr "O RT recebeu e-mail (%1) dele mesmo."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT Self Service"
msgstr "Auto-Serviço RT"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT Self Service / Closed Tickets"
msgstr "Auto-serviço do RT / Tíquetes Fechados"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:139
msgid "RT Size"
msgstr "Tamanho RT"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT Variables"
msgstr "Variáveis RT"
#: lib/RT/Config.pm:311 share/html/Admin/Global/MyRT.html:48 share/html/Admin/Global/MyRT.html:54 share/html/Admin/Users/MyRT.html:62 share/html/Elements/Tabs:206 share/html/Elements/Tabs:326 share/html/Elements/Tabs:556 share/html/Prefs/MyRT.html:57 share/html/Prefs/MyRT.html:81 share/html/index.html:4
msgid "RT at a glance"
msgstr "RT por alto"
#: share/html/Admin/Users/MyRT.html:71
#. ($UserObj->Name)
msgid "RT at a glance for the user %1"
msgstr "RT por alto para o usuário %1"
#: share/html/Install/Sendmail.html:53
msgid "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx). RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email. This must not be an address that feeds back into RT."
msgstr "RT pode se comunicar com seus usuários sobre novos tíquetes ou novas correspondências nos tíquetes. Diga-nos onde encontrar o sendmail (ou um programa compatível com sendmail, como postfix). RT també necessita saber a quem avisar quando alguém envia uma mensagem inválida. Este endereço não pode ser uma conta que devolva a mensagem para RT."
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:119
msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field."
msgstr "RT pode incluir o conteúdo de algum outro serviço web quando estiver apresentando este campo personalizado."
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111
msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service."
msgstr "RT pode transformar estes valores de campo customizado em hiperlinks para outro serviço."
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:110
msgid "RT core variables"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT couldn't authenticate you"
msgstr "O RT não pôde autenticá-lo"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT couldn't find requestor via its external database lookup"
msgstr "O RT não pôde encontrar o requisitante através de consulta ao banco de dados externo"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT couldn't find the queue: %1"
msgstr "O RT não pôde encontrar a fila: %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT couldn't store your session."
msgstr "RT não pode armazenar sua sessão."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT couldn't validate this PGP signature. \\n"
msgstr "O RT não pôde validar esta assinatura PGP. \\n"
#: share/html/Elements/Logo:61 share/html/m/_elements/header:49 share/html/m/_elements/login:49 share/html/m/index.html:48
#. (RT->Config->Get('rtname'))
msgid "RT for %1"
msgstr "RT para %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT for %1: %2"
msgstr "RT para %1: %2"
#: share/html/Elements/CSRF:55
#. ($strong_start, $strong_end, $Reason, $action)
msgid "RT has detected a possible %1cross-site request forgery%2 for this request, because %3. A malicious attacker may be trying to %1%4%2 on your behalf. If you did not initiate this request, then you should alert your security team."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT has proccessed your commands"
msgstr "O RT processou seus comandos"
#: share/html/Install/index.html:71
msgid "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\""
msgstr "RT é um sistema de classe empresarial para monitoramento de problemas, desenhado para deixar você gerenciar tarefas, problemas, requisições, defeitos ou qualquer outra coisa que se pareça com um \"item de ação\" de maneira inteligente e eficiente."
#: share/html/Install/index.html:74
msgid "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)"
msgstr "RT é utilizado pelas 100 empresas listadas pela Fortune, por empresas individuais,agências governamentais, instituições de ensino, hospitais, entidades sem fins lucrativos, ONGs, bibliotecas, projetos de código aberto e todo tipo imaginável de organização nos sete continentes (Sim, inclusive Antártica)."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT thinks this message may be a bounce"
msgstr "O RT crê que esta mensagem seja um ricochete"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:270
msgid "RT upgrade history"
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:123
msgid "RT will connect to the database using this user. It will be created for you."
msgstr "RT vai se conectar ao banco de dados usando esta conta de usuário. Ela vai ser criada para você."
#: lib/RT/Installer.pm:158
msgid "RT will create a user called \"root\" and set this as their password"
msgstr "RT vai criar um usuário chamado \"root\" e associar esta senha a ele"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT will look for anything else you enter in ticket subjects."
msgstr "RT vai procurar por qualquer outra coisa que você informar nos assuntos dos tíquetes."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT will process this message as if it were unsigned.\\n"
msgstr "O RT vai processar esta mensagem como se não fosse assinada.\\n"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:113 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:121
#. ('__id__', '__CustomField__')
msgid "RT will replace %1 and %2 with the record's id and the custom field's value, respectively."
msgstr "RT vai substituir %1 e %2 respectivamente com o id do registro e o valor do campo personalizado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT will replace __id__ and __CustomField__ with the record id and custom field value, respectively"
msgstr "RT vai substituir __id__ e __CustomField__ respectivamente com o id do registro e o valor do campo personalizado"
#: lib/RT/Installer.pm:144
msgid "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to. We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)"
msgstr "RT vai usar esta sequência de caracteres unicamente para identificar sua instalação e procurar por ela no assunto de emails, para decidir a qual tíquete a mensagem se refere. Nós recomendamos que você utilize o seu domínio internet (ex: example.com)"
#: share/html/Install/DatabaseType.html:52
msgid "RT works with a number of different databases. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite are all supported."
msgstr "RT trabalha com diferentes bancos de dados. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite são suportados."
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:86
msgid "RT's logging configuration is summarized below:"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT/Admin/Edit the group %1"
msgstr "RT/Admin/Edit o grupo %1"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:223
#. ($address)
msgid "RTAddressRegexp option in the config doesn't match %1"
msgstr ""
#: etc/RT_Config.pm:2786 etc/RT_Config.pm:2790 etc/RT_Config.pm:2862 etc/RT_Config.pm:2866
msgid "Re-open"
msgstr ""
#: share/html/Elements/EditCustomFieldBinary:54 share/html/Elements/EditCustomFieldImage:54
msgid "Reached maximum number, so new values will override old ones."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:77 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:61 share/html/User/Prefs.html:69
msgid "Real Name"
msgstr "Nome real"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RealName"
msgstr "NomeReal"
#: lib/RT/Queue.pm:137
msgid "ReassignTicket"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:174
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatário"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:242
msgid "Recipient must be an email address"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSimplifiedRecipients:78
msgid "Recipients"
msgstr ""
#: share/html/Tools/MyDay.html:72
msgid "Record all updates"
msgstr "Registrar todas as atualizações"
#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:64
msgid "Recursive member"
msgstr "Membro recursivo"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:124
msgid "Refer to"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Reference by %1 added"
msgstr "Referenciado por %1 adicionado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Reference by %1 deleted"
msgstr "Referenciado por %1 removido"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Reference to %1 added"
msgstr "Referência a %1 adicionada"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Reference to %1 deleted"
msgstr "Referência a %1 removida"
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:84 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:70 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:128 share/html/Elements/AddLinks:91 share/html/Elements/BulkLinks:104 share/html/Elements/BulkLinks:147 share/html/Elements/EditLinks:100 share/html/Elements/ShowLinks:74 share/html/Search/Elements/SelectLinks:64 share/html/m/ticket/create:401 share/html/m/ticket/show:447
msgid "Referred to by"
msgstr "Referenciado por"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:130 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139
msgid "ReferredToBy"
msgstr ""
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:58 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:48 share/html/Elements/AddLinks:87 share/html/Elements/BulkLinks:143 share/html/Elements/BulkLinks:94 share/html/Elements/EditLinks:91 share/html/Elements/ShowLinks:73 share/html/Search/Elements/SelectLinks:63 share/html/m/ticket/create:400 share/html/m/ticket/show:437
msgid "Refers to"
msgstr "Faz referência a"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:126 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139
msgid "RefersTo"
msgstr "FazReferenciaA"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Refine"
msgstr "Refinar"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Refine search"
msgstr "Refinar a busca"
#: share/html/Elements/RefreshHomepage:48
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: lib/RT/Config.pm:322
msgid "Refresh home page every 10 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:325
msgid "Refresh home page every 120 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:320
msgid "Refresh home page every 2 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:323
msgid "Refresh home page every 20 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:321
msgid "Refresh home page every 5 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:324
msgid "Refresh home page every 60 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:301
msgid "Refresh search results every 10 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:304
msgid "Refresh search results every 120 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:299
msgid "Refresh search results every 2 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:302
msgid "Refresh search results every 20 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:300
msgid "Refresh search results every 5 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:303
msgid "Refresh search results every 60 minutes."
msgstr ""
#: share/html/Elements/Refresh:59
#. ($value/60)
msgid "Refresh this page every %1 minutes."
msgstr "Recarregar esta página a cada %1 minutos."
#: etc/RT_Config.pm:1235 etc/initialdata:879
msgid "RefreshHomepage"
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:1371
msgid "Refused to add link which would create a circular relationship"
msgstr ""
#: etc/RT_Config.pm:2762 etc/RT_Config.pm:2778 etc/RT_Config.pm:2838 etc/RT_Config.pm:2854
msgid "Reject"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:170
msgid "Remember default queue"
msgstr ""
#: etc/initialdata:403 etc/upgrade/4.1.16/content:6 share/html/Elements/ShowReminders:51 share/html/Ticket/Elements/Reminders:82
msgid "Reminder"
msgstr "Lembrete"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Reminder '%1' added"
msgstr "Lembrete '%1' adicionado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Reminder '%1' completed"
msgstr "Lembrete '%1' completado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Reminder '%1' reopened"
msgstr "Lembrete '%1' reaberto"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:2889 lib/RT/Interface/Web.pm:2907
#. ($args->{'NewReminder-Subject'}, loc("Created"))
#. ($old_subject || $reminder->Subject, $_)
msgid "Reminder '%1': %2"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Reminder ticket #%1"
msgstr "Lembrete tíquete #%1"
#: share/html/Elements/Tabs:642 share/html/Ticket/Elements/Reminders:79 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:73 share/html/Ticket/Reminders.html:56 share/html/m/ticket/show:332
msgid "Reminders"
msgstr "Lembretes"
#: share/html/Ticket/Reminders.html:48
#. ($Ticket->Id)
msgid "Reminders for ticket #%1"
msgstr "Lembretes para tíquete #%1"
#: share/html/Search/Bulk.html:95
msgid "Remove AdminCc"
msgstr "Remover AdminCc"
#: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:68
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Remover Favorito"
#: share/html/Search/Bulk.html:91
msgid "Remove Cc"
msgstr "Remover Cc"
#: share/html/Search/Bulk.html:87
msgid "Remove Requestor"
msgstr "Remover Requisitante"
#: lib/RT/Queue.pm:635
#. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'}))
msgid "Removed %1 from members of %2 for this queue."
msgstr ""
#: lib/RT/Class.pm:390
msgid "Removed Subject Override"
msgstr ""
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:77
msgid "Render Type"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:194
msgid "Replaces the owner dropdowns with textboxes"
msgstr ""
#: share/html/Elements/ShowTransaction:180 share/html/Elements/Tabs:646 share/html/m/_elements/ticket_menu:69
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:80
msgid "Reply Address"
msgstr "Endereço para Resposta"
#: share/html/Search/Bulk.html:128 share/html/Ticket/ModifyAll.html:103 share/html/Ticket/Update.html:80 share/html/m/ticket/reply:96
msgid "Reply to requestors"
msgstr "Responder para requisitantes"
#: lib/RT/Queue.pm:130
msgid "Reply to tickets"
msgstr "Responder aos tíquetes"
#: lib/RT/Queue.pm:130
msgid "ReplyToTicket"
msgstr "ReplyToTicket"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:68 lib/RT/Ticket.pm:101 lib/RT/Tickets.pm:143
msgid "Requestor"
msgstr "Requisitante"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Requestor email address"
msgstr "Endereço eletrônico do requisitante"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Requestor(s)"
msgstr "Requisitante(s)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RequestorAddresses"
msgstr "RequestorAddresses"
#: lib/RT/Tickets.pm:159
msgid "RequestorGroup"
msgstr ""
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Tickets.pm:144 share/html/Elements/QuickCreate:70 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:257 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:71 share/html/Ticket/Create.html:127 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:74 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:58 share/html/m/_elements/ticket_list:94 share/html/m/ticket/create:268 share/html/m/ticket/show:291
msgid "Requestors"
msgstr "Requisitantes"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:100
msgid "Requests should be due in"
msgstr "A requisições vencem em"
#: lib/RT/Attribute.pm:154
#. ('Object')
msgid "Required parameter '%1' not specified"
msgstr "Parâmetro '%1' requerido e não especificado"
#: share/html/Elements/Submit:114
msgid "Reset"
msgstr "Apagar"
#: share/html/Prefs/MyRT.html:71
msgid "Reset RT at a glance"
msgstr ""
#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:64
msgid "Reset dashboards in menu"
msgstr ""
#: share/html/User/Prefs.html:178
msgid "Reset secret authentication token"
msgstr "Apagar token de autenticação secreto"
#: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:56 share/html/Admin/Users/MyRT.html:56 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:67 share/html/Prefs/MyRT.html:74
msgid "Reset to default"
msgstr "Restaurar valor padrão"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:176 share/html/User/Prefs.html:88
msgid "Residence"
msgstr "Residência"
#: etc/RT_Config.pm:2758 etc/RT_Config.pm:2774 etc/RT_Config.pm:2834 etc/RT_Config.pm:2850 share/html/Search/Elements/EditFormat:75
msgid "Resolve"
msgstr "Resolver"
#: share/html/m/ticket/reply:173
#. ($t->id, $t->Subject)
msgid "Resolve ticket #%1 (%2)"
msgstr "Resolver tíquete #%1 (%2)"
#: etc/initialdata:440 lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:76 lib/RT/Tickets.pm:135 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:218 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:243 share/html/Elements/SelectDateType:51 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "Resolved"
msgstr "Resolvido"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Resolved by owner"
msgstr "Resolvidos por proprietário"
#: etc/initialdata:449 etc/upgrade/4.1.9/content:102
msgid "Resolved in HTML"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Resolved in date range"
msgstr "Resolvidos num intervalo de datas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Resolved tickets in period, grouped by owner"
msgstr "Tíquetes resolvidos no período, agrupados por proprietário"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Resolved tickets, grouped by owner"
msgstr "Tíquetes resolvidos, agrupados por proprietário"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "ResolvedRelative"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:73
msgid "Respond"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Response to requestors"
msgstr "Resposta aos requisitantes"
#: share/html/Elements/ListActions:51 share/html/Search/Elements/NewListActions:48
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Results per page"
msgstr "Resultados por página"
#: share/html/Ticket/Crypt.html:55
msgid "Return back to the ticket"
msgstr "Voltar to tíquete"
#: share/html/Elements/EditPassword:66
msgid "Retype Password"
msgstr "Confirmar a Senha"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:62
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
#: lib/RT/Config.pm:338
msgid "Rich text (HTML) shows formatting such as colored text, bold, italics, and more"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Right %1 not found for %2 %3 in scope %4 (%5)\\n"
msgstr "Direito de acesso %1 não encontrado para %2 %3 referente a %4 (%5)\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Right Delegated"
msgstr "Direito de Acesso Delegado"
#: lib/RT/ACE.pm:288
msgid "Right Granted"
msgstr "Direito de Acesso Outorgado"
#: lib/RT/ACE.pm:156
msgid "Right Loaded"
msgstr "Direito de Acesso Carregado"
#: lib/RT/ACE.pm:343
msgid "Right could not be revoked"
msgstr "Direito de acesso não pôde ser revogado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Right not found"
msgstr "Direito de acesso não encontrado"
#: lib/RT/ACE.pm:311
msgid "Right not loaded."
msgstr "Direito de acesso não carregado."
#: lib/RT/ACE.pm:339
msgid "Right revoked"
msgstr "Direito de acesso revogado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Rights"
msgstr "Direitos de Acesso"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:2485 lib/RT/Interface/Web.pm:2585
#. ($object_type)
msgid "Rights could not be granted for %1"
msgstr "Direitos de acesso não puderam ser outorgados a %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Rights could not be revoked for %1"
msgstr "Direitos de acesso não puderam ser revogados de %1"
#: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:88
msgid "Rights for Administrators"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:87
msgid "Rights for Staff"
msgstr ""
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:411 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:489
#. ($args{Type})
#. ($type)
msgid "Role group '%1' not found"
msgstr ""
#: lib/RT/Group.pm:636
msgid "Role group exists already"
msgstr ""
#: lib/RT/Interface/Web.pm:3673
msgid "Roles"
msgstr "Papéis"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:164
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
#: share/html/Prefs/MyRT.html:66
msgid "Rows per box"
msgstr "Linhas por caixa"
#: share/html/Search/Elements/EditSort:91
msgid "Rows per page"
msgstr "Linhas por página"
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:49 share/html/Admin/Tools/Queries.html:58 share/html/Elements/Tabs:239
msgid "SQL Queries"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:80
#. ($m->interp->apply_escapes($level, 'h'), qq[], '')
msgid "SQL queries are logged at the %1 level and also available in the %2query tool%3."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:82
msgid "SQL queries are not logged."
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:70
msgid "SQLite"
msgstr "SQLite"
#: share/html/Install/DatabaseType.html:58
msgid "SQLite is a database that doesn't need a server or any configuration whatsoever. RT's authors recommend it for testing, demoing and development, but it's not quite right for a high-volume production RT server."
msgstr "SQLite é um banco de dados que não precisa de um servidor ou qualquer configuração. Os autores de RT o recomendam para teste, demonstração e desenvolvimento, mas ele não é adequado para um servidor RT em produção."
#: lib/RT/Date.pm:112
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Sat."
msgstr "Sáb."
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:112
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:62 share/html/Prefs/MyRT.html:68 share/html/Prefs/Quicksearch.html:67 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:73 share/html/Ticket/Elements/Reminders:125 share/html/Widgets/SelectionBox:210 share/html/m/ticket/show:338
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:57 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:130 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:156 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:55 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:54 share/html/Admin/Global/Template.html:91 share/html/Admin/Global/UserRights.html:54 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:55 share/html/Admin/Groups/Modify.html:93 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:55 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:59 share/html/Admin/Queues/Modify.html:156 share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Admin/Queues/Template.html:115 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:60 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:88 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:92 share/html/Admin/Users/Keys.html:80 share/html/Admin/Users/Modify.html:226 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Dashboards/Subscription.html:186 share/html/Prefs/Other.html:76 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Prefs/SearchOptions.html:62 share/html/SelfService/Prefs.html:79 share/html/Ticket/Modify.html:66 share/html/Ticket/ModifyAll.html:135 share/html/Ticket/ModifyDates.html:60 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:67 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76 share/html/Ticket/Reminders.html:63
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar as Alterações"
#: share/html/User/Prefs.html:199
msgid "Save Preferences"
msgstr "Salvar Preferências"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:66
msgid "Save as New"
msgstr "Salvar como Novo"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar as alterações"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:59
msgid "Save new"
msgstr ""
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:54
msgid "Save this search"
msgstr ""
#: lib/RT/SharedSetting.pm:215
#. ($self->loc( $self->ObjectName ), $name)
msgid "Saved %1 %2"
msgstr "Salvo %1 %2"
#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:73 share/html/Dashboards/Queries.html:126
msgid "Saved Search"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Saved Search %1 not found"
msgstr "Busca Salva %1 não encontrada"
#: share/html/Elements/SavedSearches:48 share/html/Elements/Tabs:563
msgid "Saved Searches"
msgstr ""
#: share/html/Search/Chart.html:175
msgid "Saved charts"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Saved search %1"
msgstr "Busca salva %1"
#: share/html/Elements/ShowSearch:73
#. ($m->interp->apply_escapes($SavedSearch, 'h'))
msgid "Saved search %1 not found"
msgstr ""
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:48 share/html/Articles/Article/Search.html:72 share/html/Search/Elements/EditSearches:136 share/html/Widgets/SavedSearch:186
msgid "Saved searches"
msgstr "Buscas salvas"
#: etc/RT_Config.pm:1235
msgid "SavedSearches"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:60
#. ($row->{filename})
msgid "Schema updates from %1"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:71
#. ($scrip->id)
msgid "Scrip #%1"
msgstr "Scrip #%1"
#: lib/RT/Scrip.pm:209
msgid "Scrip Created"
msgstr "Scrip Criado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Scrip Fields"
msgstr "Campos de Scrip"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Scrip deleted"
msgstr "Scrip removido"
#: lib/RT/Scrip.pm:315
msgid "Scrip is not added"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53 share/html/Elements/Tabs:102 share/html/Elements/Tabs:117 share/html/Elements/Tabs:296
msgid "Scrips"
msgstr "Scrips"
#: share/html/Ticket/Update.html:190
msgid "Scrips and Recipients"
msgstr "Scrips e Destinatários"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Scrips for %1\\n"
msgstr "Scrips para %1\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Scrips which apply to all queues"
msgstr "Scrips aplicáveis a todas as filas"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:63 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:144 share/html/Elements/GotoUser:58 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Elements/Tabs:491 share/html/Elements/Tabs:507 share/html/Elements/Tabs:874 share/html/Search/Simple.html:58 share/html/m/_elements/menu:64
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:221
#. ($search->Name)
msgid "Search %1 updated"
msgstr ""
#: share/html/Articles/Elements/GotoArticle:50 share/html/Articles/Elements/GotoArticle:50 share/html/SelfService/Article/Search.html:48 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49
msgid "Search Articles"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Search Criteria"
msgstr "Critérios de Busca"
#: share/html/Prefs/SearchOptions.html:48
msgid "Search Preferences"
msgstr "Buscar Preferências"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Search attribute load failure"
msgstr "Falha na carga de atributos de busca"
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:55 share/html/SelfService/Article/Search.html:53
msgid "Search for Articles matching"
msgstr ""
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:57
msgid "Search for approvals"
msgstr "Buscar por aprovações"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:48
msgid "Search for articles"
msgstr ""
#: share/html/Search/Simple.html:100
msgid "Search for tickets"
msgstr "Busca por tíquetes"
#: share/html/Search/Simple.html:63
#. (@strong)
msgid "Search for tickets by entering %1id%2 numbers, subject words %1\"in quotes\"%2, %1queues%2 by name, Owners by %1username%2, Requestors by %1email address%2, and ticket %1statuses%2. Searching for %1@domainname.com%2 will return tickets with requestors from that domain."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Search for tickets. Enter id numbers, queues by name, Owners by username and Requestors by email address."
msgstr "Busca por tíquetes. Informar id por número, filas por nome, Proprietários por nome de usuário e Requisitantes por endereço de e-email."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Search for tickets. Enter id numbers, queues by name, Owners by username and Requestors by email address. RT will look for anything else you enter in ticket bodies and attachments."
msgstr "Busca por tíquetes. Informar id por número, filas por nome, Proprietários por nome de usuário e Requisitantes por endereço de e-email. RT vai procurar por qualquer outra coisa no corpo e anexos dos tíquetes."
#: share/html/Elements/Tabs:555
msgid "Search options"
msgstr "Opções de busca"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:88
msgid "Search results"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Search results grouped by %1"
msgstr "Resultados da busca agrupado por %1"
#: lib/RT/Config.pm:295
msgid "Search results refresh interval"
msgstr "Intervalo para recarregar resultados de buscas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Search update: %1"
msgstr "Busca atualizada: %1"
#: share/html/Search/index.html:48
msgid "Searches"
msgstr ""
#: share/html/Search/Simple.html:73
#. ($fulltext_keyword)
msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history by typing %1word."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history for any word by typing fulltext:word."
msgstr "Pesquisar o texto completo de todos os tíquetes pode gastar muito tempo, mas se você precisa disto, é possível procurar por qualquer palavra no histórico completo do tíquete teclando fulltext:palavra."
#: share/html/User/Prefs.html:170
msgid "Secret authentication token"
msgstr "Token de autenticaço secreto"
#: bin/rt-crontool:342
msgid "Security:"
msgstr "Segurança:"
#: share/html/Elements/ShowCustomFields:121 share/html/m/ticket/show:191
msgid "See also:"
msgstr "Ver também:"
#: lib/RT/Class.pm:89
msgid "See articles in this class"
msgstr ""
#: lib/RT/Class.pm:90
msgid "See changes to articles in this class"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "See custom field values"
msgstr "Observar valores de campos personalizados"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "See custom fields"
msgstr "Ver campos personalizados"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "See exact outgoing email messages and their recipeients"
msgstr "Ver mensagens de saída e destinatários"
#: lib/RT/Class.pm:87
msgid "See that this class exists"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "See ticket private commentary"
msgstr "Ver comentários privados do tíquete"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "See ticket summaries"
msgstr "Ver sumários de tíquetes"
#: lib/RT/Class.pm:87
msgid "SeeClass"
msgstr ""
#: lib/RT/Class.pm:91 lib/RT/CustomField.pm:213 lib/RT/Queue.pm:114
msgid "SeeCustomField"
msgstr "VerCampoPersonalizado"
#: lib/RT/Dashboard.pm:80
msgid "SeeDashboard"
msgstr "VerPaineldeIndicadores"
#: lib/RT/Group.pm:93
msgid "SeeGroup"
msgstr "VerGrupo"
#: lib/RT/Group.pm:94
msgid "SeeGroupDashboard"
msgstr "VerIndicadoresdeGrupo"
#: lib/RT/Dashboard.pm:85
msgid "SeeOwnDashboard"
msgstr "VerIndicadoresPessoais"
#: lib/RT/Queue.pm:109
msgid "SeeQueue"
msgstr "VerFila"
#: share/html/Elements/Tabs:106 share/html/Elements/Tabs:121 share/html/Elements/Tabs:129 share/html/Elements/Tabs:171 share/html/Elements/Tabs:187 share/html/Elements/Tabs:274 share/html/Elements/Tabs:293 share/html/Elements/Tabs:297 share/html/Elements/Tabs:387 share/html/Elements/Tabs:393 share/html/Elements/Tabs:396 share/html/Elements/Tabs:404 share/html/Elements/Tabs:410 share/html/Elements/Tabs:422 share/html/Elements/Tabs:433 share/html/Elements/Tabs:71 share/html/Elements/Tabs:79 share/html/Elements/Tabs:87 share/html/Elements/Tabs:96
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:96 share/html/Elements/Tabs:164
msgid "Select Custom Fields for Articles in all Classes"
msgstr ""
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:73
msgid "Select Database Type"
msgstr "Seleciontar Tipo de Banco de Dados"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:48 share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:52
msgid "Select a Class"
msgstr ""
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:96
msgid "Select a Custom Field"
msgstr "Selecionar um Campo Personalizado"
#: share/html/Admin/Scrips/index.html:48
msgid "Select a Scrip"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:84
msgid "Select a color for the section"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Groups/index.html:77 share/html/Admin/Groups/index.html:94
msgid "Select a group"
msgstr "Selecionar um grupo"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:54 share/html/m/ticket/select_create_queue:55
msgid "Select a queue"
msgstr "Selecionar uma fila"
#: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:50
msgid "Select a queue for your new ticket"
msgstr "Selecionar uma fila para seu novo tíquete"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:79
msgid "Select a section"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/index.html:48 share/html/Admin/Users/index.html:87 share/html/User/Search.html:60
msgid "Select a user"
msgstr "Selecionar um usuário"
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:114
#. ($included_topic->Name)
msgid "Select an Article from %1"
msgstr ""
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:66
msgid "Select an Article to include"
msgstr ""
#: share/html/Install/index.html:59
msgid "Select another language"
msgstr "Selecione outra linguagem"
#: lib/RT/CustomField.pm:83 lib/RT/CustomField.pm:86
msgid "Select box"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Select custom field"
msgstr "Selecionar um campo personalizado"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:78 share/html/Elements/Tabs:149
msgid "Select custom fields for all queues"
msgstr "Selecionar campos personalizados para todas filas"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:72 share/html/Elements/Tabs:144
msgid "Select custom fields for all user groups"
msgstr "Selecionar campos personalizados para todos grupos de usuário"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:67 share/html/Elements/Tabs:139
msgid "Select custom fields for all users"
msgstr "Selecionar campos personalizados para todos usuários"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:84 share/html/Elements/Tabs:154
msgid "Select custom fields for tickets in all queues"
msgstr "Selecionar campos personalizados para todas filas"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:91 share/html/Elements/Tabs:159
msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues"
msgstr "Selecionar campos personalizados para transações em tíquetes de todas as filas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Select dashboard"
msgstr "Selecionar indicadores"
#: lib/RT/CustomField.pm:164
msgid "Select date"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:173
msgid "Select datetime"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:64
msgid "Select global scrip stage:"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Select group"
msgstr "Selecionar um grupo"
#: lib/RT/CustomField.pm:163
msgid "Select multiple dates"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:172
msgid "Select multiple datetimes"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:74
msgid "Select multiple values"
msgstr "Selecionar valores múltiplos"
#: lib/RT/CustomField.pm:75
msgid "Select one value"
msgstr "Selecionar um valor"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Select queue"
msgstr "Selecionar uma fila"
#: share/html/Prefs/Quicksearch.html:52
msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page"
msgstr "Selecionar filas a serem exibidas na página \"RT por alto\""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Select scrip"
msgstr "Selecionar um scrip"
#: share/html/Admin/Elements/SelectStageForAdded:53
msgid "Select scrip stage for newly added queues:"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Select template"
msgstr "Selecionar um modelo"
#: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:63 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:52
#. ()
msgid "Select topics for this article"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:165
msgid "Select up to %1 dates"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:174
msgid "Select up to %1 datetimes"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:76
msgid "Select up to %1 values"
msgstr "Selecionar até %1 valores"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Select user"
msgstr "Selecionar um usuário"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "SelectMultiple"
msgstr "SelectMultiple"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "SelectSingle"
msgstr "SelectSingle"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:55
msgid "Selected Custom Fields"
msgstr "Selecionar Campos Personalizados"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:65
msgid "Selected Queues"
msgstr ""
#: lib/RT/Crypt.pm:691
msgid "Selected key either is not trusted or doesn't exist anymore."
msgstr "Chave selecionada não é confiãvel ou não existe mais."
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:67 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:74
msgid "Selected objects"
msgstr "Selecionar Objetos"
#: share/html/Widgets/SelectionBox:208
msgid "Selections modified. Please save your changes"
msgstr "Seleções alteradas.Por favor, salve suas alterações"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Self Service"
msgstr "Auto-serviço"
#: etc/initialdata:107
msgid "Send Forward"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Send email successfully"
msgstr "Email enviado com sucesso"
#: etc/initialdata:108
msgid "Send forwarded message"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Send mail to all watchers"
msgstr "Enviar mensagem a todos os observadores"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Send mail to all watchers as a \"comment\""
msgstr "Enviar mensagem a todos os observadores como um \"comentário\""
#: etc/initialdata:80
msgid "Send mail to owner and all watchers"
msgstr "Enviar mensagem com proprietário e todos os observadores"
#: etc/initialdata:76
msgid "Send mail to owner and all watchers as a \"comment\""
msgstr "Mandar mensagem para proprietário e todos os observadores como \"comentário\""
#: etc/initialdata:71
msgid "Send mail to requestors and Ccs"
msgstr "Enviar mensagem aos requisitantes e Ccs"
#: etc/initialdata:66
msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment"
msgstr "Enviar mensagem aos requisitantes e Ccs como um comentário"
#: etc/initialdata:34
msgid "Sends a message to the requestors"
msgstr "Envia uma mensagem aos requisitantes"
#: etc/initialdata:84 etc/initialdata:88
msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs"
msgstr "Envia uma mensagem aos Ccs e Bccs explicitamente listados"
#: etc/initialdata:50 etc/upgrade/3.1.17/content:10
msgid "Sends mail to the Ccs"
msgstr "Envie mail para os Ccs"
#: etc/initialdata:46 etc/upgrade/3.1.17/content:6
msgid "Sends mail to the Ccs as a comment"
msgstr "Envie mail para os Ccs como um comentário"
#: etc/initialdata:62 etc/upgrade/4.1.15/content:6
msgid "Sends mail to the Owner and administrative Ccs"
msgstr ""
#: etc/initialdata:58
msgid "Sends mail to the administrative Ccs"
msgstr "Envia uma mensagem aos Ccs administrativos"
#: etc/initialdata:54
msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment"
msgstr "Envia uma mensagem aos Ccs administrativos como um comentário"
#: etc/initialdata:38 etc/initialdata:42
msgid "Sends mail to the owner"
msgstr "Envia uma mensagem ao proprietário"
#: lib/RT/Date.pm:99
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Sep."
msgstr "Set."
#: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:49
msgid "Separate multiple entries with spaces."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "September"
msgstr "Setembro"
#: lib/RT/User.pm:1838
msgid "Set private key"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:552
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#: lib/RT/Config.pm:182
msgid "Short usernames"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:527
msgid "Should RT send you mail for ticket updates you make?"
msgstr ""
#: share/html/Elements/ShowTransaction:152 share/html/Elements/Tabs:592
msgid "Show"
msgstr "Apresentar"
#: lib/RT/System.pm:88
msgid "Show Admin menu"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Show Approvals"
msgstr "Apresentar Aprovações"
#: lib/RT/System.pm:89
msgid "Show Approvals tab"
msgstr ""
#: lib/RT/System.pm:87
msgid "Show Articles menu"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:54
msgid "Show Columns"
msgstr "Apresentar Colunas"
#: share/html/Elements/Tabs:807
msgid "Show Results"
msgstr "Apresentar Resultados"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:154
#. ($Level)
msgid "Show Tickets Properties on %1 level"
msgstr "Mostrar Propriedades do Chamado no %1 nível"
#: share/html/Elements/ShowHistory:58 share/html/Elements/ShowHistory:59
msgid "Show all quoted text"
msgstr ""
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:65
msgid "Show approved requests"
msgstr "Apresentar requisições aprovadas"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:71
msgid "Show as well"
msgstr "Mostrar também"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Show basics"
msgstr "Apresentar o sumário"
#: share/html/Elements/ShowHistory:69
msgid "Show brief headers"
msgstr ""
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68
msgid "Show denied requests"
msgstr "Apresentar requisições negadas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Show details"
msgstr "Apresentar os detalhes"
#: share/html/Elements/ShowHistory:74
msgid "Show full headers"
msgstr ""
#: lib/RT/System.pm:90
msgid "Show global templates"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:367
msgid "Show history"
msgstr ""
#: lib/RT/System.pm:84
msgid "Show history of public user properties"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:102
msgid "Show link descriptions"
msgstr "Mostrar descrições do link"
#: lib/RT/Config.pm:425
msgid "Show no tickets for the Requestor"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:358
msgid "Show oldest history first"
msgstr "Exibir histórico mais antigo primeiro"
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:62
msgid "Show pending requests"
msgstr "Apresentar requisições pendentes"
#: share/html/Elements/FoldStanzaJS:50 share/html/Elements/FoldStanzaJS:50
msgid "Show quoted text"
msgstr ""
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:71
msgid "Show requests awaiting other approvals"
msgstr "Apresentar requisições aguardando outras aprovações"
#: lib/RT/Config.pm:435
msgid "Show simplified recipient list on ticket update"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:422
msgid "Show the Requestor's 10 highest priority active tickets"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:423
msgid "Show the Requestor's 10 highest priority inactive tickets"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:424
msgid "Show the Requestor's 10 highest priority tickets"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50
msgid "Show ticket history"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Show ticket private commentary"
msgstr "Apresentar comentário privado do tíquete"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Show ticket summaries"
msgstr "Apresentar sumários do tíquete"
#: lib/RT/Class.pm:97 lib/RT/Queue.pm:111
msgid "ShowACL"
msgstr "ApresentarACL"
#: lib/RT/System.pm:89
msgid "ShowApprovalsTab"
msgstr ""
#: lib/RT/Class.pm:89
msgid "ShowArticle"
msgstr ""
#: lib/RT/Class.pm:90
msgid "ShowArticleHistory"
msgstr ""
#: lib/RT/System.pm:87
msgid "ShowArticlesMenu"
msgstr ""
#: lib/RT/System.pm:88
msgid "ShowConfigTab"
msgstr "MostarAbaDeConfiguracao"
#: lib/RT/System.pm:90
msgid "ShowGlobalTemplates"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue.pm:125
msgid "ShowOutgoingEmail"
msgstr "ApresentarE-maildeSaida"
#: lib/RT/Group.pm:92
msgid "ShowSavedSearches"
msgstr "ApresentarBuscasSalvas"
#: lib/RT/Queue.pm:121
msgid "ShowScrips"
msgstr "ApresentarScrips"
#: lib/RT/Queue.pm:118
msgid "ShowTemplate"
msgstr "ApresentarModelo"
#: lib/RT/Queue.pm:123
msgid "ShowTicket"
msgstr "ApresentarTiquete"
#: lib/RT/Queue.pm:124
msgid "ShowTicketComments"
msgstr "ApresentarComentariosdeTiquete"
#: lib/RT/System.pm:84
msgid "ShowUserHistory"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:74 share/html/Elements/Tabs:245 share/html/Elements/Tabs:850
msgid "Shredder"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoStorage:55
#. ($path_tag)
msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please ensure that the directory %1 exists and that it is writable by your web server."
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Queries.html:181
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra Lateral"
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:76
msgid "Sign"
msgstr "Assinar"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:121
#. ("","","","")
msgid "Sign all auto-generated mail. %1Caution%2: Enabling this option alters the signature from providing %3authentication%4 to providing %3integrity%4."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:116
msgid "Sign by default"
msgstr "Assinar por padrão"
#: lib/RT/Queue.pm:127
msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc"
msgstr "Cadastrar como um Requisitante de tíquete ou um Cc de tíquete ou fila"
#: lib/RT/Queue.pm:128
msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc"
msgstr "Cadastrar como um AdminCC de tíquete ou fila"
#: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:64
#. ($columnsplit, $m->scomp('/Widgets/Form/Boolean:InputOnly', Name => 'Sign', CurrentValue => $self->{'Sign'} ),)
msgid "Sign%1%2"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:57
#. ($columnsplit, $m->scomp('/Widgets/Form/Boolean:InputOnly', Name => 'Sign', CurrentValue => $self->{'Sign'} ), $m->scomp('SelectKeyForSigning', User => $session{'CurrentUser'}->UserObj ),)
msgid "Sign%1%2 using %3"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:214 share/html/User/Prefs.html:107
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Signed in as %1"
msgstr "Entrou como %1"
#: lib/RT/Queue.pm:365 lib/RT/Queue.pm:391
msgid "Signing disabled"
msgstr "Assinatura desativada"
#: lib/RT/Queue.pm:364 lib/RT/Queue.pm:390
msgid "Signing enabled"
msgstr "Assinatura ativada"
#: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:65
msgid "Simple"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:494
msgid "Simple Search"
msgstr "Busca Simples"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Single"
msgstr "Único"
#: lib/RT/Installer.pm:143
msgid "Site name"
msgstr "Nome do sítio"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:143 share/html/Search/Elements/EditFormat:84
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: share/html/Elements/PersonalQuickbar:52
msgid "Skip Menu"
msgstr "Saltar Menu"
#: sbin/rt-email-digest:281
msgid "Skipping disabled user"
msgstr "Pulando usuário desativado"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:87
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:122
msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server."
msgstr "Alguns navegadores somente carregam conteúdo do mesmo domínio que seu servidor RT."
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:112
msgid "Something wrong. Contact system administrator"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:57
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Sort key"
msgstr "Chave de ordenação"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Sort results by"
msgstr "Ordenar os resultados por"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "SortOrder"
msgstr "Ordenação"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:48
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenando"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:240 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:63
msgid "Source"
msgstr ""
#: sbin/rt-email-digest:86
msgid "Specify whether this is a daily or weekly run."
msgstr "Especificar quando esta execução é diária ou semanal"
#: share/html/Elements/Tabs:816
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Planilha"
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:73
#. ($level)
msgid "Stack traces are added to message levels %1 and higher."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:75
msgid "Stack traces are not logged."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Scrips/Create.html:60 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:89
msgid "Stage"
msgstr "Estágio"
#: etc/RT_Config.pm:2770 etc/RT_Config.pm:2846
msgid "Stall"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Stalled"
msgstr "Pendente"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Start page"
msgstr "Página inicial"
#: share/html/Search/Simple.html:85
#. (map { "$_" } 'queue:"Example Queue"', 'owner:email@example.com')
msgid "Start the search term with the name of a supported field followed by a colon, as in %1 and %2, to explicitly specify the search type."
msgstr ""
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:75 lib/RT/Tickets.pm:133 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:195 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:228 share/html/Elements/SelectDateType:50 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/EditDates:55 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:58 share/html/m/ticket/show:358
msgid "Started"
msgstr "Iniciado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Started date '%1' could not be parsed"
msgstr "A data de iníciado '%1' não pôde ser compreendida"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "StartedRelative"
msgstr ""
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:74 lib/RT/Tickets.pm:132 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:190 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:223 share/html/Elements/SelectDateType:54 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:258 share/html/Ticket/Elements/EditDates:50 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:54 share/html/m/ticket/create:383 share/html/m/ticket/show:354
msgid "Starts"
msgstr "Inicia"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Starts By"
msgstr "Inicia Por"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Starts date '%1' could not be parsed"
msgstr "A data de início '%1' não pôde ser compreendida"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "StartsRelative"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:152 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:143
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Report/Tickets.pm:60 lib/RT/Tickets.pm:106 lib/RT/Tickets.pm:1456 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:111 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:97 share/html/SelfService/Update.html:62 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:51 share/html/Tools/MyDay.html:67 share/html/m/_elements/ticket_list:95 share/html/m/ticket/create:250 share/html/m/ticket/reply:63 share/html/m/ticket/show:216
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:163
#. ($self->loc($new), $self->loc($lifecycle->Type))
msgid "Status '%1' isn't a valid status for this %2."
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket.pm:286
#. ($self->loc($args{'Status'}))
msgid "Status '%1' isn't a valid status for tickets in this queue."
msgstr ""
#: etc/initialdata:415
msgid "Status Change"
msgstr "Alteração de Estado"
#: etc/initialdata:426 etc/upgrade/4.1.9/content:90
msgid "Status Change in HTML"
msgstr ""
#: lib/RT/Transaction.pm:804
msgid "Status changed from %1 to %2"
msgstr "Estado alterado de %1 para %2"
#: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:89
msgid "Status changes"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "StatusChange"
msgstr "AlteracaodeEstado"
#: share/html/Elements/Tabs:693
msgid "Steal"
msgstr "Roubar"
#: lib/RT/Queue.pm:136
msgid "Steal tickets"
msgstr "Roubar tíquetes"
#: lib/RT/Queue.pm:136
msgid "StealTicket"
msgstr "RoubarTiquete"
#: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:48 share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Sendmail.html:48
#. (1, 7)
#. (2, 7)
#. (3, 7)
#. (4, 7)
#. (5, 7)
#. (6, 7)
#. (7, 7)
msgid "Step %1 of %2"
msgstr "Etapa %1 de %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Step %1 of %2: "
msgstr "Passo %1 de %2: "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Stolen from %1"
msgstr "Roubado de %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Stolen from %1 "
msgstr "Roubado de %1 "
#: share/html/Search/Chart.html:156 share/html/Search/Elements/EditFormat:93
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Tickets.pm:138 lib/RT/Tickets.pm:1566 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/QuickCreate:57 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:116 share/html/Elements/SelectAttachmentField:49 share/html/Search/Bulk.html:131 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:87 share/html/SelfService/Update.html:73 share/html/Ticket/Create.html:176 share/html/Ticket/Elements/Reminders:133 share/html/Ticket/Elements/Reminders:164 share/html/Ticket/Forward.html:63 share/html/Ticket/ModifyAll.html:110 share/html/Ticket/Update.html:161 share/html/m/ticket/create:229 share/html/m/ticket/reply:100
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:76
msgid "Subject Tag"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Subject changed to %1"
msgstr "Assunto alterado para %1"
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:71
msgid "SubjectTag"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Submit:99
msgid "Submit"
msgstr "Submeter"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Submit Workflow"
msgstr "Submeter FluxodeTrabalho"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:188
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscrever"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:290
#. ($Dashboard->Name)
msgid "Subscribe to dashboard %1"
msgstr "Subscrever painel de indicadores %1"
#: lib/RT/Dashboard.pm:78
msgid "Subscribe to dashboards"
msgstr "Registrar-se nos Painéis"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Subscribe to email dashboards"
msgstr "Subscrever email com painéis de indicadores"
#: lib/RT/Dashboard.pm:78
msgid "SubscribeDashboard"
msgstr "SubscreverPaineldeIndicadores"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:275
#. ($Dashboard->Name)
msgid "Subscribed to dashboard %1"
msgstr "Subscrever painel de indicadores %1"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:88 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:61 share/html/Elements/Tabs:590
msgid "Subscription"
msgstr "Subscrição"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:280
#. ($msg)
msgid "Subscription could not be created: %1"
msgstr "Subscrição não pode ser criada: %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Succeeded"
msgstr "Deu certo"
#: lib/RT/Attachment.pm:839
msgid "Successfuly decrypted data"
msgstr "Dado decriptado com sucesso"
#: lib/RT/Attachment.pm:790
msgid "Successfuly encrypted data"
msgstr "Dado encriptado com sucesso"
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:53 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:67 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:66 share/html/Elements/Tabs:902
msgid "Summary"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:223
msgid "Summary of Created-LastUpdated"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:218
msgid "Summary of Created-Resolved"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:213
msgid "Summary of Created-Started"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:233
msgid "Summary of Due-Resolved"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:238
msgid "Summary of Started-Resolved"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:228
msgid "Summary of Starts-Started"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:203
msgid "Summary of time estimated"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:208
msgid "Summary of time left"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:198
msgid "Summary of time worked"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:106
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Sun."
msgstr "Dom."
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:113
msgid "Sunday"
msgstr "Domigo"
#: lib/RT/System.pm:83
msgid "SuperUser"
msgstr "SuperUsuário"
#: lib/RT/Config.pm:516
msgid "Suspended"
msgstr "Suspenso"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:3630
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:50 share/html/Elements/Tabs:227
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuração do Sistema"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "System Dashboards"
msgstr "Painel do Sistema"
#: lib/RT/Installer.pm:206 share/html/Elements/SelectTimezone:63
msgid "System Default"
msgstr "Padrão do Sistema"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:2485 lib/RT/Interface/Web.pm:2585 share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:60
msgid "System Error"
msgstr "Erro do Sistema"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "System Error. Right not granted."
msgstr "Erro de sistema. Direito não outorgado."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "System Error. right not granted"
msgstr "Erro de sistema. direito não outorgado"
#: lib/RT/Transaction.pm:270 lib/RT/Transaction.pm:276
#. ($msg)
msgid "System Error: %1"
msgstr "Erro do Sistema: %1"
#: share/html/Admin/Tools/index.html:48
msgid "System Tools"
msgstr "Ferramentas do Sistema"
#: lib/RT/Transaction.pm:822
msgid "System error"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "System error. Right not delegated."
msgstr "Erro do sistema. Direito de acesso não delegado."
#: lib/RT/ACE.pm:141 lib/RT/ACE.pm:209 lib/RT/ACE.pm:291
msgid "System error. Right not granted."
msgstr "Erro do sistema. Direito de acesso não outorgado."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "System error. Unable to grant rights."
msgstr "Erro de sistema. Não é possível outorgar direitos de acesso."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "System groups"
msgstr "Grupos do sistema"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "System rights"
msgstr "Direitos no sistema"
#: lib/RT/Handle.pm:768
msgid "SystemRolegroup for internal use"
msgstr "SystemRolegroup para uso interno"
#: etc/initialdata:820 share/html/Elements/Tabs:690 share/html/Search/Elements/EditFormat:72
msgid "Take"
msgstr "Tomar"
#: lib/RT/Queue.pm:135
msgid "Take tickets"
msgstr "Tomar tíquetes"
#: lib/RT/Queue.pm:135
msgid "TakeTicket"
msgstr "TomarTiquete"
#: lib/RT/Transaction.pm:1100 lib/RT/Transaction.pm:928
msgid "Taken"
msgstr "Tomado"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:53
msgid "Tell us a little about how to find the database RT will be using"
msgstr "Diga-nos um pouco sobre como encontrar o banco de dados que vai ser usado pelo RT"
#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:64 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:75
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Template #%1"
msgstr "Modelo #%1"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:111
#. ($id)
msgid "Template #%1 deleted"
msgstr "Modelo #%1 removido"
#: lib/RT/Scrip.pm:170
msgid "Template '%1' is not global"
msgstr ""
#: lib/RT/Scrip.pm:172
msgid "Template '%1' is not global nor queue specific"
msgstr ""
#: lib/RT/Scrip.pm:167 lib/RT/Scrip.pm:771
#. ($args{'Template'})
#. ($value)
msgid "Template '%1' not found"
msgstr "Modelo '%1' não encontrado"
#: lib/RT/Template.pm:818
msgid "Template compiles"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Template deleted"
msgstr "Modelo removido"
#: lib/RT/Template.pm:785
msgid "Template does not include Perl code"
msgstr ""
#: lib/RT/Template.pm:483
msgid "Template is empty"
msgstr "Modelo está vazio"
#: lib/RT/Template.pm:317
msgid "Template is in use"
msgstr ""
#: lib/RT/Scrip.pm:156 lib/RT/Scrip.pm:766
msgid "Template is mandatory argument"
msgstr "Modelo é um argumento obrigatório"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Template not found"
msgstr "Modelo não encontrado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Template not found\\n"
msgstr "Modelo não encontrado\\n"
#: lib/RT/Template.pm:463
msgid "Template parsed"
msgstr "Modelo processado"
#: lib/RT/Template.pm:548
msgid "Template parsing error"
msgstr "Erro de análise gramatical do modelo"
#: lib/RT/Template.pm:568 lib/RT/Template.pm:796
#. ($Text::Template::ERROR)
msgid "Template parsing error: %1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:135
#. ($msg)
msgid "Template: %1"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:125 share/html/Elements/Tabs:292
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Templates for %1\\n"
msgstr "Modelos de %1\\n"
#: share/html/Admin/Queues/Templates.html:60
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Templates for queue %1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:95
msgid "Text"
msgstr ""
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:145
msgid "Text file is not shown because it is disabled in preferences."
msgstr "O arquivo de texto não é mostrador porque foi desabilitado nas preferências."
#: lib/RT/Record.pm:963
msgid "That is already the current value"
msgstr "Este já é o valor atual"
#: lib/RT/CustomField.pm:549
msgid "That is not a value for this custom field"
msgstr "Este não é um valor para este campo personalizado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "That is the same value"
msgstr "Este é o mesmo valor"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "That principal already has that right"
msgstr "Este usuário/grupo já tem este direito."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "That principal is already a %1 for this queue"
msgstr "Este usuário/grupo já é um %1 desta fila"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "That principal is already a %1 for this ticket"
msgstr "Este usuário/grupo já é um %1 deste tíquete"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "That principal is not a %1 for this queue"
msgstr "Este usuário/grupo não é um %1 desta fila"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "That principal is not a %1 for this ticket"
msgstr "Este principal não é um %1 deste tíquete"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "That queue does not exist"
msgstr "Esta fila não existe"
#: lib/RT/Ticket.pm:2311
msgid "That ticket has unresolved dependencies"
msgstr "Este tíquete tem dependências não resolvidas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "That user already has that right"
msgstr "Este usuário já tem este direito de acesso"
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:434 lib/RT/Ticket.pm:2224
msgid "That user already owns that ticket"
msgstr "Este usuário já possui este tíquete"
#: lib/RT/Ticket.pm:2214
msgid "That user does not exist"
msgstr "Este usuário não existe"
#: lib/RT/User.pm:355
msgid "That user is already privileged"
msgstr "Este usuário já tem privilégios"
#: lib/RT/User.pm:375
msgid "That user is already unprivileged"
msgstr "Este usuário já não tem privilégios"
#: lib/RT/User.pm:368
msgid "That user is now privileged"
msgstr "Este usuário agora tem privilégios"
#: lib/RT/User.pm:388
msgid "That user is now unprivileged"
msgstr "Este usuário agora não tem privilégios"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "That user is now unprivilegedileged"
msgstr "Este usuário agora é não privilegiado"
#: lib/RT/Ticket.pm:2219
msgid "That user may not own tickets in that queue"
msgstr "Este usuário não pode possuir tíquetes nesta fila"
#: lib/RT/Link.pm:262
msgid "That's not a numerical id"
msgstr "Este não é um identificador numérico"
#: share/html/SelfService/Display.html:57 share/html/Ticket/Create.html:221 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:52 share/html/m/ticket/create:337 share/html/m/ticket/show:206
msgid "The Basics"
msgstr "Sumário"
#: lib/RT/Ticket.pm:102
msgid "The CC of a ticket"
msgstr "O CC de um tíquete"
#: lib/RT/Article.pm:625
#. ($Value)
msgid "The Class of the Article identified by %1 is not applied to the current Queue"
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:114
msgid "The DBA's database password"
msgstr "A senha do DBA do banco de dados"
#: lib/RT/Ticket.pm:103
msgid "The administrative CC of a ticket"
msgstr "O CC administrativo de um tíquete"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "The comment has been recorded"
msgstr "O comentário foi registrado"
#: lib/RT/Installer.pm:81
msgid "The domain name of your database server (like 'db.example.com')."
msgstr "O domínio de seu servidor de banco de dados (como 'db.example.com')."
#: bin/rt-crontool:352
msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they are overdue:"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they haven't been touched in 4 hours:"
msgstr "O seguinte comando procurará por todos os tíquetes ativos na fila 'geral' e alterar sua prioridade para 99 se eles não tiverem sido alterados há 4 horas:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "The following commands were not proccessed: "
msgstr "Os seguintes comandos não foram processados: "
#: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:53
msgid "The following queries have been deleted and each will be removed from the dashboard once its pane is updated."
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:74
msgid "The following queries may not be visible to all users who can see this dashboard."
msgstr "As consultas a seguir podem não ficar visíveis a todos usuários que podem ver este dashboard."
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1726
msgid "The key has been disabled"
msgstr "Chave foi desativada"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1732
msgid "The key has been revoked"
msgstr "Chave foi revogada"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1737
msgid "The key has expired"
msgstr "Chave está expirada"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1770
msgid "The key is fully trusted"
msgstr "Chave totalmente confiável"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1775
msgid "The key is ultimately trusted"
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:966
msgid "The new value has been set."
msgstr "O novo valor foi atribuído."
#: lib/RT/Ticket.pm:100
msgid "The owner of a ticket"
msgstr "O proprietário de um tíquete"
#: share/html/dhandler:50
msgid "The page you requested could not be found"
msgstr "A página requisitada não foi encontrada"
#: lib/RT/Ticket.pm:101
msgid "The requestor of a ticket"
msgstr "O requisitante de um tíquete"
#: share/html/Install/Finish.html:64
#. (RT::Installer->ConfigFile)
msgid "The settings you've chosen are stored in %1."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "The settings you've chosen are stored in %1. You can edit this file to refine your configuration further. You can prevent this installation wizard from being shown again by running `chmod -w '%1'`."
msgstr "As definições que você escolheu estão armazenadas em %1. Você pode editar este arquivo posteriormente para ajustar sua configuração. Você pode evitar que este assistente de instalação seja mostrado novamente rodando `chmod -w '%1'`."
#: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:53
msgid "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:"
msgstr "O sistema não pode assinar mensagens de email saintes. Isto usualmente indica que a passphrase tem problemas de definição ou que o Agente GPG não está ativo. Por favor avise seu administrador de sistema imediatamente. Os endereços do problema são:"
#: lib/RT/Config.pm:203 share/html/Admin/Tools/Theme.html:49 share/html/Elements/Tabs:232
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: lib/RT/Crypt.pm:718
msgid "There are several keys suitable for encryption."
msgstr "Existem várias chaves aceitáveis para encriptação."
#: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:50
msgid "There are unread messages on this ticket."
msgstr "Existem mensagens não lidas neste tíquete."
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1765
msgid "There is marginal trust in this key"
msgstr "Existe confiança marginal nesta chave"
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:141
#. ($Group->Name)
msgid "There is more than one group with the name '%1'. This may cause inconsistency in parts of the admin interface, and therefore it's recommended you rename the conflicting groups."
msgstr ""
#: lib/RT/Crypt.pm:710
msgid "There is no key suitable for encryption."
msgstr "Não existe chave aceitável para encriptação."
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:278
#. ($old_lifecycle->Name, $new_lifecycle->Name)
msgid "There is no mapping for statuses between lifecycle %1 and %2. Contact your system administrator."
msgstr ""
#: lib/RT/Crypt.pm:714
msgid "There is one suitable key, but trust level is not set."
msgstr "Existe uma chave aceitável, mas seu nível de confiabilidade não foi definido."
#: share/html/Search/Results.html:58
#. ("".$m->interp->apply_escapes($msg, "h")."")
msgid "There was an error parsing your search query: %1. Your RT admin can find more information in the error logs."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "These comments aren't generally visible to the user"
msgstr "Estes comandos geralmente não estão visíveis para o usuário"
#: share/html/Install/Basics.html:53
msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your default administrative user."
msgstr "Estas opções de configuração cobrem parte do que é necessário para colocar o RT rodando. Nós precisamos saber o nome de sua instalação RT e o nome do domínio que vai hospedá-lo. Nós também precisamos definir uma senha para o usuário administrativo padrão."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your defauly administrative user."
msgstr "Estas opções de configuração cobrem parte do que é necessário para colocar o RT rodando. Nós precisamos saber o nome de sua instalação RT e o nome do domínio que vai hospedá-lo. Nós também precisamos definir uma senha para o usuário administrativo padrão."
#: lib/RT/CustomField.pm:317 lib/RT/CustomField.pm:647
msgid "This Custom Field can not have list of values"
msgstr ""
#: lib/RT/Class.pm:359
msgid "This class does not apply to that object"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:1498
msgid "This custom field cannot be added to that object"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "This custom field does not apply to that object"
msgstr "Este campo personalizado não se aplica a este objeto"
#: lib/RT/CustomField.pm:1043 lib/RT/CustomField.pm:304
msgid "This custom field has no Render Types"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:52
msgid "This feature is only available to system administrators"
msgstr "Esta função só está disponível para administradores do sistema"
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:51 share/html/Admin/Tools/Theme.html:225
msgid "This feature is only available to system administrators."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "This may mean that that the directory '%1' isn't writable or a database table is missing or corrupt."
msgstr "Isto pode significar que a pasta '%1' não aceita escrita ou uma tabela do banco de dados está faltando ou corrompida."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "This message will be sent to..."
msgstr "Esta mensagem será enviada para..."
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:63
msgid "This server process has recorded no SQL queries."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "This ticket %1 %2 (%3)\\n"
msgstr "Este tíquete %1 %2 (%3)\\n"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:57
msgid "This ticket cannot be resolved until it is approved."
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:60
#. ($depends)
msgid "This ticket cannot be resolved until its %numerate(%1,dependency is,dependencies are) resolved."
msgstr ""
#: bin/rt-crontool:343
msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT."
msgstr "Esta ferramenta permite ao usuário invocar módulos Perl arbitrários de dentro do RT."
#: lib/RT/Transaction.pm:366
msgid "This transaction appears to have no content"
msgstr "Parece que esta transação não tem conteúdo"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTickets:57
#. ($Rows, $Description)
msgid "This user's %1 highest priority %2 tickets"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "This user's %1 highest priority tickets"
msgstr "Os %1 tíquetes mais prioritários deste usuário"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "This user's 25 highest priority tickets"
msgstr "Os 25 tíquetes de mais alta prioridade deste usuário"
#: share/html/User/Search.html:53
msgid "This will search for users by looking in the following fields:"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:110
msgid "Thu"
msgstr "Qui"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Thu."
msgstr "Qui."
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:110
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
#: lib/RT/Record.pm:951 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/ShowReminders:53
msgid "Ticket"
msgstr "Tíquete"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket # %1 %2"
msgstr "Tíquete # %1 %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket # %1 Jumbo update: %2"
msgstr "Tíquete # %1 atualização jumbo: %2"
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:48
#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject)
msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2"
msgstr "Tíquete #%1 Atualização jumbo: %2"
#: share/html/Ticket/Graphs/index.html:109
#. ($id)
msgid "Ticket #%1 relationships graph"
msgstr "Gráfico de relacionamentos do tíquete #%1"
#: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:69
#. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
msgid "Ticket #%1: %2"
msgstr "Tíquete #%1: %2"
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1086 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1095 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:334 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:453 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:465
#. ($T::Tickets{$template_id}->Id)
#. ($T::Tickets{$template_id}->id)
#. ($ticket->Id)
msgid "Ticket %1"
msgstr "Tíquete %1"
#: lib/RT/Ticket.pm:546 lib/RT/Ticket.pm:568
#. ($self->Id, $QueueObj->Name)
msgid "Ticket %1 created in queue '%2'"
msgstr "Tíquete %1 criado na fila '%2'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket %1 loaded\\n"
msgstr "Tíquete %1 carregado\\n"
#: share/html/Search/Bulk.html:281 share/html/Tools/MyDay.html:90 share/html/Tools/MyDay.html:93 share/html/Tools/MyDay.html:99
#. ($Ticket->Id, $_)
#. ($id, $msg)
msgid "Ticket %1: %2"
msgstr "Tíquete %1: %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket Custom Fields"
msgstr "Campos Personalizados do Tíquete"
#: share/html/Ticket/History.html:48
#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject)
msgid "Ticket History # %1 %2"
msgstr "Histórico do Tíquete # %1 %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket Id"
msgstr "Identificador do tíquete"
#: etc/initialdata:441
msgid "Ticket Resolved"
msgstr "Tíquete Resolvido"
#: share/html/Elements/CollectionList:196 share/html/Elements/TicketList:68
msgid "Ticket Search"
msgstr "Busca de Tíquete"
#: lib/RT/CustomField.pm:1745 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:89 share/html/Elements/Tabs:158
msgid "Ticket Transactions"
msgstr "Transações do Tíquete"
#: share/html/Ticket/Update.html:65
msgid "Ticket and Transaction"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket attachment"
msgstr "Anexo do tíquete"
#: lib/RT/Config.pm:280
msgid "Ticket composition"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets.pm:1735
msgid "Ticket content"
msgstr "Conteúdo do tíquete"
#: lib/RT/Tickets.pm:1780
msgid "Ticket content type"
msgstr "Tipo do conteúdo do tíquete"
#: lib/RT/Ticket.pm:413 lib/RT/Ticket.pm:426 lib/RT/Ticket.pm:438 lib/RT/Ticket.pm:554
msgid "Ticket could not be created due to an internal error"
msgstr "O tíquete não pôde ser criado devido a um erro interno"
#: share/html/Ticket/Create.html:301 share/html/m/ticket/create:76
msgid "Ticket could not be loaded"
msgstr "Tíquete não pode ser carregado"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:197
msgid "Ticket count"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket created"
msgstr "Tíquete criado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket creation failed"
msgstr "A criação do tíquete falhou"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket deleted"
msgstr "Tíquete removido"
#: lib/RT/Config.pm:332 lib/RT/Config.pm:342 lib/RT/Config.pm:414 lib/RT/Config.pm:430
msgid "Ticket display"
msgstr "Exibição de tíquete"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket id not found"
msgstr "Id de tíquete não encontrado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket killed"
msgstr "Tíquete destruído"
#: share/html/Ticket/Display.html:61
msgid "Ticket metadata"
msgstr "Metadados do tíquete"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket not found"
msgstr "Tíquete não encontrado"
#: etc/initialdata:416
msgid "Ticket status changed"
msgstr "Estado do tíquete alterado"
#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:63
msgid "Ticket update"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket watchers"
msgstr "Observadores do tíquete"
#: lib/RT/Search/FromSQL.pm:80
#. (ref $self)
msgid "TicketSQL search module"
msgstr "Módulo de busca TiqueteSQL"
#: lib/RT/CustomField.pm:1744 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 share/html/Elements/Tabs:153 share/html/Elements/Tabs:301 share/html/Elements/Tabs:493 share/html/Elements/Tabs:934
msgid "Tickets"
msgstr "Tíquetes"
#: lib/RT/Tickets.pm:1937
#. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'BASE'},)
msgid "Tickets %1 %2"
msgstr "Tíquetes %1 %2"
#: lib/RT/Tickets.pm:1894
#. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'TARGET'})
msgid "Tickets %1 by %2"
msgstr "Tíquetes %1 por %2"
#: share/html/m/_elements/menu:76
msgid "Tickets I own"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Tickets created after"
msgstr "Tíquetes criados depois de"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Tickets created before"
msgstr "Tíquetes criados antes de"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Tickets from %1"
msgstr "Tíquetes de %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Tickets resolved after"
msgstr "Tíquetes resolvidos depois de"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Tickets resolved before"
msgstr "Tíquetes resolvidos antes de"
#: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:50
msgid "Tickets which depend on this approval:"
msgstr "Tíquetes dependentes desta aprovação:"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:186 share/html/Search/Elements/PickBasics:178 share/html/Ticket/Create.html:235 share/html/m/ticket/create:353
msgid "Time Estimated"
msgstr "Tempo Estimado"
#: lib/RT/Tickets.pm:1710 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:181 share/html/Search/Elements/PickBasics:179 share/html/Ticket/Create.html:245 share/html/m/ticket/create:367
msgid "Time Left"
msgstr "Tempo Restante"
#: lib/RT/Tickets.pm:1687 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:176 share/html/Search/Elements/PickBasics:177 share/html/Ticket/Create.html:240 share/html/m/ticket/create:360
msgid "Time Worked"
msgstr "Tempo Trabalhado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Time left"
msgstr "Tempo restante"
#: share/html/Elements/Footer:54
msgid "Time to display"
msgstr "Tempo de apresentação"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Time worked"
msgstr "Tempo trabalhado"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Tickets.pm:119 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "TimeEstimated"
msgstr "TempoEstimado"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Tickets.pm:117 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "TimeLeft"
msgstr "TempoRestante"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Tickets.pm:118 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "TimeWorked"
msgstr "TempoTrabalhado"
#: lib/RT/Installer.pm:195 share/html/SelfService/Prefs.html:63 share/html/User/Prefs.html:80
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:101 share/html/Search/Elements/EditFormat:80
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: share/html/Ticket/Forward.html:66
msgid "To"
msgstr "Para"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "To generate a diff of this commit:"
msgstr "Para gerar as diferenças desta transação"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "To generate a diff of this commit:\\n"
msgstr "Para gerar as diferenças desta transação:\\n"
#: share/html/Elements/Footer:59
#. ('sales@bestpractical.com')
msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1."
msgstr "Para pedir informações sobre suporte, treinamento, desenvolvimento personalizado ou licenciamento, por favor, contacte %1."
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:82
#. ($count)
msgid "Toggle %quant(%1,query,queries)"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:118
#. ()
msgid "Toggle stack trace"
msgstr ""
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:78 lib/RT/Tickets.pm:131 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:200 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:233 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "Told"
msgstr "Última atualização"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "ToldRelative"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:222 share/html/Elements/Tabs:510 share/html/Tools/index.html:48
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:56
msgid "Topic Name"
msgstr ""
#: lib/RT/Article.pm:454
msgid "Topic membership added"
msgstr ""
#: lib/RT/Article.pm:489
msgid "Topic membership removed"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:135 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:147 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:169
msgid "Topic not found"
msgstr ""
#: share/html/Articles/Article/Display.html:59 share/html/Articles/Article/Edit.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:91 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:132 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:80 share/html/Elements/Tabs:216 share/html/Elements/Tabs:426 share/html/Elements/Tabs:505
msgid "Topics"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:939
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:224
msgid "Total Created-LastUpdated"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:219
msgid "Total Created-Resolved"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:214
msgid "Total Created-Started"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:234
msgid "Total Due-Resolved"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:239
msgid "Total Started-Resolved"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:229
msgid "Total Starts-Started"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:204
msgid "Total time estimated"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:209
msgid "Total time left"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:199
msgid "Total time worked"
msgstr ""
#: etc/initialdata:283
msgid "Transaction"
msgstr "Transação"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Transaction %1 purged"
msgstr "Transação %1 removida"
#: lib/RT/Transaction.pm:175
msgid "Transaction Created"
msgstr "Transação Criada"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Transaction Custom Fields"
msgstr "Campos Personalizados da Transação"
#: etc/initialdata:302 etc/upgrade/4.1.9/content:34
msgid "Transaction in HTML"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify a ticket id"
msgstr "Transaction->Create não foi feito, já que você não especificou um id de tíquete"
#: lib/RT/Transaction.pm:135
msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id"
msgstr "Transaction->Create não foi feito, já que você não especificou um tipo de objeto e id de tíquete"
#: lib/RT/Tickets.pm:155
msgid "TransactionCF"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets.pm:142
msgid "TransactionDate"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:304
msgid "Transactions"
msgstr ""
#: lib/RT/Transaction.pm:1217
msgid "Transactions are immutable"
msgstr "Transações são imutáveis"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:64
msgid "Trust"
msgstr "Confiança"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Trying to delete a right: %1"
msgstr "Tentando remover um direito de acesso: %1"
#: lib/RT/Date.pm:108
msgid "Tue"
msgstr "Ter"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Tue Dec 25 21:59:12 1995"
msgstr "Ter Dez 25 21:59:12 1995"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Tue, 25 Dec 1995 21:59:12 -0300"
msgstr "Ter, 25 Dez 1995 21:59:12 -0300"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Tue."
msgstr "Ter."
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:108
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"
#: lib/RT/Tickets.pm:154
msgid "TxnCF"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets.pm:108 lib/RT/Tickets.pm:1542 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:69 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:67 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:58 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:170 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:77
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:48
msgid "Type a: before article numbers and t: before ticket numbers."
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:993
#. ($self->FriendlyTypeComposite( $old ), $self->FriendlyTypeComposite( $composite ),)
msgid "Type changed from '%1' to '%2'"
msgstr "Tipo alterado de '%1' to '%2'"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:71
msgid "Un-apply selected scrips"
msgstr ""
#: lib/RT/Record/Role/Links.pm:128
#. ($self->loc($type), $msg)
msgid "Unable to add %1 link: %2"
msgstr ""
#: lib/RT/Class.pm:387 lib/RT/Class.pm:391
#. ($cf->Name, $msg)
msgid "Unable to add Subject Override: %1 %2"
msgstr ""
#: lib/RT/Article.pm:457
msgid "Unable to add topic membership"
msgstr ""
#: lib/RT/Article.pm:485
#. ($t->TopicObj->Name)
msgid "Unable to delete topic membership in %1"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:292
msgid "Unable to determine object type or id"
msgstr "Incapaz de determinar tipo de objeto ou identificação"
#: share/html/Articles/Article/Delete.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:198
msgid "Unable to load article"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:270
#. ($msg)
msgid "Unable to set UserCSS: %1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:242
#. ($msg)
msgid "Unable to set UserLogo: %1"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:280
#. ($msg)
msgid "Unable to set privacy id: %1"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:289
#. (loc('Permission Denied'))
msgid "Unable to set privacy object or id: %1"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:272
#. ($msg)
msgid "Unable to set privacy object: %1"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:263
#. ($id)
msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission Denied"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission denied"
msgstr "Incapaz de fazer inscrição no quadro de indicadores %1: Permissão negada"
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoInternalUser:48 share/html/Errors/WebRemoteUser/NoRemoteUser:48
msgid "Unauthorized"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:60 share/html/Ticket/Elements/ShowSimplifiedRecipients:100
#. (RT->Config->Get('WebPath')."/Ticket/ModifyPeople.html?id=".$TicketObj->Id,)
msgid "Uncheck boxes to disable notifications to the listed recipients for this transaction only; persistent squelching is managed on the People page."
msgstr ""
#: etc/RT_Config.pm:2794 etc/RT_Config.pm:2870
msgid "Undelete"
msgstr ""
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/UserAutocreateDefaultsOnLogin:49
msgid "Unfortunately, RT couldn't automatically setup an account for you. Your RT administator will find more information in the logs."
msgstr ""
#: lib/RT/ScripCondition.pm:118
msgid "Unimplemented"
msgstr "Não implementado"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:87 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131
msgid "Unix login"
msgstr "Usuário Unix"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "UnixUsername"
msgstr "NomeUsuárioUnix"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1749 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1754
msgid "Unknown (no trust value assigned)"
msgstr "Desconhecido (nenhum valor de confiança definido)"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1759
msgid "Unknown (this value is new to the system)"
msgstr "Desconhecido (este valor é novo para o sistema)"
#: lib/RT/Attachment.pm:385 lib/RT/Record.pm:836
#. ($ContentEncoding)
#. ($self->ContentEncoding)
msgid "Unknown ContentEncoding %1"
msgstr "Codificação de conteúdo desconhecida %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Unknown field: $key"
msgstr "Campo desconhecido: $key"
#: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:269
#. ($key)
msgid "Unknown field: %1"
msgstr "Campo desconhecido: %1"
#: share/html/Search/Simple.html:81
#. ($status_str)
msgid "Unless you specify a specific status, only tickets with active statuses (%1) are searched."
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:65
msgid "Unlimit"
msgstr "Ilimitado"
#: share/html/Elements/SelectResultsPerPage:60
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:58
msgid "Unnamed dashboard"
msgstr ""
#: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:60 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:58 share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:63
msgid "Unnamed search"
msgstr "Busca sem nome"
#: etc/initialdata:852
msgid "Unowned Tickets"
msgstr ""
#: share/html/m/_elements/menu:79
msgid "Unowned tickets"
msgstr ""
#: lib/RT/Handle.pm:705
msgid "Unprivileged"
msgstr "Não privilegiado"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:71
msgid "Unselected Custom Fields"
msgstr "Campos Personalizados não selecionados"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:82
msgid "Unselected Queues"
msgstr ""
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:84 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:91
msgid "Unselected objects"
msgstr "Objetos não selecionados"
#: lib/RT/User.pm:1822
msgid "Unset private key"
msgstr "Chave privada não definida"
#: lib/RT/Transaction.pm:1112 lib/RT/Transaction.pm:924
msgid "Untaken"
msgstr "Não tomado"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72 share/html/Admin/Elements/EditScrips:96 share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:83 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:58 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:62 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:63 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:294 share/html/Search/Bulk.html:178 share/html/Search/Bulk.html:74 share/html/Search/Elements/EditSearches:71 share/html/Widgets/SelectionBox:201
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: share/html/Search/Chart.html:170
msgid "Update Chart"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:122
msgid "Update Graph"
msgstr "Atualizar Gráfico"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Update ID"
msgstr "Identificador de atualização"
#: share/html/Elements/Tabs:484
msgid "Update This Menu"
msgstr ""
#: share/html/SelfService/Update.html:96 share/html/Ticket/Update.html:187 share/html/m/ticket/reply:147
msgid "Update Ticket"
msgstr "Atualizar Tíquete"
#: share/html/Search/Bulk.html:125 share/html/Ticket/ModifyAll.html:96 share/html/Ticket/Update.html:74 share/html/m/ticket/reply:90
msgid "Update Type"
msgstr "Tipo de atualização"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Update all these tickets at once"
msgstr "Atualizar todos estes tíquetes de uma vez"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Update email"
msgstr "Atualizar e-mail"
#: share/html/Search/Build.html:106
msgid "Update format and Search"
msgstr "Atualizar formato e Buscar"
#: share/html/Search/Bulk.html:189
msgid "Update multiple tickets"
msgstr "Atualizar múltiplos tíquetes"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Update name"
msgstr "Atualizar nome"
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:474 lib/RT/Interface/Web.pm:2256
msgid "Update not recorded."
msgstr "Atualização não registrada."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Update selected tickets"
msgstr "Atualizar os tíquetes selecionados"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Update signature"
msgstr "Atualizar assinatura"
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:93
msgid "Update ticket"
msgstr "Atualizar o tíquete"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Update ticket # %1"
msgstr "Atualizar o tíquete # %1"
#: share/html/SelfService/Update.html:107 share/html/SelfService/Update.html:49 share/html/m/ticket/reply:48
#. ($Ticket->id)
#. ($t->id)
msgid "Update ticket #%1"
msgstr "Atualizar o tíquete #%1"
#: share/html/Ticket/Update.html:218 share/html/m/ticket/reply:175
#. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject||'')
#. ($t->id, $t->Subject)
msgid "Update ticket #%1 (%2)"
msgstr "Atualizar tíquete #%1 (%2)"
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:472 lib/RT/Interface/Web.pm:2256
msgid "Update type was neither correspondence nor comment."
msgstr "O tipo da atualização não foi nem correspondência e nem comentário."
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "UpdateStatus"
msgstr "AtualizarEstado"
#: lib/RT/CustomField.pm:1829 lib/RT/Tickets.pm:157 share/html/Elements/SelectDateType:56 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:79 share/html/m/ticket/show:379
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:294
#. ($desc)
msgid "Updated saved search \"%1\""
msgstr "Busca salva \"%1\" atualizada"
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:56
#. ($row->{'from'}, $row->{'to'})
msgid "Upgrade from %1 to %2"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Upload"
msgstr "Enviar"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:61
msgid "Upload a new logo"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:134
msgid "Upload multiple files"
msgstr "Enviar múltiplos arquivos"
#: lib/RT/CustomField.pm:125
msgid "Upload multiple images"
msgstr "Enviar múltiplas imagens"
#: lib/RT/CustomField.pm:135
msgid "Upload one file"
msgstr "Enviar um arquivo"
#: lib/RT/CustomField.pm:126
msgid "Upload one image"
msgstr "Enviar uma imagem"
#: lib/RT/CustomField.pm:136
msgid "Upload up to %1 files"
msgstr "Enviar até %1 arquivos"
#: lib/RT/CustomField.pm:127
msgid "Upload up to %1 images"
msgstr "Enviar até %1 imagens"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Upload your changes"
msgstr "Enviar suas alterações"
#: sbin/rt-email-digest:80
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Usage: "
msgstr "Uso: "
#: lib/RT/Installer.pm:137
msgid "Use SSL?"
msgstr "Usar SSL?"
#: lib/RT/Config.pm:240
msgid "Use a two column layout for create and update forms?"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:193
msgid "Use autocomplete to find owners?"
msgstr ""
#: share/html/Widgets/Form/Boolean:68
#. ($DefaultValue? loc('Yes'): loc('No'))
msgid "Use default (%1)"
msgstr "Usar padrão (%1)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Use fixed-width font to display plaintext messages"
msgstr "Usar fonte de tamanho fixo para exibir mensagens em texto plano"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Use monospace font"
msgstr "Usar fonte monospace"
#: share/html/Elements/Tabs:223
msgid "Use other RT administrative tools"
msgstr "Usar outras ferramentas administrativas RT"
#: share/html/Widgets/Form/Select:125
#. (join ', ', map loc($ValuesLabel{$_} || $_), grep defined, @DefaultValue)
msgid "Use system default (%1)"
msgstr "Usar padrão do sistema (%1)"
#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:58
msgid "Use the dropdown menus to select which ticket updates you want to extract into a new article."
msgstr ""
#: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:81
msgid "Used by scrips"
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:952 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:85 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User %1 %2: %3\\n"
msgstr "Usuário %1 %2: %3\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User %1 Password: %2\\n"
msgstr "Usuário %1 Senha: %2\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User '%1' could not be found."
msgstr "Usuário '%1' não encontrado."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User '%1' not found"
msgstr "Usuário '%1' não encontrado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User '%1' not found\\n"
msgstr "Usuário '%1' não encontrado\\n"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:80
msgid "User (created - expire)"
msgstr "Usuário (criado - expira)"
#: etc/initialdata:201 etc/initialdata:91
msgid "User Defined"
msgstr "Definido pelo Usuário"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User Defined conditions and actions"
msgstr "Condições e ações definidas pelo usuário"
#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:48
msgid "User Defined conditions and results"
msgstr ""
#: lib/RT/Interface/Web.pm:3648
msgid "User Groups"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User ID"
msgstr "Identificador de usuário"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User Id"
msgstr "Identificador do usuário"
#: share/html/User/Elements/Portlets/ExtraInfo:48
msgid "User Information"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:201 share/html/Elements/Tabs:308 share/html/Elements/Tabs:352 share/html/Elements/Tabs:368 share/html/Elements/Tabs:429
msgid "User Rights"
msgstr "Direitos de Acesso de Usuário"
#: share/html/User/Search.html:48
msgid "User Search"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:334
msgid "User Summary"
msgstr ""
#: lib/RT/Interface/Web.pm:3104
#. ($cf->Name, ref $args{'Object'}, $args{'Object'}->id)
msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3"
msgstr "Usuário solicitou uma atualização de tipo desconhecido do campo personalizado %1 para %2 objeto #%3"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:280
#. ($msg)
msgid "User could not be created: %1"
msgstr "O usuário não pôde ser criado: %1"
#: lib/RT/User.pm:267
msgid "User created"
msgstr "Usuário criado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User defined groups"
msgstr "Grupos definidos pelo usuário"
#: lib/RT/User.pm:1152
msgid "User disabled"
msgstr "Usuário desabilitado"
#: lib/RT/User.pm:1154
msgid "User enabled"
msgstr "Usuário habilitado"
#: share/html/Admin/Users/Keys.html:56
msgid "User has empty email address"
msgstr "Usuário tem endereço de e-mail vazio"
#: lib/RT/User.pm:533 lib/RT/User.pm:553
msgid "User loaded"
msgstr "Usuário carregado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User notified"
msgstr "Usuário notificado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User view"
msgstr "Visualização de usuário"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User's GnuPG keys"
msgstr "Chaves GnuPG do usuário"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:121
msgid "User-defined groups"
msgstr "Grupos definidos pelo usuário"
#: share/html/User/Summary.html:48
#. ($User->Format)
msgid "User: %1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/Elements/Login:70 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58 share/html/m/_elements/login:69
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#: lib/RT/Config.pm:179
msgid "Username format"
msgstr "Formato de nome de usuário"
#: lib/RT/CustomField.pm:1746 lib/RT/Interface/Web.pm:3701 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:66 share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/Admin/Queues/People.html:85 share/html/Elements/Tabs:138 share/html/Elements/Tabs:256 share/html/Elements/Tabs:500 share/html/Elements/Tabs:67
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#: share/html/Admin/Users/index.html:108
msgid "Users matching search criteria"
msgstr "Usuários que satisfazem o critério de busca"
#: bin/rt-crontool:166
#. ($txn->id)
msgid "Using transaction #%1..."
msgstr "Usando transação #%1"
#: lib/RT/Tickets.pm:3033
msgid "Valid Query"
msgstr "Consulta Válida"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:100
msgid "Validation"
msgstr "Validação"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:105 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:114 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:214 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:285 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:62
msgid "Value"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ValueOfQueue"
msgstr "ValorDaFila"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:149 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:81
msgid "Values"
msgstr "Valores"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:113 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:284
msgid "Variable"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Various RT reports"
msgstr "Vários relatórios do RT"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:239
msgid "Version"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue.pm:118
msgid "View Scrip templates"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue.pm:121
msgid "View Scrips"
msgstr ""
#: lib/RT/Class.pm:91 lib/RT/Queue.pm:114
msgid "View custom field values"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:213
msgid "View custom fields"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "View dashboards for this group"
msgstr "Ver indicadores para este grupo"
#: lib/RT/Queue.pm:125
msgid "View exact outgoing email messages and their recipients"
msgstr ""
#: lib/RT/Group.pm:93
msgid "View group"
msgstr ""
#: lib/RT/Group.pm:94
msgid "View group dashboards"
msgstr ""
#: lib/RT/Dashboard.pm:85
msgid "View personal dashboards"
msgstr "Ver indicadores pessoais"
#: lib/RT/Queue.pm:109
msgid "View queue"
msgstr ""
#: lib/RT/Group.pm:92
msgid "View saved searches"
msgstr ""
#: lib/RT/Dashboard.pm:80
msgid "View system dashboards"
msgstr "Ver indicadores do sistema"
#: lib/RT/Queue.pm:124
msgid "View ticket private commentary"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue.pm:123
msgid "View ticket summaries"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:118
msgid "W3CDTF"
msgstr "W3CDTF"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:190
msgid "WARNING: Saving search to user-level privacy"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:258
msgid "WYSIWYG composer height"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:249
msgid "WYSIWYG message composer"
msgstr "Editor de mensagens WYSIWIG"
#: share/html/Elements/CryptStatus:187
msgid "Warning! This is NOT signed!"
msgstr "Aviso. Isto NÃO está assinado!"
#: share/html/Ticket/Elements/EditMerge:49
msgid "Warning: merging is a non-reversible action! Enter a single ticket number to be merged into."
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:276
msgid "Warning: you have no email address set, so you will not receive this dashboard until you have it set"
msgstr "Aviso: você não informou o endereço de e-mail, então você não vai receber estes indicadores até que o tenha informado"
#: lib/RT/Queue.pm:127
msgid "Watch"
msgstr "Observar"
#: lib/RT/Queue.pm:128
msgid "WatchAsAdminCc"
msgstr "ObservarcomoAdminCC"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:71 lib/RT/Tickets.pm:147
msgid "Watcher"
msgstr "Observador"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Watcher loaded"
msgstr "Observador carregado"
#: lib/RT/Tickets.pm:162
msgid "WatcherGroup"
msgstr "GrupoObservador"
#: share/html/Elements/Tabs:290
msgid "Watchers"
msgstr "Observadores"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:64
msgid "We are able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT."
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:1057 lib/RT/CustomField.pm:1859
msgid "We can't currently render as a List when basing categories on another custom field. Please use another render type."
msgstr ""
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:55
msgid "We need to know the name of the database RT will use and where to find it. We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges. During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database."
msgstr "Nós também precisamos do nome do banco de dados que será usado e onde encontrá-lo. Nós também precisamos saber o nome da conta e senha que o usuário RT deve usar. RT pode criar o banco de dados e o usuário para você e esta é a razão que pedidos pelo nome e senha de um usuário com poderes de DBA. Durante o passo 6 do processo de instalação nós usaremos esta informação para criar e iniciar o banco de dados de RT."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "We were able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT."
msgstr "Estamos prontos para encontrar seu banco de dados e conectar a ele como DBA. Você pode selecionar 'Personalizar Sumário'para continuar a personalizar RT."
#: lib/RT/Installer.pm:222
msgid "Web port"
msgstr "Porta Web"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "WebEncoding"
msgstr "Codificação de Web"
#: lib/RT/Date.pm:109
msgid "Wed"
msgstr "Qua"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Wed."
msgstr "Qua."
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:109
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"
#: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:328
msgid "Weekday"
msgstr ""
#: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:330
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:515
msgid "Weekly digest"
msgstr "Resenha semanal"
#: share/html/Install/index.html:48
msgid "Welcome to RT!"
msgstr "Bemvindo ao RT!"
#: share/html/Tools/MyDay.html:76
msgid "What I did today"
msgstr "O que eu fiz hoje"
#: share/html/Install/index.html:67
msgid "What is RT?"
msgstr "O que é RT?"
#: lib/RT/Config.pm:419
msgid "What tickets to display in the \"More about requestor\" box"
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:166
msgid "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?"
msgstr "Quando RT não pode manipular uma mensagem de email, para onde ela é encaminhada?"
#: share/html/Install/Global.html:54
msgid "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client. It uses different addresses for Replies and Comments. These can be changed for each of your queues. These addresses will need to be configured to use the rt-mailgate program."
msgstr "Quando RT envia um email ele define os cabeçalhos From: (De:) e Reply-To: (Responder para:) de maneira que usuários podem manter uma conversação simplesmente selecionando Responder em seu cliente de email. RT usa endereços diferentes para Respostas e Comentários. Estes podem ser trocadas para cada uma de suas filas. Estes endereços precisam ser configurados para permitir o uso do programa rt-mailgate."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "When a ticket has been approved by all approvers, add correspondence to the original ticket"
msgstr "Quando todas as aprovações de um tíquete forem concedidas, adicionar uma correspondência ao tíquete original"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "When a ticket has been approved by any approver, add correspondence to the original ticket"
msgstr "Quando uma aprovação for concedida a um tíquete, adicionar uma correspondência ao tíquete original"
#: etc/initialdata:114
msgid "When a ticket is created"
msgstr "Quando um tíquete é criado"
#: lib/RT/Approval/Rule/NewPending.pm:54
msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval"
msgstr "Quando um tíquete de aprovação é criado, notificar o Proprietário e o AdminCc do ítem aguardando por aprovação"
#: etc/initialdata:119
msgid "When anything happens"
msgstr "Quando qualquer coisa acontecer"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:58
msgid "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database"
msgstr "Quando você pressionar em 'Verificar Conectividade com Banco de Dados' pode acontecer um pequeno atraso enquanto RT tenta se conectar a seu banco de dados"
#: etc/initialdata:209 etc/upgrade/3.7.1/content:6
msgid "Whenever a ticket is closed"
msgstr "Sempre que um tíquete for fechado"
#: etc/initialdata:139 etc/upgrade/4.0.3/content:15
msgid "Whenever a ticket is forwarded"
msgstr ""
#: etc/initialdata:195 etc/upgrade/3.8.3/content:6
msgid "Whenever a ticket is rejected"
msgstr "Quando um chamado é rejeitado"
#: etc/initialdata:214 etc/upgrade/3.7.1/content:11
msgid "Whenever a ticket is reopened"
msgstr "Sempre que um tíquete for reaberto"
#: etc/initialdata:188
msgid "Whenever a ticket is resolved"
msgstr "Sempre que um tíquete for resolvido"
#: etc/initialdata:132 etc/upgrade/4.0.3/content:8
msgid "Whenever a ticket or transaction is forwarded"
msgstr ""
#: etc/initialdata:174
msgid "Whenever a ticket's owner changes"
msgstr "Sempre que o proprietário de um tíquete for alterado"
#: etc/initialdata:167 etc/upgrade/3.1.17/content:19
msgid "Whenever a ticket's priority changes"
msgstr "Sempre que a prioridade de um tíquete for alterada"
#: etc/initialdata:182
msgid "Whenever a ticket's queue changes"
msgstr "Sempre que a fila de um tíquete for alterada"
#: etc/initialdata:159
msgid "Whenever a ticket's status changes"
msgstr "Sempre que o estado de um tíquete for alterado"
#: etc/initialdata:146 etc/upgrade/4.0.3/content:22
msgid "Whenever a transaction is forwarded"
msgstr ""
#: etc/initialdata:202
msgid "Whenever a user-defined condition occurs"
msgstr "Sempre que ocorrer uma condição definida por usuário"
#: etc/initialdata:153
msgid "Whenever comments come in"
msgstr "Sempre que um novo comentário é adicionado"
#: etc/initialdata:125
msgid "Whenever correspondence comes in"
msgstr "Sempre que uma nova correspondência é adicionada"
#: lib/RT/Installer.pm:188
msgid "Where to find your sendmail binary."
msgstr "Onde encontrar o binário do sendmail."
#: share/html/Search/Chart.html:157
msgid "Width"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:63
msgid "Wipeout"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:181 share/html/User/Prefs.html:92
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86
msgid "Work Phone"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Work offline"
msgstr "Trabalhar offline"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "WorkPhone"
msgstr "Telefone de trabalho"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:65 share/html/Tools/MyDay.html:62 share/html/m/ticket/reply:81 share/html/m/ticket/show:227
msgid "Worked"
msgstr "Trabalhado"
#: share/html/Articles/Article/Delete.html:70 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Widgets/Form/Boolean:77
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoInternalUser:49
#. ($ARGS{User})
msgid "You (%1) are not authorized to use RT."
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Render.html:85
#. ($edit, $subscription)
msgid "You may edit this dashboard and your subscription to it in RT."
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket.pm:2267
msgid "You already own this ticket"
msgstr "Você já é proprietário deste tíquete"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys. You have to fix the problems with the keys, disable sending a message to the recipients with key problems, or disable encryption."
msgstr "Você vai encriptar mensagem de email de saída, mas existem problemas com as chaves públicas dos destinatários. Você precisa resolver este problema com as chaves, desativar o envio de mensagens para os recipientes com problemas nas chaves ou desativar encriptação."
#: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:64
msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys/certificates. You have to fix the problems with the keys/certificates, disable sending a message to the recipients with problems, or disable encryption."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key. You have to fix the problem with the key, disable sending a message to that recipient, or disable encryption."
msgstr "Você vai encriptar uma mensagem de email de saida mas existe um problema com a chave pública de um destinatário. Você pode resolver o problema com a chave, desativar o envio da mensagem para este destinatário ou desativar a encriptação."
#: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:62
msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key/certificate. You have to fix the problem with the key/certificate, disable sending a message to that recipient, or disable encryption."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "You are not an authorized user"
msgstr "Você não é um usuário autorizado"
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoRemoteUser:49
msgid "You are not authorized to use RT."
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:54
#. (RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id. "#txn-".$txn->id, RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id ."&MarkAsSeen=1&Anchor=txn-" . $txn->id)
msgid "You can jump to the first unread message or jump to the first unread message and mark all messages as seen."
msgstr "Você podeir para a primeira mensagem não lida ou ir para a primeira mensagem não lida e marcar todas as mensagens como lidas."
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:86
msgid "You can also click on the logo above to get colors!"
msgstr ""
#: share/html/Prefs/Search.html:54
msgid "You can also edit the predefined search itself"
msgstr "Você também pode editar as buscas pré-definidas"
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:109
msgid "You can change template if needed"
msgstr ""
#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:59
msgid "You can insert ticket content into any freeform, text or wiki field."
msgstr ""
#: lib/RT/User.pm:818
msgid "You can not set password."
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket.pm:2191
msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned"
msgstr "Você só pode reatribuir seus próprios tíquetes ou aqueles que não têm dono"
#: lib/RT/Ticket.pm:2158
msgid "You can only steal a ticket owned by someone else"
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket.pm:2188
msgid "You can only take tickets that are unowned"
msgstr "Você apenas pode pegar tíquetes que não tem dono"
#: share/html/Search/Simple.html:71
#. ($fulltext_keyword)
msgid "You can search for any word in full ticket history by typing %1word."
msgstr ""
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:167
#. ($self->loc($old), $self->loc($new))
msgid "You can't change status from '%1' to '%2'."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoRights:50
msgid "You don't have SuperUser right."
msgstr "Você não tem a permissão de SuperUsuário"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "You don't have permission to view that ticket.\\n"
msgstr "Você não tem permissão para ver este tíquete.\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "You found %1 tickets in queue %2"
msgstr "Você encontrou %1 tíquetes na fila %2"
#: share/html/NoAuth/Logout.html:55
msgid "You have been logged out of RT."
msgstr "Você foi desconectado do RT."
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:145
msgid "You have enabled encryption support but have not set a comment address for this queue."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:135
msgid "You have enabled encryption support but have not set a correspondence address for this queue."
msgstr ""
#: share/html/SelfService/Display.html:104
msgid "You have no permission to create tickets in that queue."
msgstr "Você não tem permissão para criar tíquetes nesta fila."
#: share/html/Elements/AddLinks:60
msgid "You may enter links to Articles as \"a:###\", where ### represents the number of the Article."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "You may not create requests in that queue."
msgstr "Você não pode criar requisições nesta fila."
#: share/html/Install/Basics.html:85
msgid "You must enter an Administrative password"
msgstr "Você precisa informar uma senha Administrativa"
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:61
msgid "You must set StatementLog to true to enable this query history page."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:146
msgid "You must set a comment address for this queue in order to configure a private key."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:136
msgid "You must set a correspondence address for this queue in order to configure a private key."
msgstr ""
#: share/html/Install/Finish.html:56
#. ('root')
msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of %1 and the password you set earlier."
msgstr "Você pode ser direcionado diretamente para uma página de entrada. Você vai estar apto para entrar com o nome de usuário %1 e a senha definida anteriormente."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of root and the password you set earlier."
msgstr "Você pode ser direcionado diretamente para uma página de entrada. Você vai estar apto para entrar com o nome de usuário root e a senha definida anteriormente."
#: share/html/Install/DatabaseType.html:55
msgid "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with."
msgstr "Você pode escolher o banco de dados que faça você ou o administrador local de bancos de dados se sentir mais confortável."
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/Deauthorized:49
msgid "You were logged out of RT by your authentication system. This may be a temporary hiccup, in which case refreshing this page may help."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click Let's go! below, RT will guide you through setting up your RT server and database."
msgstr "Você está vendo esta tela porque iniciou um servidor RT sem um banco de dados ativo. Mais parece que é a primeira vez que você está executando RT. Se você pressionar Vamos!> abaixo, RT vai guiar você na definição de seu servidor RT e do banco de dados."
#: share/html/Install/index.html:79
#. (loc("Let's go!"))
msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click \"%1\" below, RT will guide you through setting up your RT server and database."
msgstr "Você está vendo esta tela porque iniciou um servidor RT sem um banco de dados ativo. Mais parece que é a primeira vez que você está executando RT. Se você pressionar \"%1\" abaixo, RT vai guiar você na definição de seu servidor RT e do banco de dados."
#: share/html/NoAuth/Logout.html:59
msgid "You're welcome to login again"
msgstr "Volte sempre"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Your %1 requests"
msgstr "Suas %1 requisições"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Your RT administrator has misconfigured the mail aliases which invoke RT"
msgstr "Seu administrador do RT configurou erradamente os endereços eletrônicos que invocam o RT"
#: lib/RT/User.pm:1044
msgid "Your password is not set."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Your request has been approved by %1. Other approvals may still be pending."
msgstr "Sua requisição foi aprovada por %1. Outras aprovações ainda podem estar pendentes."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Your request has been approved."
msgstr "Sua requisição foi aprovada."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Your request was rejected"
msgstr "Sua requisição foi rejeitada"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Your request was rejected."
msgstr "Sua requisição foi rejeitada."
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:65
#. ($valid_image_types)
msgid "Your system supports automatic color suggestions for: %1"
msgstr ""
#: lib/RT/Interface/Web.pm:816
msgid "Your username or password is incorrect"
msgstr "Seu nome de usuário ou senha está incorreto"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:158 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:121 share/html/User/Prefs.html:147
msgid "Zip"
msgstr "CEP"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:163
msgid "[Down]"
msgstr ""
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:160
msgid "[Up]"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "[no subject]"
msgstr "[sem assunto]"
#: share/html/Search/Elements/EditSort:61
msgid "[none]"
msgstr "[nenhum]"
#: lib/RT/Transaction.pm:868
msgid "a custom field"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsActive:48
msgid "active"
msgstr ""
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:100 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:108 share/html/Elements/SelectDateRelation:59
msgid "after"
msgstr "depois de"
#: lib/RT/Config.pm:371
msgid "after clicking a link"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:370
msgid "after the rest of the page loads"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "allow creation of saved searches"
msgstr "permite criação de buscas salvas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "allow loading of saved searches"
msgstr "permite carga de buscas salvas"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:102 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:111
msgid "and before"
msgstr ""
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:59 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:86
msgid "and not"
msgstr ""
#: share/html/Search/Chart.html:123 share/html/Search/Chart.html:131 share/html/Search/Chart.html:146 share/html/Search/Chart.html:149
msgid "and then"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "as granted to %1"
msgstr "como outorgado a %1"
#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:54
msgid "bar"
msgstr "barra"
#: share/html/Elements/SelectDateRelation:57
msgid "before"
msgstr "Antes de"
#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:86
msgid "body"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:54
msgid "bottom to top"
msgstr "final para início"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "chart"
msgstr "gráfico"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:63
msgid "check this box to apply this Class globally to all Queues."
msgstr ""
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:64
msgid "check this box to apply this Custom Field to all objects."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:71
msgid "check this box to apply this scrip to all objects."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:58
msgid "check this box to remove this Class globally and be able to choose specific Queues."
msgstr ""
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:59
msgid "check this box to remove this Custom Field from all objects and be able to choose specific objects."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:59
msgid "check this box to remove this scrip from all objects and be able to choose specific objects."
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:55 share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:71
msgid "check to add"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:57
msgid "click to check/uncheck all objects at once"
msgstr ""
#: share/html/SelfService/Closed.html:53
msgid "closed"
msgstr "fechado"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "contains"
msgstr "contém"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "content"
msgstr "conteúdo"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:83
msgid "core config"
msgstr "configuração principal"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "correspondence (probably) not sent"
msgstr "correspondência (provavelmente) não enviada"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "correspondence sent"
msgstr "correspondência enviada"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1607 lib/RT/Interface/Web.pm:1616
msgid "create a ticket"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "custom field '%1'"
msgstr "campo personalizado '%1'"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:96
msgid "daily"
msgstr "diariamente"
#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:96
#. ($hour)
msgid "daily at %1"
msgstr "diariamente em %1"
#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:74
msgid "dashboards in menu"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:101
msgid "days"
msgstr "dias"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "dead"
msgstr "morto"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "delete"
msgstr "remover"
#: lib/RT/Queue.pm:107
msgid "deleted"
msgstr "removido"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "does not match"
msgstr "não contém"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "doesn't contain"
msgstr "não contém"
#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:58 share/html/Search/Elements/PickBasics:74
msgid "doesn't match"
msgstr "não contém"
#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:68
msgid "download"
msgstr "baixar"
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:87
msgid "duration"
msgstr ""
#: lib/RT/User.pm:281
msgid "empty name"
msgstr ""
#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "equal to"
msgstr "igual a"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:93
msgid "error: can't move down"
msgstr "erro: não pode mover para baixo"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:110 share/html/Search/Elements/EditQuery:116
msgid "error: can't move left"
msgstr "erro: não pode mover para a esquerda"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:92
msgid "error: can't move up"
msgstr "erro: não pode mover para cima"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:188
msgid "error: nothing to delete"
msgstr "erro: nada para remover"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:102 share/html/Search/Elements/EditQuery:129 share/html/Search/Elements/EditQuery:150
msgid "error: nothing to move"
msgstr "erro: nada para mover"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:208
msgid "error: nothing to toggle"
msgstr "erro: nada para alternar"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:115
msgid "every"
msgstr "todo"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:169
msgid "executed plugin successfuly"
msgstr "plugin executado com sucesso"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "false"
msgstr "falso"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "filename"
msgstr "nome do arquivo"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1771
msgid "full"
msgstr "tudo"
#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61
msgid "greater than"
msgstr "maior que"
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:61
msgid "group"
msgstr ""
#: lib/RT/Transaction.pm:766
#. ($principal->Object->Name)
msgid "group %1"
msgstr ""
#: lib/RT/Group.pm:115
#. ($self->Name)
msgid "group '%1'"
msgstr "grupo '%1'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "grouped by %1"
msgstr "agrupado por %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: lib/RT/Date.pm:121 share/html/Elements/Tabs:838
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
#: lib/RT/Tickets.pm:113 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:56
msgid "id"
msgstr "identificador"
#: lib/RT/Config.pm:372
msgid "immediately"
msgstr ""
#: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:57 share/html/Articles/Article/Search.html:66
#. ($Class->Name)
#. ($class->Name)
msgid "in class %1"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsInactive:48
msgid "inactive"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:185
#. ($inc)
msgid "includes %1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:86
msgid "index"
msgstr ""
#: lib/RT/Interface/Web.pm:2882
#. ($due)
msgid "invalid due date: %1"
msgstr ""
#: share/html/Elements/SelectBoolean:55 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:59 share/html/Search/Elements/PickBasics:152 share/html/Search/Elements/PickCFs:82
msgid "is"
msgstr "é"
#: share/html/Elements/SelectBoolean:59 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:60 share/html/Search/Elements/PickCFs:83
msgid "isn't"
msgstr "não é"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1727
msgid "key disabled"
msgstr "chave desativada"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1738
msgid "key expired"
msgstr "chave expirada"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1733
msgid "key revoked"
msgstr "chave revogada"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:52
msgid "left to right"
msgstr "esquerda para direita"
#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61
msgid "less than"
msgstr "menor que"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1766
msgid "marginal"
msgstr ""
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:79 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:57 share/html/Search/Elements/PickBasics:73
msgid "matches"
msgstr "contém"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:64
msgid "maximum depth"
msgstr "profundidade máxima"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "min"
msgstr "min"
#: share/html/Tools/MyDay.html:62
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "modifications"
msgstr "modificações"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1609
msgid "modify RT's configuration"
msgstr ""
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1612
msgid "modify a dashboard"
msgstr ""
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1615
msgid "modify or access a search"
msgstr ""
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1614
msgid "modify your preferences"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "monthly"
msgstr "mensalmente"
#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:93
#. ($Subscription->SubValue('Dom'), $hour)
msgid "monthly (day %1) at %2"
msgstr "mensalmente (dia %1) a %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "months"
msgstr "meses"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:72 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:75 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:82 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:83 share/html/Dashboards/Subscription.html:137
msgid "never"
msgstr "nunca"
#: lib/RT/Queue.pm:102
msgid "new"
msgstr "novo"
#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81
msgid "no"
msgstr "não"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "no name"
msgstr "sem nome"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "no value"
msgstr "sem valor"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1743 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 share/html/Dashboards/Subscription.html:73 share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:51
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "not equal to"
msgstr "diferente de"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:84
msgid "nothing"
msgstr "nada"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "notlike"
msgstr "diferente"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:157
msgid "objects were successfuly removed"
msgstr "objetos foram removidos com sucesso"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:105 share/html/Elements/SelectDateRelation:58
msgid "on"
msgstr "em"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "on day"
msgstr "no dia"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:81
msgid "one"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue.pm:103 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:72 share/html/SelfService/index.html:52
msgid "open"
msgstr "aberto"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:155
msgid "open/close"
msgstr "abrir/fechar"
#: share/html/Widgets/Form/Select:79
msgid "other..."
msgstr "outro..."
#: share/html/Elements/CSRF:75 share/html/Elements/LoginRedirectWarning:57
msgid "perform actions"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "personal group '%1' for user '%2'"
msgstr "grupo pessoal '%1' para o usuário '%2'"
#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:55
msgid "pie"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:177
msgid "plugin returned empty list"
msgstr "plugin retorna lista vazia"
#: share/html/Search/Chart.html:157 share/html/Search/Chart.html:160
msgid "px"
msgstr ""
#: lib/RT/Group.pm:123
#. ($queue->Name, $self->Name)
msgid "queue %1 %2"
msgstr "fila %1 %2"
#: lib/RT/Queue.pm:106
msgid "rejected"
msgstr "rejeitado"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:97
msgid "requires running rt-crontool"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue.pm:105
msgid "resolved"
msgstr "resolvido"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:55
msgid "right to left"
msgstr "direita para esquerda"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "sec"
msgstr "seg"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:179
msgid "see object list below"
msgstr "observar listas abaixo"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "show Approvals tab"
msgstr "mostrar coluna de Aprovados"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "show Configuration tab"
msgstr "exibir aba de Configuração"
#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:87
msgid "sidebar"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:80
msgid "site config"
msgstr "configuração da página"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "spreadsheet"
msgstr "planilha"
#: lib/RT/Queue.pm:104
msgid "stalled"
msgstr "pendente"
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:88
msgid "statement"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "style: %1"
msgstr "Estilo: %1"
#: share/html/Prefs/MyRT.html:86
msgid "summary rows"
msgstr "linhas do sumário"
#: lib/RT/Group.pm:118
#. ($self->Name)
msgid "system %1"
msgstr "sistema %1"
#: lib/RT/Group.pm:134
#. ($self->Name)
msgid "system group '%1'"
msgstr "grupo do sistema '%1'"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1523
msgid "the Referrer header supplied by your browser (%1) is not allowed by RT's configured hostname (%2)"
msgstr ""
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1516
msgid "the Referrer header supplied by your browser (%1) is not allowed by RT's configured hostname (%2) or whitelisted hosts (%3)"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Error:70
msgid "the calling component did not specify why"
msgstr "o componente chamador não especificou por que"
#: lib/RT/Installer.pm:174
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment mail."
msgstr "os endereços padrão que serão colocados nos cabeçalhos From: (De: ) e Reply-To: (Responder para:) das mensagens de comentário"
#: lib/RT/Installer.pm:182
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of correspondence mail."
msgstr "os endereços padrão que serão colocados nos cabeçalhos From: (De: ) e Reply-To: (Responder para:) das mensagens de corrrespondência"
#: lib/RT/Group.pm:126
#. ($self->Instance, $self->Name)
msgid "ticket #%1 %2"
msgstr "tíquete #%1 %2"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:51
msgid "top to bottom"
msgstr "início para final"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "true"
msgstr "verdadeiro"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1776
msgid "ultimate"
msgstr "final"
#: lib/RT/Group.pm:137
#. ($self->Id)
msgid "undescribed group %1"
msgstr "grupo %1 sem descrição"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "undescripbed group %1"
msgstr "grupo sem descrição %1"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:81
msgid "unlimited"
msgstr ""
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1608 lib/RT/Interface/Web.pm:1613 lib/RT/Interface/Web.pm:1617
msgid "update a ticket"
msgstr ""
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1610
msgid "update an approval"
msgstr ""
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1611
msgid "update an article"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:64
msgid "user"
msgstr ""
#: lib/RT/Group.pm:112
#. ($user->Object->Name)
msgid "user %1"
msgstr "usuário %1"
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:157
msgid "username"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "verbose"
msgstr "informativo"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:105
msgid "weekly"
msgstr "semanalmente"
#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:90
#. (loc($day), $hour)
msgid "weekly (on %1) at %2"
msgstr "semanalmente (de %1) a %2"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:121
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
#: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:64
#. ("$consequence")
msgid "which may %1 on your behalf."
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:223
msgid "which port your web server will listen to, e.g. 8080"
msgstr "qual porta seu servidor web vai responder, por exemplo, 8080"
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:64
msgid "with headers"
msgstr "com cabeçalhos"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "with template %1"
msgstr "com modelo %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "years"
msgstr "anos"
#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81
msgid "yes"
msgstr "sim"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1508
msgid "your browser did not supply a Referrer header"
msgstr ""